ne.po 136 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375
  1. # translation of apt_po.po to Nepali
  2. # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
  3. # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
  4. # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt_po\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
  11. "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
  13. "Language: ne\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:156
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  24. msgid "Total package names: "
  25. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Total package structures: "
  29. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " हराइरहेको:"
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  59. #, fuzzy
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:355
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:369
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:374
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:382
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:1273
  82. #, fuzzy
  83. msgid "You must give at least one search pattern"
  84. msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  87. msgid "No packages found"
  88. msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
  90. #, c-format
  91. msgid "Unable to locate package %s"
  92. msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1533
  94. msgid "Package files:"
  95. msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
  97. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  98. msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
  99. #. Show any packages have explicit pins
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1554
  101. msgid "Pinned packages:"
  102. msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
  104. msgid "(not found)"
  105. msgstr "(फेला परेन)"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1575
  107. msgid " Installed: "
  108. msgstr " स्थापना भयो:"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1576
  110. msgid " Candidate: "
  111. msgstr " उमेद्वार:"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
  113. msgid "(none)"
  114. msgstr "(कुनै पनि होइन)"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1615
  116. msgid " Package pin: "
  117. msgstr "प्याकेज पिन:"
  118. #. Show the priority tables
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1624
  120. msgid " Version table:"
  121. msgstr " संस्करण तालिका:"
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  123. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  124. #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  125. #, fuzzy, c-format
  126. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  127. msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
  128. #: cmdline/apt-cache.cc:1745
  129. #, fuzzy
  130. msgid ""
  131. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  132. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  133. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  134. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  135. "\n"
  136. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  137. "cache files, and query information from them\n"
  138. "\n"
  139. "Commands:\n"
  140. " add - Add a package file to the source cache\n"
  141. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  142. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  143. " showsrc - Show source records\n"
  144. " stats - Show some basic statistics\n"
  145. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  146. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  147. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  148. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  149. " show - Show a readable record for the package\n"
  150. " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
  151. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  152. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  153. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  154. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  155. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  156. " policy - Show policy settings\n"
  157. "\n"
  158. "Options:\n"
  159. " -h This help text.\n"
  160. " -p=? The package cache.\n"
  161. " -s=? The source cache.\n"
  162. " -q Disable progress indicator.\n"
  163. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  164. " -c=? Read this configuration file\n"
  165. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  166. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  167. msgstr ""
  168. "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
  169. " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
  170. " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  171. " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  172. "\n"
  173. "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
  174. "कम-स्तरको उपकरण हो\n"
  175. "\n"
  176. "\n"
  177. "आदेशहरू:\n"
  178. " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
  179. " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
  180. " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
  181. " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
  182. " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
  183. " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
  184. " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
  185. " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
  186. " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
  187. " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
  188. " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  189. " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  190. " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
  191. " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  192. " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  193. " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
  194. "\n"
  195. "विकल्पहरू:\n"
  196. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  197. " -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
  198. " -s=? स्रोत क्यास ।\n"
  199. " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
  200. " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
  201. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  202. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  203. "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
  204. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  205. #, fuzzy
  206. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  207. msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  209. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  210. msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  212. #, fuzzy, c-format
  213. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  214. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  216. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  217. msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
  218. #: cmdline/apt-config.cc:41
  219. msgid "Arguments not in pairs"
  220. msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
  221. #: cmdline/apt-config.cc:76
  222. msgid ""
  223. "Usage: apt-config [options] command\n"
  224. "\n"
  225. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  226. "\n"
  227. "Commands:\n"
  228. " shell - Shell mode\n"
  229. " dump - Show the configuration\n"
  230. "\n"
  231. "Options:\n"
  232. " -h This help text.\n"
  233. " -c=? Read this configuration file\n"
  234. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  235. msgstr ""
  236. "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
  237. "\n"
  238. " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
  239. "\n"
  240. "आदेशहरू:\n"
  241. " शेल - शेल मोड\n"
  242. " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
  243. "\n"
  244. "विकल्पहरू:\n"
  245. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  246. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  247. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  248. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  249. #, c-format
  250. msgid "%s not a valid DEB package."
  251. msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
  252. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  253. msgid ""
  254. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  255. "\n"
  256. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  257. "from debian packages\n"
  258. "\n"
  259. "Options:\n"
  260. " -h This help text\n"
  261. " -t Set the temp dir\n"
  262. " -c=? Read this configuration file\n"
  263. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  264. msgstr ""
  265. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  266. "\n"
  267. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  268. "\n"
  269. "\n"
  270. "विकल्पहरू:\n"
  271. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  272. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  273. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  274. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  275. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
  276. #, c-format
  277. msgid "Unable to write to %s"
  278. msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
  279. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  280. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  281. msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  283. msgid "Package extension list is too long"
  284. msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  287. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  288. #, c-format
  289. msgid "Error processing directory %s"
  290. msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  292. msgid "Source extension list is too long"
  293. msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
  294. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  295. msgid "Error writing header to contents file"
  296. msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  298. #, c-format
  299. msgid "Error processing contents %s"
  300. msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  301. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  302. msgid ""
  303. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  304. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  305. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  306. " contents path\n"
  307. " release path\n"
  308. " generate config [groups]\n"
  309. " clean config\n"
  310. "\n"
  311. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  312. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  313. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  314. "\n"
  315. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  316. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  317. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  318. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  319. "\n"
  320. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  321. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  322. "\n"
  323. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  324. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  325. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  326. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  327. "Debian archive:\n"
  328. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  329. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  330. "\n"
  331. "Options:\n"
  332. " -h This help text\n"
  333. " --md5 Control MD5 generation\n"
  334. " -s=? Source override file\n"
  335. " -q Quiet\n"
  336. " -d=? Select the optional caching database\n"
  337. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  338. " --contents Control contents file generation\n"
  339. " -c=? Read this configuration file\n"
  340. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  341. msgstr ""
  342. "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
  343. "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  344. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  345. " contents path\n"
  346. " release path\n"
  347. " generate config [groups]\n"
  348. " clean config\n"
  349. "\n"
  350. "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
  351. "समर्थन गर्दछ\n"
  352. "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
  353. "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
  354. " \n"
  355. "\n"
  356. "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
  357. "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
  358. "filesize समावेश गर्दछ ।\n"
  359. "एउटा अधिलेखन फाइल\n"
  360. "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
  361. "\n"
  362. "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
  363. "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
  364. "\n"
  365. "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
  366. " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
  367. "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
  368. "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
  369. "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
  370. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  371. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  372. "\n"
  373. "विकल्पहरू:\n"
  374. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  375. " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
  376. " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
  377. " -q बन्द गर्नुहोस्\n"
  378. " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
  379. " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
  380. " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
  381. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  382. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
  383. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  384. msgid "No selections matched"
  385. msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
  386. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  387. #, c-format
  388. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  389. msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
  390. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  391. #, c-format
  392. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  393. msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
  394. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  395. #, c-format
  396. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  397. msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
  398. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  399. msgid ""
  400. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  401. "remove and re-create the database."
  402. msgstr ""
  403. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  404. #, c-format
  405. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  406. msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
  407. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  408. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  409. #, c-format
  410. msgid "Failed to stat %s"
  411. msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
  412. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  413. msgid "Archive has no control record"
  414. msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
  415. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  416. msgid "Unable to get a cursor"
  417. msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  418. #: ftparchive/writer.cc:73
  419. #, c-format
  420. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  421. msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
  422. #: ftparchive/writer.cc:78
  423. #, c-format
  424. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  425. msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
  426. #: ftparchive/writer.cc:134
  427. msgid "E: "
  428. msgstr "E: "
  429. #: ftparchive/writer.cc:136
  430. msgid "W: "
  431. msgstr "W: "
  432. #: ftparchive/writer.cc:143
  433. msgid "E: Errors apply to file "
  434. msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
  435. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  436. #, c-format
  437. msgid "Failed to resolve %s"
  438. msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
  439. #: ftparchive/writer.cc:174
  440. msgid "Tree walking failed"
  441. msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
  442. #: ftparchive/writer.cc:201
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to open %s"
  445. msgstr "%s खोल्न असफल"
  446. #: ftparchive/writer.cc:260
  447. #, c-format
  448. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  449. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  450. #: ftparchive/writer.cc:268
  451. #, c-format
  452. msgid "Failed to readlink %s"
  453. msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
  454. #: ftparchive/writer.cc:272
  455. #, c-format
  456. msgid "Failed to unlink %s"
  457. msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
  458. #: ftparchive/writer.cc:279
  459. #, c-format
  460. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  461. msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
  462. #: ftparchive/writer.cc:289
  463. #, c-format
  464. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  465. msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
  466. #: ftparchive/writer.cc:393
  467. msgid "Archive had no package field"
  468. msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
  469. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  470. #, c-format
  471. msgid " %s has no override entry\n"
  472. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  473. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
  474. #, c-format
  475. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  476. msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
  477. #: ftparchive/writer.cc:698
  478. #, fuzzy, c-format
  479. msgid " %s has no source override entry\n"
  480. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  481. #: ftparchive/writer.cc:702
  482. #, fuzzy, c-format
  483. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  484. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  485. #: ftparchive/contents.cc:321
  486. #, c-format
  487. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  488. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
  489. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  490. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  491. msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
  492. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  493. #, c-format
  494. msgid "Unable to open %s"
  495. msgstr "%s खोल्न असफल"
  496. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  497. #, c-format
  498. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  499. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  500. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  501. #, c-format
  502. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  503. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  504. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  505. #, c-format
  506. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  507. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  508. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  509. #, c-format
  510. msgid "Failed to read the override file %s"
  511. msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
  512. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  513. #, c-format
  514. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  515. msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
  516. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  517. #, c-format
  518. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  519. msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  521. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  522. msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  524. msgid "Failed to create FILE*"
  525. msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  527. msgid "Failed to fork"
  528. msgstr "काँटा गर्न असफल"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  530. msgid "Compress child"
  531. msgstr "सङ्कुचन शाखा"
  532. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  533. #, c-format
  534. msgid "Internal error, failed to create %s"
  535. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  537. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  538. msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  540. msgid "Failed to exec compressor "
  541. msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  543. msgid "decompressor"
  544. msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  546. msgid "IO to subprocess/file failed"
  547. msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  549. msgid "Failed to read while computing MD5"
  550. msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
  551. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  552. #, c-format
  553. msgid "Problem unlinking %s"
  554. msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
  555. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  556. #, c-format
  557. msgid "Failed to rename %s to %s"
  558. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:135
  560. msgid "Y"
  561. msgstr "Y"
  562. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  563. #, c-format
  564. msgid "Regex compilation error - %s"
  565. msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:252
  567. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  568. msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:342
  570. #, c-format
  571. msgid "but %s is installed"
  572. msgstr "तर %s स्थापना भयो"
  573. #: cmdline/apt-get.cc:344
  574. #, c-format
  575. msgid "but %s is to be installed"
  576. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:351
  578. msgid "but it is not installable"
  579. msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:353
  581. msgid "but it is a virtual package"
  582. msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:356
  584. msgid "but it is not installed"
  585. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:356
  587. msgid "but it is not going to be installed"
  588. msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:361
  590. msgid " or"
  591. msgstr "वा"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:392
  593. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  594. msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:420
  596. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  597. msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:442
  599. msgid "The following packages have been kept back:"
  600. msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:465
  602. msgid "The following packages will be upgraded:"
  603. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:488
  605. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  606. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:508
  608. msgid "The following held packages will be changed:"
  609. msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
  610. #: cmdline/apt-get.cc:561
  611. #, c-format
  612. msgid "%s (due to %s) "
  613. msgstr "%s (%s कारणले) "
  614. #: cmdline/apt-get.cc:569
  615. msgid ""
  616. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  617. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  618. msgstr ""
  619. "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
  620. "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
  621. #: cmdline/apt-get.cc:603
  622. #, c-format
  623. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  624. msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
  625. #: cmdline/apt-get.cc:607
  626. #, c-format
  627. msgid "%lu reinstalled, "
  628. msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
  629. #: cmdline/apt-get.cc:609
  630. #, c-format
  631. msgid "%lu downgraded, "
  632. msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
  633. #: cmdline/apt-get.cc:611
  634. #, c-format
  635. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  636. msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
  637. #: cmdline/apt-get.cc:615
  638. #, c-format
  639. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  640. msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
  641. #: cmdline/apt-get.cc:635
  642. #, fuzzy, c-format
  643. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  644. msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  645. #: cmdline/apt-get.cc:641
  646. #, fuzzy, c-format
  647. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  648. msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  649. #: cmdline/apt-get.cc:648
  650. #, fuzzy, c-format
  651. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  652. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:658
  654. #, c-format
  655. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  656. msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:669
  658. msgid " [Installed]"
  659. msgstr " [स्थापना भयो]"
  660. #: cmdline/apt-get.cc:678
  661. #, fuzzy
  662. msgid " [Not candidate version]"
  663. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  664. #: cmdline/apt-get.cc:680
  665. msgid "You should explicitly select one to install."
  666. msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
  667. #: cmdline/apt-get.cc:683
  668. #, c-format
  669. msgid ""
  670. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  671. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  672. "is only available from another source\n"
  673. msgstr ""
  674. "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
  675. "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
  676. " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:701
  678. msgid "However the following packages replace it:"
  679. msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
  680. #: cmdline/apt-get.cc:713
  681. #, fuzzy, c-format
  682. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  683. msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
  684. #: cmdline/apt-get.cc:724
  685. #, c-format
  686. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  687. msgstr ""
  688. #: cmdline/apt-get.cc:755
  689. #, fuzzy, c-format
  690. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  691. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  692. #: cmdline/apt-get.cc:785
  693. #, c-format
  694. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  695. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  696. #: cmdline/apt-get.cc:789
  697. #, fuzzy, c-format
  698. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  699. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:799
  701. #, c-format
  702. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  703. msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:804
  705. #, c-format
  706. msgid "%s is already the newest version.\n"
  707. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  708. #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
  709. #, fuzzy, c-format
  710. msgid "%s set to manually installed.\n"
  711. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  712. #: cmdline/apt-get.cc:863
  713. #, c-format
  714. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  715. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  716. #: cmdline/apt-get.cc:938
  717. msgid "Correcting dependencies..."
  718. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
  719. #: cmdline/apt-get.cc:941
  720. msgid " failed."
  721. msgstr "असफल भयो ।"
  722. #: cmdline/apt-get.cc:944
  723. msgid "Unable to correct dependencies"
  724. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
  725. #: cmdline/apt-get.cc:947
  726. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  727. msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
  728. #: cmdline/apt-get.cc:949
  729. msgid " Done"
  730. msgstr "काम भयो"
  731. #: cmdline/apt-get.cc:953
  732. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  733. msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
  734. #: cmdline/apt-get.cc:956
  735. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  736. msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
  737. #: cmdline/apt-get.cc:981
  738. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  739. msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
  740. #: cmdline/apt-get.cc:985
  741. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  742. msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
  743. #: cmdline/apt-get.cc:992
  744. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  745. msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
  746. #: cmdline/apt-get.cc:994
  747. msgid "Some packages could not be authenticated"
  748. msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
  750. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  751. msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
  752. #: cmdline/apt-get.cc:1044
  753. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  754. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
  755. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  756. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  757. msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
  758. #: cmdline/apt-get.cc:1064
  759. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  760. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
  761. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  762. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  763. msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
  764. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  765. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  766. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  767. #, c-format
  768. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  769. msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  770. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  771. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  772. #: cmdline/apt-get.cc:1116
  773. #, c-format
  774. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  775. msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  776. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  777. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  778. #: cmdline/apt-get.cc:1123
  779. #, fuzzy, c-format
  780. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  781. msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
  782. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  783. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  784. #: cmdline/apt-get.cc:1128
  785. #, fuzzy, c-format
  786. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  787. msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
  788. #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
  789. #: cmdline/apt-get.cc:2335
  790. #, c-format
  791. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  792. msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
  793. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  794. #, c-format
  795. msgid "You don't have enough free space in %s."
  796. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
  797. #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
  798. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  799. msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
  800. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  801. msgid "Yes, do as I say!"
  802. msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
  803. #: cmdline/apt-get.cc:1176
  804. #, c-format
  805. msgid ""
  806. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  807. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  808. " ?] "
  809. msgstr ""
  810. "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
  811. "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
  812. " ?] "
  813. #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
  814. msgid "Abort."
  815. msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
  816. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  817. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  818. msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
  819. #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
  820. #, c-format
  821. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  822. msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
  823. #: cmdline/apt-get.cc:1287
  824. msgid "Some files failed to download"
  825. msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
  826. #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
  827. msgid "Download complete and in download only mode"
  828. msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1294
  830. msgid ""
  831. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  832. "missing?"
  833. msgstr ""
  834. "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
  835. "गर्नुहुन्छ ?"
  836. #: cmdline/apt-get.cc:1298
  837. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  838. msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
  839. #: cmdline/apt-get.cc:1303
  840. msgid "Unable to correct missing packages."
  841. msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
  842. #: cmdline/apt-get.cc:1304
  843. msgid "Aborting install."
  844. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  845. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  846. msgid ""
  847. "The following package disappeared from your system as\n"
  848. "all files have been overwritten by other packages:"
  849. msgid_plural ""
  850. "The following packages disappeared from your system as\n"
  851. "all files have been overwritten by other packages:"
  852. msgstr[0] ""
  853. msgstr[1] ""
  854. #: cmdline/apt-get.cc:1336
  855. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  856. msgstr ""
  857. #: cmdline/apt-get.cc:1466
  858. #, c-format
  859. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  860. msgstr ""
  861. #: cmdline/apt-get.cc:1498
  862. #, fuzzy, c-format
  863. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  864. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  865. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  866. #: cmdline/apt-get.cc:1536
  867. #, c-format
  868. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  869. msgstr ""
  870. #: cmdline/apt-get.cc:1552
  871. msgid "The update command takes no arguments"
  872. msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
  873. #: cmdline/apt-get.cc:1618
  874. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  875. msgstr ""
  876. #: cmdline/apt-get.cc:1666
  877. #, fuzzy
  878. msgid ""
  879. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  880. msgid_plural ""
  881. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  882. "required:"
  883. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  884. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  885. #: cmdline/apt-get.cc:1670
  886. #, fuzzy, c-format
  887. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  888. msgid_plural ""
  889. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  890. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  891. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  892. #: cmdline/apt-get.cc:1672
  893. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  894. msgstr ""
  895. #: cmdline/apt-get.cc:1677
  896. msgid ""
  897. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  898. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  899. msgstr ""
  900. #.
  901. #. if (Packages == 1)
  902. #. {
  903. #. c1out << endl;
  904. #. c1out <<
  905. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  906. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  907. #. "that package should be filed.") << endl;
  908. #. }
  909. #.
  910. #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
  911. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  912. msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
  913. #: cmdline/apt-get.cc:1684
  914. #, fuzzy
  915. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  916. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  917. #: cmdline/apt-get.cc:1703
  918. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  919. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
  920. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  921. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  922. msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
  923. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  924. msgid ""
  925. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  926. "solution)."
  927. msgstr ""
  928. "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
  929. "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
  930. #: cmdline/apt-get.cc:1807
  931. msgid ""
  932. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  933. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  934. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  935. "or been moved out of Incoming."
  936. msgstr ""
  937. "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
  938. " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
  939. "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
  940. " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
  941. " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
  942. #: cmdline/apt-get.cc:1825
  943. msgid "Broken packages"
  944. msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
  945. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  946. msgid "The following extra packages will be installed:"
  947. msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  948. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  949. msgid "Suggested packages:"
  950. msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
  951. #: cmdline/apt-get.cc:1945
  952. msgid "Recommended packages:"
  953. msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
  954. #: cmdline/apt-get.cc:1987
  955. #, c-format
  956. msgid "Couldn't find package %s"
  957. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  958. #: cmdline/apt-get.cc:1994
  959. #, fuzzy, c-format
  960. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  961. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  962. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  963. msgid "Calculating upgrade... "
  964. msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
  965. #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  966. msgid "Failed"
  967. msgstr "असफल भयो"
  968. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  969. msgid "Done"
  970. msgstr "काम भयो"
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
  972. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  973. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  974. #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
  975. msgid "Unable to lock the download directory"
  976. msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2198
  978. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  979. msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
  981. #, c-format
  982. msgid "Unable to find a source package for %s"
  983. msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2254
  985. #, c-format
  986. msgid ""
  987. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  988. "%s\n"
  989. msgstr ""
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  991. #, c-format
  992. msgid ""
  993. "Please use:\n"
  994. "bzr get %s\n"
  995. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  996. msgstr ""
  997. #: cmdline/apt-get.cc:2310
  998. #, c-format
  999. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1000. msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
  1001. #: cmdline/apt-get.cc:2345
  1002. #, c-format
  1003. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1004. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
  1005. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1006. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2353
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1010. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  1011. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1012. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1013. #: cmdline/apt-get.cc:2358
  1014. #, c-format
  1015. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1016. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2364
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Fetch source %s\n"
  1020. msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
  1021. #: cmdline/apt-get.cc:2397
  1022. msgid "Failed to fetch some archives."
  1023. msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
  1024. #: cmdline/apt-get.cc:2427
  1025. #, c-format
  1026. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1027. msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
  1028. #: cmdline/apt-get.cc:2439
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1031. msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  1032. #: cmdline/apt-get.cc:2440
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1035. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  1036. #: cmdline/apt-get.cc:2457
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1039. msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  1040. #: cmdline/apt-get.cc:2477
  1041. msgid "Child process failed"
  1042. msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
  1043. #: cmdline/apt-get.cc:2493
  1044. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1045. msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2524
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1049. msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1051. #, c-format
  1052. msgid "%s has no build depends.\n"
  1053. msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
  1054. #: cmdline/apt-get.cc:2595
  1055. #, c-format
  1056. msgid ""
  1057. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1058. "found"
  1059. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  1060. #: cmdline/apt-get.cc:2648
  1061. #, c-format
  1062. msgid ""
  1063. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1064. "package %s can satisfy version requirements"
  1065. msgstr ""
  1066. "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
  1067. "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
  1068. #: cmdline/apt-get.cc:2684
  1069. #, c-format
  1070. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1071. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
  1072. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1073. #, c-format
  1074. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1075. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
  1076. #: cmdline/apt-get.cc:2727
  1077. #, c-format
  1078. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1079. msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
  1080. #: cmdline/apt-get.cc:2732
  1081. msgid "Failed to process build dependencies"
  1082. msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
  1083. #: cmdline/apt-get.cc:2763
  1084. msgid "Supported modules:"
  1085. msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
  1086. #: cmdline/apt-get.cc:2804
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid ""
  1089. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1090. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1091. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1092. "\n"
  1093. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1094. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1095. "and install.\n"
  1096. "\n"
  1097. "Commands:\n"
  1098. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1099. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1100. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1101. " remove - Remove packages\n"
  1102. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1103. " purge - Remove packages and config files\n"
  1104. " source - Download source archives\n"
  1105. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1106. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1107. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1108. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1109. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1110. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1111. " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1112. " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
  1113. "\n"
  1114. "Options:\n"
  1115. " -h This help text.\n"
  1116. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1117. " -qq No output except for errors\n"
  1118. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1119. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1120. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1121. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1122. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1123. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1124. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1125. " -V Show verbose version numbers\n"
  1126. " -c=? Read this configuration file\n"
  1127. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1128. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1129. "pages for more information and options.\n"
  1130. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1131. msgstr ""
  1132. "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
  1133. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1134. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1135. "\n"
  1136. "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
  1137. "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
  1138. "\n"
  1139. "\n"
  1140. "आदेशहरू:\n"
  1141. " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
  1142. " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
  1143. " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
  1144. " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
  1145. " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
  1146. " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
  1147. " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
  1148. " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
  1149. " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  1150. " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  1151. " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
  1152. "\n"
  1153. "विकल्पहरू:\n"
  1154. " -h यो मद्दत पाठ.\n"
  1155. " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
  1156. " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
  1157. " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
  1158. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1159. " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
  1160. " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
  1161. " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
  1162. " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
  1163. " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
  1164. " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
  1165. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1166. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1167. "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
  1168. "pages हेर्नुहोस् ।\n"
  1169. " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
  1170. #: cmdline/apt-get.cc:2960
  1171. msgid ""
  1172. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1173. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1174. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1175. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1176. msgstr ""
  1177. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1178. msgid "Hit "
  1179. msgstr "हान्नुहोस्"
  1180. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1181. msgid "Get:"
  1182. msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
  1183. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1184. msgid "Ign "
  1185. msgstr "Ign "
  1186. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1187. msgid "Err "
  1188. msgstr "Err "
  1189. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1190. #, c-format
  1191. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1192. msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
  1193. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1194. #, c-format
  1195. msgid " [Working]"
  1196. msgstr " [काम गरिरहेको]"
  1197. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1198. #, c-format
  1199. msgid ""
  1200. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1201. " '%s'\n"
  1202. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1203. msgstr ""
  1204. "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
  1205. " '%s'\n"
  1206. "र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
  1207. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1208. msgid "Unknown package record!"
  1209. msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
  1210. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1211. msgid ""
  1212. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1213. "\n"
  1214. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1215. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1216. "\n"
  1217. "Options:\n"
  1218. " -h This help text\n"
  1219. " -s Use source file sorting\n"
  1220. " -c=? Read this configuration file\n"
  1221. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1222. msgstr ""
  1223. "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1224. "\n"
  1225. "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
  1226. "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
  1227. "\n"
  1228. "विकल्पहरू:\n"
  1229. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1230. " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
  1231. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1232. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1233. #: dselect/install:32
  1234. msgid "Bad default setting!"
  1235. msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
  1236. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1237. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1238. msgid "Press enter to continue."
  1239. msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
  1240. #: dselect/install:91
  1241. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1242. msgstr ""
  1243. #: dselect/install:101
  1244. #, fuzzy
  1245. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1246. msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
  1247. #: dselect/install:102
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1250. msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
  1251. #: dselect/install:103
  1252. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1253. msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
  1254. #: dselect/install:104
  1255. msgid ""
  1256. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1257. msgstr ""
  1258. "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
  1259. "गर्नुहोस्"
  1260. #: dselect/update:30
  1261. msgid "Merging available information"
  1262. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  1263. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1264. msgid "Failed to create pipes"
  1265. msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
  1266. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1267. msgid "Failed to exec gzip "
  1268. msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
  1269. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1270. msgid "Corrupted archive"
  1271. msgstr "संग्रह दूषित भयो"
  1272. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1273. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1274. msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
  1275. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1278. msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
  1279. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1280. msgid "Invalid archive signature"
  1281. msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
  1282. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1283. msgid "Error reading archive member header"
  1284. msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
  1285. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1286. #, fuzzy, c-format
  1287. msgid "Invalid archive member header %s"
  1288. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1289. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1290. msgid "Invalid archive member header"
  1291. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1292. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1293. msgid "Archive is too short"
  1294. msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
  1295. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1296. msgid "Failed to read the archive headers"
  1297. msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
  1298. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1299. msgid "DropNode called on still linked node"
  1300. msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
  1301. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1302. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1303. msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
  1304. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1305. msgid "Failed to allocate diversion"
  1306. msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
  1307. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1308. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1309. msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
  1310. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1311. #, c-format
  1312. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1313. msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
  1314. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1315. #, c-format
  1316. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1317. msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
  1318. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1319. #, c-format
  1320. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1321. msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
  1322. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1323. #, c-format
  1324. msgid "Failed to write file %s"
  1325. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  1326. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Failed to close file %s"
  1329. msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
  1330. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1331. #, c-format
  1332. msgid "The path %s is too long"
  1333. msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
  1334. #: apt-inst/extract.cc:124
  1335. #, c-format
  1336. msgid "Unpacking %s more than once"
  1337. msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
  1338. #: apt-inst/extract.cc:134
  1339. #, c-format
  1340. msgid "The directory %s is diverted"
  1341. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  1342. #: apt-inst/extract.cc:144
  1343. #, c-format
  1344. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1345. msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
  1346. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1347. msgid "The diversion path is too long"
  1348. msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
  1349. #: apt-inst/extract.cc:240
  1350. #, c-format
  1351. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1352. msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
  1353. #: apt-inst/extract.cc:280
  1354. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1355. msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
  1356. #: apt-inst/extract.cc:284
  1357. msgid "The path is too long"
  1358. msgstr "बाटो अति लामो छ"
  1359. #: apt-inst/extract.cc:414
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1362. msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
  1363. #: apt-inst/extract.cc:431
  1364. #, c-format
  1365. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1366. msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
  1367. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1368. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1369. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1370. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1371. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
  1372. #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
  1373. #: methods/mirror.cc:87
  1374. #, c-format
  1375. msgid "Unable to read %s"
  1376. msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
  1377. #: apt-inst/extract.cc:491
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Unable to stat %s"
  1380. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
  1381. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Failed to remove %s"
  1384. msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
  1385. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1386. #, c-format
  1387. msgid "Unable to create %s"
  1388. msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
  1389. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1390. #, c-format
  1391. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1392. msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
  1393. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1394. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1395. msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
  1396. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
  1397. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
  1398. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
  1399. msgid "Reading package lists"
  1400. msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
  1401. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1402. #, c-format
  1403. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1404. msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
  1405. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1406. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1407. msgid "Internal error getting a package name"
  1408. msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  1409. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1410. msgid "Reading file listing"
  1411. msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
  1412. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1413. #, c-format
  1414. msgid ""
  1415. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1416. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1417. "package!"
  1418. msgstr ""
  1419. "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
  1420. "भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
  1421. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1422. #, c-format
  1423. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1424. msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
  1425. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1426. msgid "Internal error getting a node"
  1427. msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  1428. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1431. msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
  1432. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1433. msgid "The diversion file is corrupted"
  1434. msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
  1435. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1436. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1437. #, c-format
  1438. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1439. msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  1440. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1441. msgid "Internal error adding a diversion"
  1442. msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
  1443. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1444. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1445. msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
  1446. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1449. msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
  1450. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1453. msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
  1454. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1457. msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
  1458. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1459. #, c-format
  1460. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1461. msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
  1462. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1463. #, fuzzy, c-format
  1464. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1465. msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
  1466. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1467. #, c-format
  1468. msgid "Couldn't change to %s"
  1469. msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
  1470. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1471. msgid "Internal error, could not locate member"
  1472. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
  1473. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1474. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1475. msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
  1476. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1477. msgid "Unparsable control file"
  1478. msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
  1479. #: methods/bzip2.cc:65
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1482. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  1483. #: methods/bzip2.cc:109
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Read error from %s process"
  1486. msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
  1487. #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
  1488. #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
  1489. #: methods/rred.cc:495
  1490. msgid "Failed to stat"
  1491. msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
  1492. #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
  1493. #: methods/rred.cc:492
  1494. msgid "Failed to set modification time"
  1495. msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
  1496. #: methods/cdrom.cc:199
  1497. #, c-format
  1498. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1499. msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
  1500. #: methods/cdrom.cc:208
  1501. msgid ""
  1502. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1503. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1504. msgstr ""
  1505. "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
  1506. "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
  1507. #: methods/cdrom.cc:218
  1508. msgid "Wrong CD-ROM"
  1509. msgstr "गलत सिडी रोम"
  1510. #: methods/cdrom.cc:245
  1511. #, c-format
  1512. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1513. msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
  1514. #: methods/cdrom.cc:250
  1515. msgid "Disk not found."
  1516. msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
  1517. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1518. msgid "File not found"
  1519. msgstr "फाइल फेला परेन "
  1520. #: methods/file.cc:44
  1521. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1522. msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
  1523. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1524. #: methods/ftp.cc:168
  1525. msgid "Logging in"
  1526. msgstr "लगइन भइरहेछ"
  1527. #: methods/ftp.cc:174
  1528. msgid "Unable to determine the peer name"
  1529. msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  1530. #: methods/ftp.cc:179
  1531. msgid "Unable to determine the local name"
  1532. msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  1533. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1534. #, c-format
  1535. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1536. msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
  1537. #: methods/ftp.cc:216
  1538. #, c-format
  1539. msgid "USER failed, server said: %s"
  1540. msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1541. #: methods/ftp.cc:223
  1542. #, c-format
  1543. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1544. msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1545. #: methods/ftp.cc:243
  1546. msgid ""
  1547. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1548. "is empty."
  1549. msgstr ""
  1550. "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1551. "खाली छ ।"
  1552. #: methods/ftp.cc:271
  1553. #, c-format
  1554. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1555. msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1556. #: methods/ftp.cc:297
  1557. #, c-format
  1558. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1559. msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
  1560. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1561. msgid "Connection timeout"
  1562. msgstr "जडान समय सकियो"
  1563. #: methods/ftp.cc:341
  1564. msgid "Server closed the connection"
  1565. msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
  1566. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
  1567. msgid "Read error"
  1568. msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
  1569. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1570. msgid "A response overflowed the buffer."
  1571. msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
  1572. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1573. msgid "Protocol corruption"
  1574. msgstr "प्रोटोकल दूषित"
  1575. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
  1576. msgid "Write error"
  1577. msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
  1578. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1579. msgid "Could not create a socket"
  1580. msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
  1581. #: methods/ftp.cc:703
  1582. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1583. msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  1584. #: methods/ftp.cc:709
  1585. msgid "Could not connect passive socket."
  1586. msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
  1587. #: methods/ftp.cc:727
  1588. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1589. msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1590. #: methods/ftp.cc:741
  1591. msgid "Could not bind a socket"
  1592. msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
  1593. #: methods/ftp.cc:745
  1594. msgid "Could not listen on the socket"
  1595. msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
  1596. #: methods/ftp.cc:752
  1597. msgid "Could not determine the socket's name"
  1598. msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
  1599. #: methods/ftp.cc:784
  1600. msgid "Unable to send PORT command"
  1601. msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
  1602. #: methods/ftp.cc:794
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1605. msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
  1606. #: methods/ftp.cc:803
  1607. #, c-format
  1608. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1609. msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1610. #: methods/ftp.cc:823
  1611. msgid "Data socket connect timed out"
  1612. msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
  1613. #: methods/ftp.cc:830
  1614. msgid "Unable to accept connection"
  1615. msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
  1616. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
  1617. msgid "Problem hashing file"
  1618. msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
  1619. #: methods/ftp.cc:882
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1622. msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  1623. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
  1624. msgid "Data socket timed out"
  1625. msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
  1626. #: methods/ftp.cc:927
  1627. #, c-format
  1628. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1629. msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  1630. #. Get the files information
  1631. #: methods/ftp.cc:1004
  1632. msgid "Query"
  1633. msgstr "क्वेरी"
  1634. #: methods/ftp.cc:1116
  1635. msgid "Unable to invoke "
  1636. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  1637. #: methods/connect.cc:71
  1638. #, c-format
  1639. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1640. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  1641. #: methods/connect.cc:82
  1642. #, c-format
  1643. msgid "[IP: %s %s]"
  1644. msgstr "[IP: %s %s]"
  1645. #: methods/connect.cc:89
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1648. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
  1649. #: methods/connect.cc:95
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1652. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
  1653. #: methods/connect.cc:103
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1656. msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  1657. #: methods/connect.cc:121
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1660. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
  1661. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1662. #. ssh connection that is still going
  1663. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Connecting to %s"
  1666. msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
  1667. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Could not resolve '%s'"
  1670. msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
  1671. #: methods/connect.cc:193
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1674. msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
  1675. #: methods/connect.cc:196
  1676. #, fuzzy, c-format
  1677. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1678. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  1679. #: methods/connect.cc:243
  1680. #, fuzzy, c-format
  1681. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1682. msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
  1683. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1684. #: methods/gpgv.cc:71
  1685. #, fuzzy, c-format
  1686. msgid "No keyring installed in %s."
  1687. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  1688. #: methods/gpgv.cc:163
  1689. msgid ""
  1690. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1691. msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
  1692. #: methods/gpgv.cc:168
  1693. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1694. msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
  1695. #: methods/gpgv.cc:172
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1698. msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
  1699. #: methods/gpgv.cc:177
  1700. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1701. msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
  1702. #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
  1703. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1704. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
  1705. #: methods/gpgv.cc:225
  1706. msgid ""
  1707. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1708. "available:\n"
  1709. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  1710. #: methods/http.cc:385
  1711. msgid "Waiting for headers"
  1712. msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
  1713. #: methods/http.cc:531
  1714. #, c-format
  1715. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1716. msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
  1717. #: methods/http.cc:539
  1718. msgid "Bad header line"
  1719. msgstr "खराब हेडर लाइन"
  1720. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1721. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1722. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
  1723. #: methods/http.cc:600
  1724. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1725. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
  1726. #: methods/http.cc:615
  1727. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1728. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
  1729. #: methods/http.cc:617
  1730. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1731. msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
  1732. #: methods/http.cc:641
  1733. msgid "Unknown date format"
  1734. msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
  1735. #: methods/http.cc:799
  1736. msgid "Select failed"
  1737. msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  1738. #: methods/http.cc:804
  1739. msgid "Connection timed out"
  1740. msgstr "जडान समय सकियो"
  1741. #: methods/http.cc:827
  1742. msgid "Error writing to output file"
  1743. msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1744. #: methods/http.cc:858
  1745. msgid "Error writing to file"
  1746. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1747. #: methods/http.cc:886
  1748. msgid "Error writing to the file"
  1749. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1750. #: methods/http.cc:900
  1751. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1752. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
  1753. #: methods/http.cc:902
  1754. msgid "Error reading from server"
  1755. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
  1756. #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "Failed to truncate file"
  1759. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  1760. #: methods/http.cc:1160
  1761. msgid "Bad header data"
  1762. msgstr "खराब हेडर डेटा"
  1763. #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
  1764. msgid "Connection failed"
  1765. msgstr "जडान असफल भयो"
  1766. #: methods/http.cc:1324
  1767. msgid "Internal error"
  1768. msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
  1769. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1770. msgid "Can't mmap an empty file"
  1771. msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
  1772. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1773. #, fuzzy, c-format
  1774. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1775. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  1776. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1779. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  1780. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid "Unable to close mmap"
  1783. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1784. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1787. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  1788. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1789. #, c-format
  1790. msgid ""
  1791. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1792. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1793. msgstr ""
  1794. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
  1795. #, c-format
  1796. msgid ""
  1797. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1798. "reached."
  1799. msgstr ""
  1800. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
  1801. msgid ""
  1802. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1803. msgstr ""
  1804. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1805. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1806. #, c-format
  1807. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1808. msgstr ""
  1809. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1810. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1811. #, c-format
  1812. msgid "%lih %limin %lis"
  1813. msgstr ""
  1814. #. min means minutes, s means seconds
  1815. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1816. #, c-format
  1817. msgid "%limin %lis"
  1818. msgstr ""
  1819. #. s means seconds
  1820. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1821. #, c-format
  1822. msgid "%lis"
  1823. msgstr ""
  1824. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
  1825. #, c-format
  1826. msgid "Selection %s not found"
  1827. msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
  1828. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1831. msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
  1832. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Opening configuration file %s"
  1835. msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  1836. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1839. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
  1840. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1841. #, c-format
  1842. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1843. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
  1844. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1847. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
  1848. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1849. #, c-format
  1850. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1851. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  1852. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1855. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
  1856. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1859. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
  1860. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1863. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
  1864. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1865. #, fuzzy, c-format
  1866. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1867. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  1868. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1871. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
  1872. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1873. #, c-format
  1874. msgid "%c%s... Error!"
  1875. msgstr "%c%s... त्रुटि!"
  1876. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1877. #, c-format
  1878. msgid "%c%s... Done"
  1879. msgstr "%c%s... गरियो"
  1880. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1883. msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
  1884. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1885. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Command line option %s is not understood"
  1888. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
  1889. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1892. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
  1893. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Option %s requires an argument."
  1896. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
  1897. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1900. msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
  1901. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1904. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
  1905. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Option '%s' is too long"
  1908. msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
  1909. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1912. msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
  1913. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Invalid operation %s"
  1916. msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
  1917. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1920. msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
  1921. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  1922. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  1923. #: methods/mirror.cc:93
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Unable to change to %s"
  1926. msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
  1927. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
  1928. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1929. msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
  1930. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1933. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
  1934. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Could not open lock file %s"
  1937. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
  1938. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1941. msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
  1942. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Could not get lock %s"
  1945. msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
  1946. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1949. msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
  1950. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1953. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  1954. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
  1955. #, fuzzy, c-format
  1956. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1957. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  1958. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1961. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
  1962. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1965. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
  1966. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Could not open file %s"
  1969. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  1970. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
  1971. #, fuzzy, c-format
  1972. msgid "Could not open file descriptor %d"
  1973. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  1974. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
  1975. #, c-format
  1976. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1977. msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  1978. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
  1979. #, c-format
  1980. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1981. msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  1982. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  1985. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  1986. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
  1987. #, fuzzy, c-format
  1988. msgid "Problem closing the file %s"
  1989. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  1990. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
  1991. #, fuzzy, c-format
  1992. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  1993. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  1994. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
  1995. #, fuzzy, c-format
  1996. msgid "Problem unlinking the file %s"
  1997. msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
  1998. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
  1999. msgid "Problem syncing the file"
  2000. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2001. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2002. msgid "Empty package cache"
  2003. msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
  2004. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2005. msgid "The package cache file is corrupted"
  2006. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  2007. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2008. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2009. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
  2010. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2011. #, c-format
  2012. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2013. msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
  2014. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2015. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2016. msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
  2017. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2018. msgid "Depends"
  2019. msgstr "आधारित"
  2020. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2021. msgid "PreDepends"
  2022. msgstr "पुन:आधारित"
  2023. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2024. msgid "Suggests"
  2025. msgstr "सुझाव दिन्छ"
  2026. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2027. msgid "Recommends"
  2028. msgstr "सिफारिस गर्दछ"
  2029. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2030. msgid "Conflicts"
  2031. msgstr "द्वन्दहरू"
  2032. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2033. msgid "Replaces"
  2034. msgstr "बदल्छ"
  2035. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2036. msgid "Obsoletes"
  2037. msgstr "वेकायमहरू"
  2038. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2039. msgid "Breaks"
  2040. msgstr ""
  2041. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2042. msgid "Enhances"
  2043. msgstr ""
  2044. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2045. msgid "important"
  2046. msgstr "महत्वपूर्ण"
  2047. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2048. msgid "required"
  2049. msgstr "आवश्यक"
  2050. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2051. msgid "standard"
  2052. msgstr "मानक"
  2053. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2054. msgid "optional"
  2055. msgstr "वैकल्पिक"
  2056. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2057. msgid "extra"
  2058. msgstr "अतिरिक्त"
  2059. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2060. msgid "Building dependency tree"
  2061. msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
  2062. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2063. msgid "Candidate versions"
  2064. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  2065. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2066. msgid "Dependency generation"
  2067. msgstr "निर्भरता सिर्जना"
  2068. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2069. #, fuzzy
  2070. msgid "Reading state information"
  2071. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  2072. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2075. msgstr "%s खोल्न असफल"
  2076. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2077. #, fuzzy, c-format
  2078. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2079. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2080. #: apt-pkg/depcache.cc:921
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2083. msgstr ""
  2084. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2087. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2088. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2091. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
  2092. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2093. #, fuzzy, c-format
  2094. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2095. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2096. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2097. #, fuzzy, c-format
  2098. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2099. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  2100. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2101. #, fuzzy, c-format
  2102. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2103. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2104. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2107. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2108. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2109. #, fuzzy, c-format
  2110. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2111. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2112. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2115. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
  2116. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2119. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  2120. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2123. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
  2124. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2127. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
  2128. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2131. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2132. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Opening %s"
  2135. msgstr "%s खोलिदैछ"
  2136. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2139. msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
  2140. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2143. msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
  2144. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2147. msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
  2148. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
  2149. #, c-format
  2150. msgid ""
  2151. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2152. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2153. msgstr ""
  2154. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2155. #, c-format
  2156. msgid ""
  2157. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2158. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2159. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2160. msgstr ""
  2161. "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
  2162. "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
  2163. "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
  2164. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2165. #, c-format
  2166. msgid ""
  2167. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2168. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2169. msgstr ""
  2170. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2173. msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
  2174. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2175. #, c-format
  2176. msgid ""
  2177. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2178. msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
  2179. #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
  2180. msgid ""
  2181. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2182. "held packages."
  2183. msgstr ""
  2184. "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
  2185. "कारणले गर्दा हो ।"
  2186. #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
  2187. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2188. msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
  2189. #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
  2190. msgid ""
  2191. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2192. "used instead."
  2193. msgstr ""
  2194. "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
  2195. "एउटा प्रयोग गरियो ।"
  2196. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2197. #, fuzzy, c-format
  2198. msgid "List directory %spartial is missing."
  2199. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2200. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2201. #, fuzzy, c-format
  2202. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2203. msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2204. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2205. #, fuzzy, c-format
  2206. msgid "Unable to lock directory %s"
  2207. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2208. #. only show the ETA if it makes sense
  2209. #. two days
  2210. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2213. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
  2214. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2217. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
  2218. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2219. #, c-format
  2220. msgid "The method driver %s could not be found."
  2221. msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
  2222. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Method %s did not start correctly"
  2225. msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
  2226. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2229. msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
  2230. #: apt-pkg/init.cc:143
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2233. msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
  2234. #: apt-pkg/init.cc:159
  2235. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2236. msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
  2237. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Unable to stat %s."
  2240. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
  2241. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2242. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2243. msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
  2244. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2245. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2246. msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
  2247. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2248. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2249. msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
  2250. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2251. msgid "The list of sources could not be read."
  2252. msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
  2253. #: apt-pkg/policy.cc:344
  2254. #, fuzzy, c-format
  2255. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2256. msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
  2257. #: apt-pkg/policy.cc:366
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Did not understand pin type %s"
  2260. msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
  2261. #: apt-pkg/policy.cc:374
  2262. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2263. msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
  2264. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2265. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2266. msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
  2267. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2270. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
  2271. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2274. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  2275. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2278. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2279. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2282. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  2283. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2286. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2287. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
  2288. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
  2289. #, fuzzy, c-format
  2290. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2291. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
  2292. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2295. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  2296. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
  2297. #, fuzzy, c-format
  2298. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2299. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2300. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
  2301. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2302. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2303. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
  2304. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2305. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2306. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2309. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2310. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
  2311. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2312. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2313. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2316. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  2317. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2320. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
  2321. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2324. msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
  2325. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2328. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  2329. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
  2330. msgid "Collecting File Provides"
  2331. msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
  2332. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
  2333. msgid "IO Error saving source cache"
  2334. msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
  2335. #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
  2336. #, c-format
  2337. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2338. msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
  2339. #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
  2340. msgid "MD5Sum mismatch"
  2341. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2342. #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
  2343. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "Hash Sum mismatch"
  2346. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2347. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
  2348. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2349. msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  2350. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2351. #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
  2352. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2353. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2356. msgstr ""
  2357. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2360. msgstr ""
  2361. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
  2362. #, c-format
  2363. msgid ""
  2364. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2365. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2366. msgstr ""
  2367. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
  2368. #, c-format
  2369. msgid "GPG error: %s: %s"
  2370. msgstr ""
  2371. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
  2372. #, c-format
  2373. msgid ""
  2374. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2375. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2376. msgstr ""
  2377. "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2378. "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
  2379. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
  2380. #, c-format
  2381. msgid ""
  2382. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2383. "manually fix this package."
  2384. msgstr ""
  2385. "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2386. "निश्चित गर्नुहोस् ।"
  2387. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
  2388. #, c-format
  2389. msgid ""
  2390. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2391. msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
  2392. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
  2393. msgid "Size mismatch"
  2394. msgstr "साइज मेल खाएन"
  2395. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2396. #, fuzzy, c-format
  2397. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2398. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2399. #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
  2400. #, fuzzy, c-format
  2401. msgid "No sections in Release file %s"
  2402. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  2403. #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
  2404. #, c-format
  2405. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2406. msgstr ""
  2407. #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
  2408. #, fuzzy, c-format
  2409. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2410. msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  2411. #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
  2412. #, fuzzy, c-format
  2413. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2414. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2415. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2418. msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
  2419. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2420. #, c-format
  2421. msgid ""
  2422. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2423. "Mounting CD-ROM\n"
  2424. msgstr ""
  2425. "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2426. "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
  2427. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2428. msgid "Identifying.. "
  2429. msgstr "परिचय गराइदैछ.."
  2430. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Stored label: %s\n"
  2433. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2434. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2435. #, fuzzy
  2436. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2437. msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
  2438. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2441. msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2442. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2443. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2444. msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
  2445. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2446. msgid "Waiting for disc...\n"
  2447. msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
  2448. #. Mount the new CDROM
  2449. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2450. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2451. msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
  2452. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2453. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2454. msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
  2455. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2456. #, fuzzy, c-format
  2457. msgid ""
  2458. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2459. "%zu signatures\n"
  2460. msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  2461. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2462. msgid ""
  2463. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2464. "wrong architecture?"
  2465. msgstr ""
  2466. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2467. #, fuzzy, c-format
  2468. msgid "Found label '%s'\n"
  2469. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2470. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2471. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2472. msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
  2473. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2474. #, c-format
  2475. msgid ""
  2476. "This disc is called: \n"
  2477. "'%s'\n"
  2478. msgstr ""
  2479. "यो डिस्कको नाम:\n"
  2480. "'%s'\n"
  2481. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2482. msgid "Copying package lists..."
  2483. msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
  2484. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2485. msgid "Writing new source list\n"
  2486. msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
  2487. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2488. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2489. msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
  2490. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Wrote %i records.\n"
  2493. msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
  2494. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2497. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2498. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2501. msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2502. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2505. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2506. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2507. #, fuzzy, c-format
  2508. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2509. msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  2510. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2513. msgstr ""
  2514. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2515. #, fuzzy, c-format
  2516. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2517. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2518. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2521. msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
  2522. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2525. msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
  2526. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2527. #, fuzzy, c-format
  2528. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2529. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2530. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2531. #, fuzzy, c-format
  2532. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2533. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2534. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
  2537. msgstr ""
  2538. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2539. #, c-format
  2540. msgid ""
  2541. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2542. "neither of them"
  2543. msgstr ""
  2544. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2547. msgstr ""
  2548. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2551. msgstr ""
  2552. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2555. msgstr ""
  2556. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2557. #, fuzzy, c-format
  2558. msgid "Installing %s"
  2559. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2560. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Configuring %s"
  2563. msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
  2564. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Removing %s"
  2567. msgstr " %s हटाइदैछ"
  2568. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
  2569. #, fuzzy, c-format
  2570. msgid "Completely removing %s"
  2571. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2572. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Noting disappearance of %s"
  2575. msgstr ""
  2576. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2579. msgstr ""
  2580. #. FIXME: use a better string after freeze
  2581. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
  2582. #, fuzzy, c-format
  2583. msgid "Directory '%s' missing"
  2584. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2585. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
  2586. #, fuzzy, c-format
  2587. msgid "Could not open file '%s'"
  2588. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2589. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Preparing %s"
  2592. msgstr " %s तयार गरिदैछ"
  2593. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Unpacking %s"
  2596. msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
  2597. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Preparing to configure %s"
  2600. msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
  2601. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Installed %s"
  2604. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2605. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Preparing for removal of %s"
  2608. msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
  2609. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Removed %s"
  2612. msgstr " %s हट्यो"
  2613. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2616. msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
  2617. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Completely removed %s"
  2620. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2621. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
  2622. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2623. msgstr ""
  2624. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
  2625. msgid "Running dpkg"
  2626. msgstr ""
  2627. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
  2628. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2629. msgstr ""
  2630. #. check if its not a follow up error
  2631. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
  2632. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2633. msgstr ""
  2634. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
  2635. msgid ""
  2636. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2637. "error from a previous failure."
  2638. msgstr ""
  2639. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
  2640. msgid ""
  2641. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2642. "error"
  2643. msgstr ""
  2644. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
  2645. msgid ""
  2646. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2647. "error"
  2648. msgstr ""
  2649. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
  2650. msgid ""
  2651. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2652. msgstr ""
  2653. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2654. #, c-format
  2655. msgid ""
  2656. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2657. "it?"
  2658. msgstr ""
  2659. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2660. #, fuzzy, c-format
  2661. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2662. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2663. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2664. #. dpkg --configure -a
  2665. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2666. #, c-format
  2667. msgid ""
  2668. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2669. msgstr ""
  2670. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2671. msgid "Not locked"
  2672. msgstr ""
  2673. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2674. #. and provide a config option to define that default
  2675. #: methods/mirror.cc:200
  2676. #, c-format
  2677. msgid "No mirror file '%s' found "
  2678. msgstr ""
  2679. #: methods/mirror.cc:343
  2680. #, c-format
  2681. msgid "[Mirror: %s]"
  2682. msgstr ""
  2683. #: methods/rred.cc:465
  2684. #, c-format
  2685. msgid ""
  2686. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2687. "to be corrupt."
  2688. msgstr ""
  2689. #: methods/rred.cc:470
  2690. #, c-format
  2691. msgid ""
  2692. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2693. "to be corrupt."
  2694. msgstr ""
  2695. #: methods/rsh.cc:329
  2696. msgid "Connection closed prematurely"
  2697. msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
  2698. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2699. #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
  2700. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2701. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
  2702. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2703. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
  2704. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2705. #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
  2706. #, fuzzy
  2707. #~ msgid "Could not patch file"
  2708. #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2709. #~ msgid " %4i %s\n"
  2710. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2711. #~ msgid "%4i %s\n"
  2712. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2713. #, fuzzy
  2714. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2715. #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  2716. #~ msgid ""
  2717. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2718. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2719. #~ "that package should be filed."
  2720. #~ msgstr ""
  2721. #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
  2722. #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
  2723. #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
  2724. #, fuzzy
  2725. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2726. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  2727. #, fuzzy
  2728. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2729. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  2730. #, fuzzy
  2731. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2732. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2733. #, fuzzy
  2734. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2735. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2736. #, fuzzy
  2737. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2738. #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2739. #, fuzzy
  2740. #~ msgid ""
  2741. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2742. #~ "%i signatures\n"
  2743. #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  2744. #, fuzzy
  2745. #~ msgid "openpty failed\n"
  2746. #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  2747. #~ msgid "File date has changed %s"
  2748. #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"