nl.po 102 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426
  1. # translation of nl.po to Dutch
  2. # advanced package transfer - apt message translation catalog
  3. #
  4. # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
  5. # jochem berends <j@jochem.net>, 2002.
  6. # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
  7. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: nl\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-03-16 06:52+0100\n"
  14. "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
  15. "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: nl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Poedit-Language: Dutch\n"
  21. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:156
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Total package structures: "
  32. msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  34. msgid " Normal packages: "
  35. msgstr " Normale pakketten: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  37. msgid " Pure virtual packages: "
  38. msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  40. msgid " Single virtual packages: "
  41. msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  43. msgid " Mixed virtual packages: "
  44. msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  46. msgid " Missing: "
  47. msgstr " Ontbrekend: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  49. msgid "Total distinct versions: "
  50. msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Totaal aantal vereisten: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  61. msgid "Total Desc/File relations: "
  62. msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  64. msgid "Total Provides mappings: "
  65. msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:355
  67. msgid "Total globbed strings: "
  68. msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:369
  70. msgid "Total dependency version space: "
  71. msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:374
  73. msgid "Total slack space: "
  74. msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:382
  76. msgid "Total space accounted for: "
  77. msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
  79. #, c-format
  80. msgid "Package file %s is out of sync."
  81. msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1273
  83. #, fuzzy
  84. msgid "You must give at least one search pattern"
  85. msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  88. msgid "No packages found"
  89. msgstr "Geen pakketten gevonden"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
  91. #, c-format
  92. msgid "Unable to locate package %s"
  93. msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1533
  95. msgid "Package files:"
  96. msgstr "Pakketbestanden:"
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
  98. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  99. msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
  100. #. Show any packages have explicit pins
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1554
  102. msgid "Pinned packages:"
  103. msgstr "Vastgepinde pakketten:"
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
  105. msgid "(not found)"
  106. msgstr "(niet gevonden)"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1575
  108. msgid " Installed: "
  109. msgstr " Geïnstalleerd: "
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1576
  111. msgid " Candidate: "
  112. msgstr " Kandidaat: "
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
  114. msgid "(none)"
  115. msgstr "(geen)"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1615
  117. msgid " Package pin: "
  118. msgstr " Pakketpin: "
  119. #. Show the priority tables
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1624
  121. msgid " Version table:"
  122. msgstr " Versietabel:"
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  124. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  125. #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  126. #, c-format
  127. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  128. msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1745
  130. #, fuzzy
  131. msgid ""
  132. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  133. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  134. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  135. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. "\n"
  137. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  138. "cache files, and query information from them\n"
  139. "\n"
  140. "Commands:\n"
  141. " add - Add a package file to the source cache\n"
  142. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  143. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  144. " showsrc - Show source records\n"
  145. " stats - Show some basic statistics\n"
  146. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  147. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  148. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  149. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  150. " show - Show a readable record for the package\n"
  151. " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
  152. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  153. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  154. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  155. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  156. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  157. " policy - Show policy settings\n"
  158. "\n"
  159. "Options:\n"
  160. " -h This help text.\n"
  161. " -p=? The package cache.\n"
  162. " -s=? The source cache.\n"
  163. " -q Disable progress indicator.\n"
  164. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  165. " -c=? Read this configuration file\n"
  166. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  167. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  168. msgstr ""
  169. "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
  170. " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
  171. " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
  172. " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
  173. "\n"
  174. "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
  175. "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
  176. "\n"
  177. "Opdrachten:\n"
  178. " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
  179. " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
  180. " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
  181. " showsrc - Toon bronrecords\n"
  182. " stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
  183. " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
  184. " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
  185. " unmet - Toon niet voldane vereisten\n"
  186. " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
  187. " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket\n"
  188. " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
  189. " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
  190. " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
  191. " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n"
  192. " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
  193. " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
  194. "\n"
  195. "Opties:\n"
  196. " -h Deze hulptekst\n"
  197. " -p=? De pakketcache\n"
  198. " -s=? De broncache\n"
  199. " -q Voortgangsindicator uitschakelen\n"
  200. " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet' opdracht\n"
  201. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  202. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  203. "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
  204. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  205. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  206. msgstr ""
  207. "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
  208. "Schijf 1'"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  210. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  211. msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  213. #, fuzzy, c-format
  214. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  215. msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
  216. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  217. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  218. msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
  219. #: cmdline/apt-config.cc:41
  220. msgid "Arguments not in pairs"
  221. msgstr "Argumenten niet in paren"
  222. #: cmdline/apt-config.cc:76
  223. msgid ""
  224. "Usage: apt-config [options] command\n"
  225. "\n"
  226. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  227. "\n"
  228. "Commands:\n"
  229. " shell - Shell mode\n"
  230. " dump - Show the configuration\n"
  231. "\n"
  232. "Options:\n"
  233. " -h This help text.\n"
  234. " -c=? Read this configuration file\n"
  235. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  236. msgstr ""
  237. "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
  238. "\n"
  239. "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
  240. "lezen\n"
  241. "\n"
  242. "Opdrachten:\n"
  243. " shell - Shell modus\n"
  244. " dump - Toon de configuratie\n"
  245. "\n"
  246. "Opties:\n"
  247. " -h Deze hulptekst.\n"
  248. " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
  249. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  250. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  251. #, c-format
  252. msgid "%s not a valid DEB package."
  253. msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
  254. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  255. msgid ""
  256. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  257. "\n"
  258. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  259. "from debian packages\n"
  260. "\n"
  261. "Options:\n"
  262. " -h This help text\n"
  263. " -t Set the temp dir\n"
  264. " -c=? Read this configuration file\n"
  265. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  266. msgstr ""
  267. "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
  268. "\n"
  269. "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
  270. "sjablooninformatie\n"
  271. "uit Debian pakketten te halen.\n"
  272. "\n"
  273. "Opties:\n"
  274. " -h Deze hulptekst.\n"
  275. " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
  276. " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
  277. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  278. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
  279. #, c-format
  280. msgid "Unable to write to %s"
  281. msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
  282. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  283. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  284. msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  286. msgid "Package extension list is too long"
  287. msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
  288. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  289. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  291. #, c-format
  292. msgid "Error processing directory %s"
  293. msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
  294. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  295. msgid "Source extension list is too long"
  296. msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  298. msgid "Error writing header to contents file"
  299. msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
  300. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  301. #, c-format
  302. msgid "Error processing contents %s"
  303. msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
  304. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  305. msgid ""
  306. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  307. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  308. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  309. " contents path\n"
  310. " release path\n"
  311. " generate config [groups]\n"
  312. " clean config\n"
  313. "\n"
  314. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  315. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  316. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  317. "\n"
  318. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  319. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  320. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  321. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  322. "\n"
  323. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  324. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  325. "\n"
  326. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  327. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  328. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  329. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  330. "Debian archive:\n"
  331. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  332. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  333. "\n"
  334. "Options:\n"
  335. " -h This help text\n"
  336. " --md5 Control MD5 generation\n"
  337. " -s=? Source override file\n"
  338. " -q Quiet\n"
  339. " -d=? Select the optional caching database\n"
  340. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  341. " --contents Control contents file generation\n"
  342. " -c=? Read this configuration file\n"
  343. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  344. msgstr ""
  345. "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
  346. "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
  347. " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
  348. " contents <pad>\n"
  349. " release <pad>\n"
  350. " generate config [groepen]\n"
  351. " clean config\n"
  352. "\n"
  353. "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
  354. "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
  355. "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
  356. "dpkg-scansources\n"
  357. "\n"
  358. "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
  359. "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
  360. "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
  361. "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
  362. "worden.\n"
  363. "\n"
  364. "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
  365. "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
  366. "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
  367. "\n"
  368. "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
  369. "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
  370. "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
  371. "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
  372. "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
  373. "archief:\n"
  374. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  375. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  376. "\n"
  377. "Opties:\n"
  378. " -h Deze hulptekst\n"
  379. " --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
  380. " -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
  381. " -q Stille uitvoer\n"
  382. " -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
  383. " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
  384. " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
  385. " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
  386. " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
  387. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  388. msgid "No selections matched"
  389. msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
  390. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  391. #, c-format
  392. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  393. msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
  394. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  395. #, c-format
  396. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  397. msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
  398. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  399. #, c-format
  400. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  401. msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
  402. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  403. msgid ""
  404. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  405. "remove and re-create the database."
  406. msgstr ""
  407. "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
  408. "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
  409. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  410. #, c-format
  411. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  412. msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
  413. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  414. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  415. #, c-format
  416. msgid "Failed to stat %s"
  417. msgstr "stat op %s is mislukt"
  418. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  419. msgid "Archive has no control record"
  420. msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
  421. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  422. msgid "Unable to get a cursor"
  423. msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
  424. #: ftparchive/writer.cc:73
  425. #, c-format
  426. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  427. msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
  428. #: ftparchive/writer.cc:78
  429. #, c-format
  430. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  431. msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
  432. #: ftparchive/writer.cc:134
  433. msgid "E: "
  434. msgstr "F: "
  435. #: ftparchive/writer.cc:136
  436. msgid "W: "
  437. msgstr "W: "
  438. #: ftparchive/writer.cc:143
  439. msgid "E: Errors apply to file "
  440. msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
  441. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  442. #, c-format
  443. msgid "Failed to resolve %s"
  444. msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
  445. #: ftparchive/writer.cc:174
  446. msgid "Tree walking failed"
  447. msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
  448. #: ftparchive/writer.cc:201
  449. #, c-format
  450. msgid "Failed to open %s"
  451. msgstr "Openen van %s is mislukt"
  452. #: ftparchive/writer.cc:260
  453. #, c-format
  454. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  455. msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
  456. #: ftparchive/writer.cc:268
  457. #, c-format
  458. msgid "Failed to readlink %s"
  459. msgstr "readlink op %s is mislukt"
  460. #: ftparchive/writer.cc:272
  461. #, c-format
  462. msgid "Failed to unlink %s"
  463. msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
  464. #: ftparchive/writer.cc:279
  465. #, c-format
  466. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  467. msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
  468. #: ftparchive/writer.cc:289
  469. #, c-format
  470. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  471. msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n"
  472. #: ftparchive/writer.cc:393
  473. msgid "Archive had no package field"
  474. msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
  475. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  476. #, c-format
  477. msgid " %s has no override entry\n"
  478. msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
  479. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
  480. #, c-format
  481. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  482. msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
  483. #: ftparchive/writer.cc:698
  484. #, c-format
  485. msgid " %s has no source override entry\n"
  486. msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
  487. #: ftparchive/writer.cc:702
  488. #, c-format
  489. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  490. msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
  491. #: ftparchive/contents.cc:321
  492. #, c-format
  493. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  494. msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
  495. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  496. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  497. msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
  498. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  499. #, c-format
  500. msgid "Unable to open %s"
  501. msgstr "Kan %s niet openen"
  502. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  503. #, c-format
  504. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  505. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
  506. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  507. #, c-format
  508. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  509. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
  510. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  511. #, c-format
  512. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  513. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
  514. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  515. #, c-format
  516. msgid "Failed to read the override file %s"
  517. msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
  518. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  519. #, c-format
  520. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  521. msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
  522. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  523. #, c-format
  524. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  525. msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  527. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  528. msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  530. msgid "Failed to create FILE*"
  531. msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
  532. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  533. msgid "Failed to fork"
  534. msgstr "Vorken van proces is mislukt"
  535. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  536. msgid "Compress child"
  537. msgstr "Comprimeer kind"
  538. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  539. #, c-format
  540. msgid "Internal error, failed to create %s"
  541. msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  543. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  544. msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  546. msgid "Failed to exec compressor "
  547. msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  549. msgid "decompressor"
  550. msgstr "decompressor"
  551. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  552. msgid "IO to subprocess/file failed"
  553. msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
  554. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  555. msgid "Failed to read while computing MD5"
  556. msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
  557. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  558. #, c-format
  559. msgid "Problem unlinking %s"
  560. msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
  561. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  562. #, c-format
  563. msgid "Failed to rename %s to %s"
  564. msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
  565. #: cmdline/apt-get.cc:135
  566. msgid "Y"
  567. msgstr "J"
  568. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  569. #, c-format
  570. msgid "Regex compilation error - %s"
  571. msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:252
  573. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  574. msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:342
  576. #, c-format
  577. msgid "but %s is installed"
  578. msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
  579. #: cmdline/apt-get.cc:344
  580. #, c-format
  581. msgid "but %s is to be installed"
  582. msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:351
  584. msgid "but it is not installable"
  585. msgstr "maar het is niet installeerbaar"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:353
  587. msgid "but it is a virtual package"
  588. msgstr "maar het is een virtueel pakket"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:356
  590. msgid "but it is not installed"
  591. msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:356
  593. msgid "but it is not going to be installed"
  594. msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:361
  596. msgid " or"
  597. msgstr " of"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:392
  599. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  600. msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:420
  602. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  603. msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:442
  605. msgid "The following packages have been kept back:"
  606. msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:465
  608. msgid "The following packages will be upgraded:"
  609. msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
  610. #: cmdline/apt-get.cc:488
  611. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  612. msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
  613. #: cmdline/apt-get.cc:508
  614. msgid "The following held packages will be changed:"
  615. msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
  616. #: cmdline/apt-get.cc:561
  617. #, c-format
  618. msgid "%s (due to %s) "
  619. msgstr "%s (vanwege %s) "
  620. #: cmdline/apt-get.cc:569
  621. msgid ""
  622. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  623. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  624. msgstr ""
  625. "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
  626. "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
  627. #: cmdline/apt-get.cc:603
  628. #, c-format
  629. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  630. msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
  631. #: cmdline/apt-get.cc:607
  632. #, c-format
  633. msgid "%lu reinstalled, "
  634. msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
  635. #: cmdline/apt-get.cc:609
  636. #, c-format
  637. msgid "%lu downgraded, "
  638. msgstr "%lu gedegradeerd, "
  639. #: cmdline/apt-get.cc:611
  640. #, c-format
  641. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  642. msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
  643. #: cmdline/apt-get.cc:615
  644. #, c-format
  645. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  646. msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:635
  648. #, fuzzy, c-format
  649. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  650. msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:641
  652. #, fuzzy, c-format
  653. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  654. msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
  655. #: cmdline/apt-get.cc:648
  656. #, fuzzy, c-format
  657. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  658. msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
  659. #: cmdline/apt-get.cc:658
  660. #, c-format
  661. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  662. msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
  663. #: cmdline/apt-get.cc:669
  664. msgid " [Installed]"
  665. msgstr " [Geïnstalleerd]"
  666. #: cmdline/apt-get.cc:678
  667. #, fuzzy
  668. msgid " [Not candidate version]"
  669. msgstr "Kandidaat-versies"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:680
  671. msgid "You should explicitly select one to install."
  672. msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
  673. #: cmdline/apt-get.cc:683
  674. #, c-format
  675. msgid ""
  676. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  677. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  678. "is only available from another source\n"
  679. msgstr ""
  680. "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
  681. "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
  682. "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:701
  684. msgid "However the following packages replace it:"
  685. msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
  686. #: cmdline/apt-get.cc:713
  687. #, fuzzy, c-format
  688. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  689. msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
  690. #: cmdline/apt-get.cc:724
  691. #, c-format
  692. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  693. msgstr ""
  694. #: cmdline/apt-get.cc:755
  695. #, fuzzy, c-format
  696. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  697. msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
  698. #: cmdline/apt-get.cc:785
  699. #, c-format
  700. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  701. msgstr ""
  702. "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
  703. "gevraagd.\n"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:789
  705. #, fuzzy, c-format
  706. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  707. msgstr ""
  708. "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
  709. "gevraagd.\n"
  710. #: cmdline/apt-get.cc:799
  711. #, c-format
  712. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  713. msgstr ""
  714. "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
  715. #: cmdline/apt-get.cc:804
  716. #, c-format
  717. msgid "%s is already the newest version.\n"
  718. msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
  719. #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
  720. #, c-format
  721. msgid "%s set to manually installed.\n"
  722. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  723. #: cmdline/apt-get.cc:863
  724. #, c-format
  725. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  726. msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
  727. #: cmdline/apt-get.cc:938
  728. msgid "Correcting dependencies..."
  729. msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
  730. #: cmdline/apt-get.cc:941
  731. msgid " failed."
  732. msgstr " mislukt."
  733. #: cmdline/apt-get.cc:944
  734. msgid "Unable to correct dependencies"
  735. msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
  736. #: cmdline/apt-get.cc:947
  737. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  738. msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
  739. #: cmdline/apt-get.cc:949
  740. msgid " Done"
  741. msgstr " Klaar"
  742. #: cmdline/apt-get.cc:953
  743. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  744. msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
  745. #: cmdline/apt-get.cc:956
  746. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  747. msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
  748. #: cmdline/apt-get.cc:981
  749. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  750. msgstr ""
  751. "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
  752. #: cmdline/apt-get.cc:985
  753. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  754. msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
  755. #: cmdline/apt-get.cc:992
  756. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  757. msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
  758. #: cmdline/apt-get.cc:994
  759. msgid "Some packages could not be authenticated"
  760. msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
  761. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
  762. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  763. msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
  764. #: cmdline/apt-get.cc:1044
  765. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  766. msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
  767. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  768. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  769. msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1064
  771. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  772. msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
  773. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  774. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  775. msgstr ""
  776. "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
  777. "org te mailen"
  778. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  779. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  780. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  781. #, c-format
  782. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  783. msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
  784. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  785. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1116
  787. #, c-format
  788. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  789. msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
  790. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  791. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  792. #: cmdline/apt-get.cc:1123
  793. #, c-format
  794. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  795. msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
  796. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  797. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  798. #: cmdline/apt-get.cc:1128
  799. #, c-format
  800. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  801. msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
  802. #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
  803. #: cmdline/apt-get.cc:2335
  804. #, c-format
  805. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  806. msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
  807. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  808. #, c-format
  809. msgid "You don't have enough free space in %s."
  810. msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
  811. #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
  812. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  813. msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
  814. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  815. msgid "Yes, do as I say!"
  816. msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
  817. #: cmdline/apt-get.cc:1176
  818. #, c-format
  819. msgid ""
  820. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  821. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  822. " ?] "
  823. msgstr ""
  824. "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
  825. "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
  826. " ?] "
  827. #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
  828. msgid "Abort."
  829. msgstr "Afbreken."
  830. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  831. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  832. msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
  833. #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
  834. #, c-format
  835. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  836. msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
  837. #: cmdline/apt-get.cc:1287
  838. msgid "Some files failed to download"
  839. msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
  840. #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
  841. msgid "Download complete and in download only mode"
  842. msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
  843. #: cmdline/apt-get.cc:1294
  844. msgid ""
  845. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  846. "missing?"
  847. msgstr ""
  848. "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
  849. "fix-missing proberen?"
  850. #: cmdline/apt-get.cc:1298
  851. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  852. msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
  853. #: cmdline/apt-get.cc:1303
  854. msgid "Unable to correct missing packages."
  855. msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
  856. #: cmdline/apt-get.cc:1304
  857. msgid "Aborting install."
  858. msgstr "Installatie wordt afgebroken."
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  860. msgid ""
  861. "The following package disappeared from your system as\n"
  862. "all files have been overwritten by other packages:"
  863. msgid_plural ""
  864. "The following packages disappeared from your system as\n"
  865. "all files have been overwritten by other packages:"
  866. msgstr[0] ""
  867. msgstr[1] ""
  868. #: cmdline/apt-get.cc:1336
  869. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  870. msgstr ""
  871. #: cmdline/apt-get.cc:1466
  872. #, c-format
  873. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  874. msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
  875. #: cmdline/apt-get.cc:1498
  876. #, c-format
  877. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  878. msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n"
  879. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  880. #: cmdline/apt-get.cc:1536
  881. #, c-format
  882. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  883. msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'"
  884. #: cmdline/apt-get.cc:1552
  885. msgid "The update command takes no arguments"
  886. msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten"
  887. #: cmdline/apt-get.cc:1618
  888. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  889. msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
  890. #: cmdline/apt-get.cc:1666
  891. #, fuzzy
  892. msgid ""
  893. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  894. msgid_plural ""
  895. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  896. "required:"
  897. msgstr[0] ""
  898. "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
  899. "nodig:"
  900. msgstr[1] ""
  901. "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
  902. "nodig:"
  903. #: cmdline/apt-get.cc:1670
  904. #, fuzzy, c-format
  905. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  906. msgid_plural ""
  907. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  908. msgstr[0] ""
  909. "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
  910. msgstr[1] ""
  911. "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
  912. #: cmdline/apt-get.cc:1672
  913. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  914. msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
  915. #: cmdline/apt-get.cc:1677
  916. msgid ""
  917. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  918. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  919. msgstr ""
  920. "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
  921. "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
  922. #.
  923. #. if (Packages == 1)
  924. #. {
  925. #. c1out << endl;
  926. #. c1out <<
  927. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  928. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  929. #. "that package should be filed.") << endl;
  930. #. }
  931. #.
  932. #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
  933. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  934. msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
  935. #: cmdline/apt-get.cc:1684
  936. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  937. msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
  938. #: cmdline/apt-get.cc:1703
  939. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  940. msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
  941. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  942. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  943. msgstr ""
  944. "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
  945. "lossen:"
  946. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  947. msgid ""
  948. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  949. "solution)."
  950. msgstr ""
  951. "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
  952. "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
  953. #: cmdline/apt-get.cc:1807
  954. msgid ""
  955. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  956. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  957. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  958. "or been moved out of Incoming."
  959. msgstr ""
  960. "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
  961. "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
  962. "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
  963. #: cmdline/apt-get.cc:1825
  964. msgid "Broken packages"
  965. msgstr "Niet-werkende pakketten:"
  966. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  967. msgid "The following extra packages will be installed:"
  968. msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
  969. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  970. msgid "Suggested packages:"
  971. msgstr "Voorgestelde pakketten:"
  972. #: cmdline/apt-get.cc:1945
  973. msgid "Recommended packages:"
  974. msgstr "Aanbevolen pakketten:"
  975. #: cmdline/apt-get.cc:1987
  976. #, c-format
  977. msgid "Couldn't find package %s"
  978. msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
  979. #: cmdline/apt-get.cc:1994
  980. #, fuzzy, c-format
  981. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  982. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  983. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  984. msgid "Calculating upgrade... "
  985. msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
  986. #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  987. msgid "Failed"
  988. msgstr "Mislukt"
  989. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  990. msgid "Done"
  991. msgstr "Klaar"
  992. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
  993. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  994. msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
  995. #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
  996. msgid "Unable to lock the download directory"
  997. msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
  998. #: cmdline/apt-get.cc:2198
  999. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  1000. msgstr ""
  1001. "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
  1002. "worden"
  1003. #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
  1004. #, c-format
  1005. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1006. msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2254
  1008. #, c-format
  1009. msgid ""
  1010. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1011. "%s\n"
  1012. msgstr ""
  1013. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  1014. #, c-format
  1015. msgid ""
  1016. "Please use:\n"
  1017. "bzr get %s\n"
  1018. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1019. msgstr ""
  1020. #: cmdline/apt-get.cc:2310
  1021. #, c-format
  1022. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1023. msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
  1024. #: cmdline/apt-get.cc:2345
  1025. #, c-format
  1026. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1027. msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
  1028. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1029. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1030. #: cmdline/apt-get.cc:2353
  1031. #, c-format
  1032. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1033. msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  1034. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1035. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1036. #: cmdline/apt-get.cc:2358
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1039. msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  1040. #: cmdline/apt-get.cc:2364
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Fetch source %s\n"
  1043. msgstr "Ophalen bron %s\n"
  1044. #: cmdline/apt-get.cc:2397
  1045. msgid "Failed to fetch some archives."
  1046. msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
  1047. #: cmdline/apt-get.cc:2427
  1048. #, c-format
  1049. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1050. msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
  1051. #: cmdline/apt-get.cc:2439
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1054. msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
  1055. #: cmdline/apt-get.cc:2440
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1058. msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
  1059. #: cmdline/apt-get.cc:2457
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1062. msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
  1063. #: cmdline/apt-get.cc:2477
  1064. msgid "Child process failed"
  1065. msgstr "Dochterproces is mislukt"
  1066. #: cmdline/apt-get.cc:2493
  1067. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1068. msgstr ""
  1069. "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
  1070. "controleren"
  1071. #: cmdline/apt-get.cc:2524
  1072. #, c-format
  1073. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1074. msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
  1075. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1076. #, c-format
  1077. msgid "%s has no build depends.\n"
  1078. msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
  1079. #: cmdline/apt-get.cc:2595
  1080. #, c-format
  1081. msgid ""
  1082. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1083. "found"
  1084. msgstr ""
  1085. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
  1086. "onvindbaar is"
  1087. #: cmdline/apt-get.cc:2648
  1088. #, c-format
  1089. msgid ""
  1090. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1091. "package %s can satisfy version requirements"
  1092. msgstr ""
  1093. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
  1094. "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
  1095. #: cmdline/apt-get.cc:2684
  1096. #, c-format
  1097. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1098. msgstr ""
  1099. "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
  1100. "is te nieuw"
  1101. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1102. #, c-format
  1103. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1104. msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
  1105. #: cmdline/apt-get.cc:2727
  1106. #, c-format
  1107. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1108. msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
  1109. #: cmdline/apt-get.cc:2732
  1110. msgid "Failed to process build dependencies"
  1111. msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
  1112. #: cmdline/apt-get.cc:2763
  1113. msgid "Supported modules:"
  1114. msgstr "Ondersteunde modules:"
  1115. #: cmdline/apt-get.cc:2804
  1116. #, fuzzy
  1117. msgid ""
  1118. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1119. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1120. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1121. "\n"
  1122. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1123. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1124. "and install.\n"
  1125. "\n"
  1126. "Commands:\n"
  1127. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1128. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1129. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1130. " remove - Remove packages\n"
  1131. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1132. " purge - Remove packages and config files\n"
  1133. " source - Download source archives\n"
  1134. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1135. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1136. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1137. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1138. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1139. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1140. " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1141. " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
  1142. "\n"
  1143. "Options:\n"
  1144. " -h This help text.\n"
  1145. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1146. " -qq No output except for errors\n"
  1147. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1148. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1149. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1150. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1151. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1152. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1153. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1154. " -V Show verbose version numbers\n"
  1155. " -c=? Read this configuration file\n"
  1156. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1157. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1158. "pages for more information and options.\n"
  1159. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1160. msgstr ""
  1161. "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
  1162. " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
  1163. " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
  1164. "\n"
  1165. "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
  1166. "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
  1167. "en 'install'.\n"
  1168. "\n"
  1169. "Opdrachten:\n"
  1170. " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
  1171. " upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
  1172. " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
  1173. "deb)\n"
  1174. " remove - Verwijder pakketten\n"
  1175. " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
  1176. " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
  1177. " source - Haal bronarchieven op\n"
  1178. " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
  1179. "bronpakketten\n"
  1180. " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
  1181. " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
  1182. " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
  1183. " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
  1184. " check - Controleer onvoldane vereisten\n"
  1185. "\n"
  1186. "Opties:\n"
  1187. " -h Deze hulptekst\n"
  1188. " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
  1189. " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
  1190. " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
  1191. " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
  1192. " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
  1193. " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
  1194. " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
  1195. " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
  1196. " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
  1197. " -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
  1198. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  1199. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1200. "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
  1201. "voor meer informatie en opties.\n"
  1202. " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
  1203. #: cmdline/apt-get.cc:2960
  1204. msgid ""
  1205. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1206. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1207. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1208. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1209. msgstr ""
  1210. "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n"
  1211. " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
  1212. " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n"
  1213. " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!"
  1214. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1215. msgid "Hit "
  1216. msgstr "Geraakt "
  1217. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1218. msgid "Get:"
  1219. msgstr "Ophalen:"
  1220. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1221. msgid "Ign "
  1222. msgstr "Genegeerd "
  1223. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1224. msgid "Err "
  1225. msgstr "Fout "
  1226. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1229. msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
  1230. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1231. #, c-format
  1232. msgid " [Working]"
  1233. msgstr " [Bezig]"
  1234. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1235. #, c-format
  1236. msgid ""
  1237. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1238. " '%s'\n"
  1239. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1240. msgstr ""
  1241. "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
  1242. " '%s'\n"
  1243. "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
  1244. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1245. msgid "Unknown package record!"
  1246. msgstr "Onbekend pakketrecord!"
  1247. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1248. msgid ""
  1249. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1250. "\n"
  1251. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1252. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1253. "\n"
  1254. "Options:\n"
  1255. " -h This help text\n"
  1256. " -s Use source file sorting\n"
  1257. " -c=? Read this configuration file\n"
  1258. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1259. msgstr ""
  1260. "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
  1261. "\n"
  1262. "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
  1263. "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
  1264. "\n"
  1265. "Opties:\n"
  1266. " -h Deze helptekst\n"
  1267. " -s Sorteer bronbestanden\n"
  1268. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  1269. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1270. #: dselect/install:32
  1271. msgid "Bad default setting!"
  1272. msgstr "Foute standaardinstelling!"
  1273. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1274. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1275. msgid "Press enter to continue."
  1276. msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
  1277. #: dselect/install:91
  1278. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1279. msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
  1280. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1281. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1282. # at only 80 characters per line, if possible.
  1283. #: dselect/install:101
  1284. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1285. msgstr ""
  1286. "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
  1287. #: dselect/install:102
  1288. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1289. msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
  1290. #: dselect/install:103
  1291. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1292. msgstr ""
  1293. "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
  1294. #: dselect/install:104
  1295. msgid ""
  1296. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1297. msgstr ""
  1298. "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
  1299. "opnieuw uit te voeren"
  1300. #: dselect/update:30
  1301. msgid "Merging available information"
  1302. msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
  1303. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1304. msgid "Failed to create pipes"
  1305. msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
  1306. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1307. msgid "Failed to exec gzip "
  1308. msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
  1309. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1310. msgid "Corrupted archive"
  1311. msgstr "Beschadigd archief"
  1312. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1313. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1314. msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
  1315. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1318. msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
  1319. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1320. msgid "Invalid archive signature"
  1321. msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
  1322. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1323. msgid "Error reading archive member header"
  1324. msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
  1325. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Invalid archive member header %s"
  1328. msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s"
  1329. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1330. msgid "Invalid archive member header"
  1331. msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
  1332. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1333. msgid "Archive is too short"
  1334. msgstr "Archief is te kort"
  1335. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1336. msgid "Failed to read the archive headers"
  1337. msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
  1338. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1339. msgid "DropNode called on still linked node"
  1340. msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
  1341. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1342. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1343. msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
  1344. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1345. msgid "Failed to allocate diversion"
  1346. msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
  1347. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1348. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1349. msgstr "Interne fout in AddDiversion"
  1350. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1351. #, c-format
  1352. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1353. msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
  1354. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1357. msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
  1358. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1359. #, c-format
  1360. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1361. msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
  1362. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1363. #, c-format
  1364. msgid "Failed to write file %s"
  1365. msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
  1366. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1367. #, c-format
  1368. msgid "Failed to close file %s"
  1369. msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
  1370. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1371. #, c-format
  1372. msgid "The path %s is too long"
  1373. msgstr "Het pad %s is te lang"
  1374. #: apt-inst/extract.cc:124
  1375. #, c-format
  1376. msgid "Unpacking %s more than once"
  1377. msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
  1378. #: apt-inst/extract.cc:134
  1379. #, c-format
  1380. msgid "The directory %s is diverted"
  1381. msgstr "De map %s is al omgeleid"
  1382. #: apt-inst/extract.cc:144
  1383. #, c-format
  1384. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1385. msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
  1386. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1387. msgid "The diversion path is too long"
  1388. msgstr "Het omleidingspad is te lang"
  1389. #: apt-inst/extract.cc:240
  1390. #, c-format
  1391. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1392. msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
  1393. #: apt-inst/extract.cc:280
  1394. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1395. msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
  1396. #: apt-inst/extract.cc:284
  1397. msgid "The path is too long"
  1398. msgstr "Het pad is te lang"
  1399. #: apt-inst/extract.cc:414
  1400. #, c-format
  1401. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1402. msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
  1403. #: apt-inst/extract.cc:431
  1404. #, c-format
  1405. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1406. msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
  1407. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1408. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1409. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1410. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1411. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
  1412. #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
  1413. #: methods/mirror.cc:87
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Unable to read %s"
  1416. msgstr "Kan %s niet lezen"
  1417. #: apt-inst/extract.cc:491
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Unable to stat %s"
  1420. msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
  1421. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1422. #, c-format
  1423. msgid "Failed to remove %s"
  1424. msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
  1425. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1426. #, c-format
  1427. msgid "Unable to create %s"
  1428. msgstr "Kan %s niet aanmaken"
  1429. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1430. #, c-format
  1431. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1432. msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
  1433. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1434. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1435. msgstr ""
  1436. "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
  1437. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
  1438. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
  1439. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
  1440. msgid "Reading package lists"
  1441. msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
  1442. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1445. msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
  1446. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1447. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1448. msgid "Internal error getting a package name"
  1449. msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
  1450. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1451. msgid "Reading file listing"
  1452. msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
  1453. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1457. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1458. "package!"
  1459. msgstr ""
  1460. "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
  1461. "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde "
  1462. "versie van het pakket te installeren!"
  1463. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1466. msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
  1467. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1468. msgid "Internal error getting a node"
  1469. msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
  1470. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1471. #, c-format
  1472. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1473. msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
  1474. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1475. msgid "The diversion file is corrupted"
  1476. msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
  1477. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1478. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1479. #, c-format
  1480. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1481. msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
  1482. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1483. msgid "Internal error adding a diversion"
  1484. msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
  1485. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1486. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1487. msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
  1488. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1489. #, c-format
  1490. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1491. msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
  1492. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1493. #, c-format
  1494. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1495. msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
  1496. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1497. #, c-format
  1498. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1499. msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
  1500. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1501. #, c-format
  1502. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1503. msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
  1504. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1505. #, c-format
  1506. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1507. msgstr ""
  1508. "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel"
  1509. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Couldn't change to %s"
  1512. msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
  1513. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1514. msgid "Internal error, could not locate member"
  1515. msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
  1516. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1517. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1518. msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
  1519. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1520. msgid "Unparsable control file"
  1521. msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
  1522. #: methods/bzip2.cc:65
  1523. #, c-format
  1524. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1525. msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
  1526. #: methods/bzip2.cc:109
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Read error from %s process"
  1529. msgstr "Leesfout door proces %s"
  1530. #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
  1531. #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
  1532. #: methods/rred.cc:495
  1533. msgid "Failed to stat"
  1534. msgstr "stat is mislukt"
  1535. #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
  1536. #: methods/rred.cc:492
  1537. msgid "Failed to set modification time"
  1538. msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
  1539. #: methods/cdrom.cc:199
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1542. msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
  1543. #: methods/cdrom.cc:208
  1544. msgid ""
  1545. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1546. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1547. msgstr ""
  1548. "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
  1549. "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
  1550. #: methods/cdrom.cc:218
  1551. msgid "Wrong CD-ROM"
  1552. msgstr "Verkeerde CD"
  1553. #: methods/cdrom.cc:245
  1554. #, c-format
  1555. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1556. msgstr ""
  1557. "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
  1558. #: methods/cdrom.cc:250
  1559. msgid "Disk not found."
  1560. msgstr "Schijf niet gevonden"
  1561. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1562. msgid "File not found"
  1563. msgstr "Bestand niet gevonden"
  1564. #: methods/file.cc:44
  1565. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1566. msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
  1567. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1568. #: methods/ftp.cc:168
  1569. msgid "Logging in"
  1570. msgstr "Bezig met aanmelden"
  1571. #: methods/ftp.cc:174
  1572. msgid "Unable to determine the peer name"
  1573. msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
  1574. #: methods/ftp.cc:179
  1575. msgid "Unable to determine the local name"
  1576. msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
  1577. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1578. #, c-format
  1579. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1580. msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
  1581. #: methods/ftp.cc:216
  1582. #, c-format
  1583. msgid "USER failed, server said: %s"
  1584. msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
  1585. #: methods/ftp.cc:223
  1586. #, c-format
  1587. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1588. msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
  1589. #: methods/ftp.cc:243
  1590. msgid ""
  1591. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1592. "is empty."
  1593. msgstr ""
  1594. "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
  1595. "ProxyLogin is leeg."
  1596. #: methods/ftp.cc:271
  1597. #, c-format
  1598. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1599. msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
  1600. #: methods/ftp.cc:297
  1601. #, c-format
  1602. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1603. msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
  1604. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1605. msgid "Connection timeout"
  1606. msgstr "Verbinding is verlopen"
  1607. #: methods/ftp.cc:341
  1608. msgid "Server closed the connection"
  1609. msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
  1610. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
  1611. msgid "Read error"
  1612. msgstr "Leesfout"
  1613. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1614. msgid "A response overflowed the buffer."
  1615. msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
  1616. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1617. msgid "Protocol corruption"
  1618. msgstr "Protocolcorruptie"
  1619. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
  1620. msgid "Write error"
  1621. msgstr "Schrijffout"
  1622. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1623. msgid "Could not create a socket"
  1624. msgstr "Kon geen socket aanmaken"
  1625. #: methods/ftp.cc:703
  1626. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1627. msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
  1628. #: methods/ftp.cc:709
  1629. msgid "Could not connect passive socket."
  1630. msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
  1631. #: methods/ftp.cc:727
  1632. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1633. msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
  1634. #: methods/ftp.cc:741
  1635. msgid "Could not bind a socket"
  1636. msgstr "Kon geen socket binden"
  1637. #: methods/ftp.cc:745
  1638. msgid "Could not listen on the socket"
  1639. msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
  1640. #: methods/ftp.cc:752
  1641. msgid "Could not determine the socket's name"
  1642. msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
  1643. #: methods/ftp.cc:784
  1644. msgid "Unable to send PORT command"
  1645. msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
  1646. #: methods/ftp.cc:794
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1649. msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
  1650. #: methods/ftp.cc:803
  1651. #, c-format
  1652. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1653. msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
  1654. #: methods/ftp.cc:823
  1655. msgid "Data socket connect timed out"
  1656. msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
  1657. #: methods/ftp.cc:830
  1658. msgid "Unable to accept connection"
  1659. msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
  1660. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
  1661. msgid "Problem hashing file"
  1662. msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
  1663. #: methods/ftp.cc:882
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1666. msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
  1667. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
  1668. msgid "Data socket timed out"
  1669. msgstr "Datasocket verliep"
  1670. #: methods/ftp.cc:927
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1673. msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
  1674. #. Get the files information
  1675. #: methods/ftp.cc:1004
  1676. msgid "Query"
  1677. msgstr "Zoekopdracht"
  1678. #: methods/ftp.cc:1116
  1679. msgid "Unable to invoke "
  1680. msgstr "Aanroepen mislukt van "
  1681. #: methods/connect.cc:71
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1684. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
  1685. #: methods/connect.cc:82
  1686. #, c-format
  1687. msgid "[IP: %s %s]"
  1688. msgstr "[IP: %s %s]"
  1689. #: methods/connect.cc:89
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1692. msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
  1693. #: methods/connect.cc:95
  1694. #, c-format
  1695. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1696. msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
  1697. #: methods/connect.cc:103
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1700. msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
  1701. #: methods/connect.cc:121
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1704. msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
  1705. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1706. #. ssh connection that is still going
  1707. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
  1708. #, c-format
  1709. msgid "Connecting to %s"
  1710. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
  1711. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Could not resolve '%s'"
  1714. msgstr "Kon '%s' niet vinden"
  1715. #: methods/connect.cc:193
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1718. msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
  1719. #: methods/connect.cc:196
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1722. msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
  1723. #: methods/connect.cc:243
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1726. msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:"
  1727. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1728. #: methods/gpgv.cc:71
  1729. #, c-format
  1730. msgid "No keyring installed in %s."
  1731. msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
  1732. #: methods/gpgv.cc:163
  1733. msgid ""
  1734. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1735. msgstr ""
  1736. "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
  1737. "niet bepalen?!"
  1738. #: methods/gpgv.cc:168
  1739. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1740. msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
  1741. #: methods/gpgv.cc:172
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1744. msgstr ""
  1745. "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
  1746. "geïnstalleerd?)"
  1747. #: methods/gpgv.cc:177
  1748. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1749. msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
  1750. #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
  1751. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1752. msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
  1753. #: methods/gpgv.cc:225
  1754. msgid ""
  1755. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1756. "available:\n"
  1757. msgstr ""
  1758. "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
  1759. "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
  1760. #: methods/http.cc:385
  1761. msgid "Waiting for headers"
  1762. msgstr "Wachtend op de kopteksten"
  1763. #: methods/http.cc:531
  1764. #, c-format
  1765. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1766. msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
  1767. #: methods/http.cc:539
  1768. msgid "Bad header line"
  1769. msgstr "Foute koptekstregel"
  1770. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1771. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1772. msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
  1773. #: methods/http.cc:600
  1774. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1775. msgstr ""
  1776. "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
  1777. #: methods/http.cc:615
  1778. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1779. msgstr ""
  1780. "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
  1781. #: methods/http.cc:617
  1782. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1783. msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
  1784. #: methods/http.cc:641
  1785. msgid "Unknown date format"
  1786. msgstr "Onbekend datumformaat"
  1787. #: methods/http.cc:799
  1788. msgid "Select failed"
  1789. msgstr "Selectie is mislukt"
  1790. #: methods/http.cc:804
  1791. msgid "Connection timed out"
  1792. msgstr "Verbinding verliep"
  1793. #: methods/http.cc:827
  1794. msgid "Error writing to output file"
  1795. msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
  1796. #: methods/http.cc:858
  1797. msgid "Error writing to file"
  1798. msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
  1799. #: methods/http.cc:886
  1800. msgid "Error writing to the file"
  1801. msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
  1802. #: methods/http.cc:900
  1803. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1804. msgstr ""
  1805. "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
  1806. #: methods/http.cc:902
  1807. msgid "Error reading from server"
  1808. msgstr "Fout bij het lezen van de server"
  1809. #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1810. msgid "Failed to truncate file"
  1811. msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
  1812. #: methods/http.cc:1160
  1813. msgid "Bad header data"
  1814. msgstr "Foute koptekstdata"
  1815. #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
  1816. msgid "Connection failed"
  1817. msgstr "Verbinding mislukt"
  1818. #: methods/http.cc:1324
  1819. msgid "Internal error"
  1820. msgstr "Interne fout"
  1821. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1822. msgid "Can't mmap an empty file"
  1823. msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
  1824. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1825. #, fuzzy, c-format
  1826. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1827. msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
  1828. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1831. msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
  1832. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1833. #, fuzzy
  1834. msgid "Unable to close mmap"
  1835. msgstr "Kan %s niet openen"
  1836. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1837. #, fuzzy
  1838. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1839. msgstr "Aanroepen mislukt van "
  1840. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1841. #, c-format
  1842. msgid ""
  1843. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1844. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1845. msgstr ""
  1846. "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
  1847. "Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1848. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
  1849. #, c-format
  1850. msgid ""
  1851. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1852. "reached."
  1853. msgstr ""
  1854. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
  1855. msgid ""
  1856. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1857. msgstr ""
  1858. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1859. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1860. #, c-format
  1861. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1862. msgstr "%lid %liu %limin %lis"
  1863. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1864. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1865. #, c-format
  1866. msgid "%lih %limin %lis"
  1867. msgstr "%liu %limin %lis"
  1868. #. min means minutes, s means seconds
  1869. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1870. #, c-format
  1871. msgid "%limin %lis"
  1872. msgstr "%limin %lis"
  1873. #. s means seconds
  1874. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1875. #, c-format
  1876. msgid "%lis"
  1877. msgstr "%lis"
  1878. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Selection %s not found"
  1881. msgstr "Selectie %s niet gevonden"
  1882. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1885. msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
  1886. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Opening configuration file %s"
  1889. msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
  1890. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1893. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
  1894. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1897. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
  1898. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1901. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
  1902. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1905. msgstr ""
  1906. "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
  1907. "worden"
  1908. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1911. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
  1912. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1915. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
  1916. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1919. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
  1920. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1921. #, fuzzy, c-format
  1922. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1923. msgstr ""
  1924. "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
  1925. "worden"
  1926. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1929. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
  1930. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1931. #, c-format
  1932. msgid "%c%s... Error!"
  1933. msgstr "%c%s... Fout!"
  1934. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1935. #, c-format
  1936. msgid "%c%s... Done"
  1937. msgstr "%c%s... Klaar"
  1938. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1941. msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
  1942. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1943. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Command line option %s is not understood"
  1946. msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
  1947. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1950. msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
  1951. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Option %s requires an argument."
  1954. msgstr "Optie %s vereist een argument."
  1955. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1958. msgstr ""
  1959. "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
  1960. "bevatten."
  1961. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1964. msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
  1965. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Option '%s' is too long"
  1968. msgstr "Optie '%s' is te lang"
  1969. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1972. msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
  1973. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Invalid operation %s"
  1976. msgstr "Ongeldige operatie %s"
  1977. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1980. msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
  1981. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  1982. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  1983. #: methods/mirror.cc:93
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Unable to change to %s"
  1986. msgstr "Kan %s niet veranderen"
  1987. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
  1988. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1989. msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt"
  1990. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1993. msgstr ""
  1994. "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
  1995. "vergrendelingsbestand %s"
  1996. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Could not open lock file %s"
  1999. msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
  2000. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2003. msgstr ""
  2004. "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
  2005. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Could not get lock %s"
  2008. msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
  2009. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2012. msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
  2013. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2016. msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
  2017. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2020. msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
  2021. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2024. msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
  2025. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2028. msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
  2029. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Could not open file %s"
  2032. msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
  2033. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
  2034. #, fuzzy, c-format
  2035. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2036. msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
  2037. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
  2038. #, c-format
  2039. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2040. msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
  2041. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
  2042. #, c-format
  2043. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2044. msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
  2045. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
  2046. #, fuzzy, c-format
  2047. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2048. msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
  2049. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
  2050. #, fuzzy, c-format
  2051. msgid "Problem closing the file %s"
  2052. msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
  2053. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
  2054. #, fuzzy, c-format
  2055. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2056. msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
  2057. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
  2058. #, fuzzy, c-format
  2059. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2060. msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
  2061. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
  2062. msgid "Problem syncing the file"
  2063. msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
  2064. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2065. msgid "Empty package cache"
  2066. msgstr "Lege pakketcache"
  2067. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2068. msgid "The package cache file is corrupted"
  2069. msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
  2070. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2071. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2072. msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
  2073. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2074. #, c-format
  2075. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2076. msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
  2077. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2078. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2079. msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
  2080. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2081. msgid "Depends"
  2082. msgstr "Vereisten"
  2083. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2084. msgid "PreDepends"
  2085. msgstr "Voor-Vereisten"
  2086. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2087. msgid "Suggests"
  2088. msgstr "Suggesties"
  2089. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2090. msgid "Recommends"
  2091. msgstr "Aanbevelingen"
  2092. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2093. msgid "Conflicts"
  2094. msgstr "Conflicteert met"
  2095. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2096. msgid "Replaces"
  2097. msgstr "Vervangt"
  2098. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2099. msgid "Obsoletes"
  2100. msgstr "Verouderd"
  2101. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2102. msgid "Breaks"
  2103. msgstr "Breekt"
  2104. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2105. msgid "Enhances"
  2106. msgstr "Vult aan"
  2107. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2108. msgid "important"
  2109. msgstr "belangrijk"
  2110. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2111. msgid "required"
  2112. msgstr "noodzakelijk"
  2113. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2114. msgid "standard"
  2115. msgstr "standaard"
  2116. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2117. msgid "optional"
  2118. msgstr "optioneel"
  2119. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2120. msgid "extra"
  2121. msgstr "extra"
  2122. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2123. msgid "Building dependency tree"
  2124. msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
  2125. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2126. msgid "Candidate versions"
  2127. msgstr "Kandidaat-versies"
  2128. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2129. msgid "Dependency generation"
  2130. msgstr "Generatie vereisten"
  2131. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2132. msgid "Reading state information"
  2133. msgstr "De status informatie wordt gelezen"
  2134. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2137. msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
  2138. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2141. msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
  2142. #: apt-pkg/depcache.cc:921
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2145. msgstr ""
  2146. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2149. msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
  2150. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2153. msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
  2154. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2155. #, fuzzy, c-format
  2156. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2157. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2158. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2159. #, fuzzy, c-format
  2160. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2161. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
  2162. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2163. #, fuzzy, c-format
  2164. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2165. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2166. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2167. #, fuzzy, c-format
  2168. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2169. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2170. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2171. #, fuzzy, c-format
  2172. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2173. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2174. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2177. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
  2178. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2181. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
  2182. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2185. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
  2186. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2189. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
  2190. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2193. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2194. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Opening %s"
  2197. msgstr "%s wordt geopend"
  2198. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2201. msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
  2202. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2205. msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
  2206. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2209. msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
  2210. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
  2211. #, fuzzy, c-format
  2212. msgid ""
  2213. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2214. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2215. msgstr ""
  2216. "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
  2217. "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
  2218. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2219. #, c-format
  2220. msgid ""
  2221. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2222. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2223. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2224. msgstr ""
  2225. "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
  2226. "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
  2227. "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
  2228. "te activeren."
  2229. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2230. #, fuzzy, c-format
  2231. msgid ""
  2232. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2233. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2234. msgstr ""
  2235. "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. Voor "
  2236. "details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
  2237. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2240. msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
  2241. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2242. #, c-format
  2243. msgid ""
  2244. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2245. msgstr ""
  2246. "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
  2247. "gevonden worden."
  2248. #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
  2249. msgid ""
  2250. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2251. "held packages."
  2252. msgstr ""
  2253. "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
  2254. "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
  2255. #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
  2256. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2257. msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
  2258. #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
  2259. msgid ""
  2260. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2261. "used instead."
  2262. msgstr ""
  2263. "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
  2264. "zijn oudere versies van gebruikt."
  2265. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2266. #, fuzzy, c-format
  2267. msgid "List directory %spartial is missing."
  2268. msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
  2269. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2270. #, fuzzy, c-format
  2271. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2272. msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
  2273. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2274. #, fuzzy, c-format
  2275. msgid "Unable to lock directory %s"
  2276. msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
  2277. #. only show the ETA if it makes sense
  2278. #. two days
  2279. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2282. msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
  2283. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2286. msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
  2287. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2288. #, c-format
  2289. msgid "The method driver %s could not be found."
  2290. msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
  2291. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Method %s did not start correctly"
  2294. msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
  2295. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2298. msgstr ""
  2299. "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
  2300. "'enter' te drukken."
  2301. #: apt-pkg/init.cc:143
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2304. msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
  2305. #: apt-pkg/init.cc:159
  2306. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2307. msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
  2308. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Unable to stat %s."
  2311. msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
  2312. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2313. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2314. msgstr ""
  2315. "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
  2316. "bevatten"
  2317. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2318. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2319. msgstr ""
  2320. "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
  2321. "geopend worden."
  2322. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2323. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2324. msgstr ""
  2325. "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
  2326. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2327. msgid "The list of sources could not be read."
  2328. msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
  2329. #: apt-pkg/policy.cc:344
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2332. msgstr ""
  2333. "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt"
  2334. #: apt-pkg/policy.cc:366
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Did not understand pin type %s"
  2337. msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
  2338. #: apt-pkg/policy.cc:374
  2339. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2340. msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
  2341. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2342. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2343. msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
  2344. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2347. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
  2348. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2351. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
  2352. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2355. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
  2356. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2359. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
  2360. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2363. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
  2364. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
  2365. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
  2366. #, fuzzy, c-format
  2367. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2368. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
  2369. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2372. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
  2373. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2376. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
  2377. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
  2378. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2379. msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
  2380. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
  2381. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2382. msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
  2383. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
  2384. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2385. msgstr ""
  2386. "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
  2387. "overschreden."
  2388. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
  2389. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2390. msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
  2391. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2394. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
  2395. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2398. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
  2399. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2402. msgstr ""
  2403. "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
  2404. "bestandsafhankelijkheden"
  2405. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2408. msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
  2409. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
  2410. msgid "Collecting File Provides"
  2411. msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
  2412. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
  2413. msgid "IO Error saving source cache"
  2414. msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
  2415. #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
  2416. #, c-format
  2417. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2418. msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
  2419. #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
  2420. msgid "MD5Sum mismatch"
  2421. msgstr "MD5-som komt niet overeen"
  2422. #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
  2423. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
  2424. msgid "Hash Sum mismatch"
  2425. msgstr "Hash-som komt niet overeen"
  2426. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
  2427. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2428. msgstr ""
  2429. "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
  2430. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2431. #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
  2432. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2433. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2436. msgstr ""
  2437. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2440. msgstr ""
  2441. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
  2442. #, c-format
  2443. msgid ""
  2444. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2445. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2446. msgstr ""
  2447. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
  2448. #, c-format
  2449. msgid "GPG error: %s: %s"
  2450. msgstr ""
  2451. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
  2452. #, c-format
  2453. msgid ""
  2454. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2455. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2456. msgstr ""
  2457. "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
  2458. "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
  2459. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
  2460. #, c-format
  2461. msgid ""
  2462. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2463. "manually fix this package."
  2464. msgstr ""
  2465. "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
  2466. "dit pakket handmatig moet repareren."
  2467. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
  2468. #, c-format
  2469. msgid ""
  2470. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2471. msgstr ""
  2472. "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
  2473. "pakket %s."
  2474. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
  2475. msgid "Size mismatch"
  2476. msgstr "Grootte komt niet overeen"
  2477. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2480. msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
  2481. #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
  2482. #, c-format
  2483. msgid "No sections in Release file %s"
  2484. msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
  2485. #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
  2486. #, c-format
  2487. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2488. msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
  2489. #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
  2490. #, fuzzy, c-format
  2491. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2492. msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
  2493. #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
  2494. #, fuzzy, c-format
  2495. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2496. msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
  2497. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2500. msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
  2501. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2502. #, c-format
  2503. msgid ""
  2504. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2505. "Mounting CD-ROM\n"
  2506. msgstr ""
  2507. "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
  2508. "CD wordt aangekoppeld\n"
  2509. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2510. msgid "Identifying.. "
  2511. msgstr "Identificatie..."
  2512. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Stored label: %s\n"
  2515. msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
  2516. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2517. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2518. msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
  2519. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2522. msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
  2523. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2524. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2525. msgstr "CD wordt losgekoppeld\n"
  2526. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2527. msgid "Waiting for disc...\n"
  2528. msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
  2529. #. Mount the new CDROM
  2530. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2531. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2532. msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
  2533. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2534. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2535. msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n"
  2536. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2537. #, c-format
  2538. msgid ""
  2539. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2540. "%zu signatures\n"
  2541. msgstr ""
  2542. "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
  2543. "handtekeningen gevonden\n"
  2544. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2545. msgid ""
  2546. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2547. "wrong architecture?"
  2548. msgstr ""
  2549. "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
  2550. "verkeerde architectuur?"
  2551. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Found label '%s'\n"
  2554. msgstr "Label '%s' gevonden\n"
  2555. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2556. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2557. msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
  2558. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2559. #, c-format
  2560. msgid ""
  2561. "This disc is called: \n"
  2562. "'%s'\n"
  2563. msgstr ""
  2564. "De schijf heet:\n"
  2565. "'%s'\n"
  2566. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2567. msgid "Copying package lists..."
  2568. msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
  2569. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2570. msgid "Writing new source list\n"
  2571. msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
  2572. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2573. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2574. msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
  2575. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Wrote %i records.\n"
  2578. msgstr "%i records weggeschreven.\n"
  2579. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2582. msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
  2583. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2586. msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
  2587. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2590. msgstr ""
  2591. "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
  2592. "bestanden\n"
  2593. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2596. msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
  2597. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2600. msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s"
  2601. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2604. msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
  2605. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2608. msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  2609. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2612. msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  2613. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2614. #, fuzzy, c-format
  2615. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2616. msgstr "Kon taak %s niet vinden"
  2617. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2618. #, fuzzy, c-format
  2619. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2620. msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
  2621. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
  2624. msgstr ""
  2625. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2626. #, c-format
  2627. msgid ""
  2628. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2629. "neither of them"
  2630. msgstr ""
  2631. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2634. msgstr ""
  2635. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2636. #, c-format
  2637. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2638. msgstr ""
  2639. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2642. msgstr ""
  2643. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Installing %s"
  2646. msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
  2647. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Configuring %s"
  2650. msgstr "%s wordt geconfigureerd"
  2651. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Removing %s"
  2654. msgstr "%s wordt verwijderd"
  2655. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Completely removing %s"
  2658. msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
  2659. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Noting disappearance of %s"
  2662. msgstr ""
  2663. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2666. msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
  2667. #. FIXME: use a better string after freeze
  2668. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Directory '%s' missing"
  2671. msgstr "Map '%s' ontbreekt"
  2672. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
  2673. #, fuzzy, c-format
  2674. msgid "Could not open file '%s'"
  2675. msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
  2676. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
  2677. #, c-format
  2678. msgid "Preparing %s"
  2679. msgstr "%s wordt voorbereid"
  2680. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
  2681. #, c-format
  2682. msgid "Unpacking %s"
  2683. msgstr "%s wordt uitgepakt"
  2684. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
  2685. #, c-format
  2686. msgid "Preparing to configure %s"
  2687. msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
  2688. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Installed %s"
  2691. msgstr "%s is geïnstalleerd"
  2692. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Preparing for removal of %s"
  2695. msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
  2696. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Removed %s"
  2699. msgstr "%s is verwijderd"
  2700. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2703. msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
  2704. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Completely removed %s"
  2707. msgstr "%s is volledig verwijderd"
  2708. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
  2709. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2710. msgstr ""
  2711. "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
  2712. "aangekoppeld?)\n"
  2713. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
  2714. msgid "Running dpkg"
  2715. msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
  2716. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
  2717. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2718. msgstr ""
  2719. #. check if its not a follow up error
  2720. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
  2721. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2722. msgstr ""
  2723. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
  2724. msgid ""
  2725. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2726. "error from a previous failure."
  2727. msgstr ""
  2728. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
  2729. msgid ""
  2730. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2731. "error"
  2732. msgstr ""
  2733. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
  2734. msgid ""
  2735. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2736. "error"
  2737. msgstr ""
  2738. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
  2739. msgid ""
  2740. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2741. msgstr ""
  2742. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2743. #, c-format
  2744. msgid ""
  2745. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2746. "it?"
  2747. msgstr ""
  2748. "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
  2749. "proces?"
  2750. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2753. msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
  2754. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2755. #. dpkg --configure -a
  2756. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2757. #, fuzzy, c-format
  2758. msgid ""
  2759. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2760. msgstr ""
  2761. "dpkg werd onderbroken; voer handmatig 'dpkg --configure -a' uit om het "
  2762. "probleem te verhelpen. "
  2763. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2764. msgid "Not locked"
  2765. msgstr "Niet vergrendeld"
  2766. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2767. #. and provide a config option to define that default
  2768. #: methods/mirror.cc:200
  2769. #, c-format
  2770. msgid "No mirror file '%s' found "
  2771. msgstr ""
  2772. #: methods/mirror.cc:343
  2773. #, c-format
  2774. msgid "[Mirror: %s]"
  2775. msgstr ""
  2776. #: methods/rred.cc:465
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2780. "to be corrupt."
  2781. msgstr ""
  2782. "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
  2783. "beschadigd te zijn."
  2784. #: methods/rred.cc:470
  2785. #, c-format
  2786. msgid ""
  2787. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2788. "to be corrupt."
  2789. msgstr ""
  2790. "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch "
  2791. "lijkt beschadigd te zijn."
  2792. #: methods/rsh.cc:329
  2793. msgid "Connection closed prematurely"
  2794. msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
  2795. #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  2796. #~ msgstr ""
  2797. #~ "E: Te veel sleutelringen om door te geven aan gpgv. Er wordt afgesloten."
  2798. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2799. #~ msgstr ""
  2800. #~ "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt "
  2801. #~ "afgesloten."
  2802. #~ msgid ""
  2803. #~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
  2804. #~ "abort the try to grow the MMap."
  2805. #~ msgstr ""
  2806. #~ "De omvang van een MMap heeft de gedefinieerde limiet van %lu bytes al "
  2807. #~ "bereikt; de MMap wordt niet verder vergroot."
  2808. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2809. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
  2810. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2811. #~ msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"