mr.po 140 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
  11. "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
  13. "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: cmdline/apt-cache.cc:156
  19. #, c-format
  20. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  21. msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  23. msgid "Total package names: "
  24. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Total package structures: "
  28. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  30. msgid " Normal packages: "
  31. msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  33. msgid " Pure virtual packages: "
  34. msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  36. msgid " Single virtual packages: "
  37. msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  39. msgid " Mixed virtual packages: "
  40. msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  42. msgid " Missing: "
  43. msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  45. msgid "Total distinct versions: "
  46. msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  48. msgid "Total distinct descriptions: "
  49. msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  51. msgid "Total dependencies: "
  52. msgstr "एकूण निर्भरता:"
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  54. msgid "Total ver/file relations: "
  55. msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  57. msgid "Total Desc/File relations: "
  58. msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  60. msgid "Total Provides mappings: "
  61. msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:355
  63. msgid "Total globbed strings: "
  64. msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:369
  66. msgid "Total dependency version space: "
  67. msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:374
  69. msgid "Total slack space: "
  70. msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:382
  72. msgid "Total space accounted for: "
  73. msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
  75. #, c-format
  76. msgid "Package file %s is out of sync."
  77. msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:1273
  79. #, fuzzy
  80. msgid "You must give at least one search pattern"
  81. msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  84. msgid "No packages found"
  85. msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
  87. #, c-format
  88. msgid "Unable to locate package %s"
  89. msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1533
  91. msgid "Package files:"
  92. msgstr "पॅकेज संचिका:"
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
  94. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  95. msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
  96. #. Show any packages have explicit pins
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1554
  98. msgid "Pinned packages:"
  99. msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
  101. msgid "(not found)"
  102. msgstr "(मिळाले नाही)"
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1575
  104. msgid " Installed: "
  105. msgstr "अधिष्ठापित केले:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1576
  107. msgid " Candidate: "
  108. msgstr "उमेदवार:"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
  110. msgid "(none)"
  111. msgstr "(कोणताच नाही)"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1615
  113. msgid " Package pin: "
  114. msgstr "पॅकेज (पिन):"
  115. #. Show the priority tables
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1624
  117. msgid " Version table:"
  118. msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  120. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  121. #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  122. #, c-format
  123. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  124. msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1745
  126. #, fuzzy
  127. msgid ""
  128. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  129. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  130. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  131. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  132. "\n"
  133. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  134. "cache files, and query information from them\n"
  135. "\n"
  136. "Commands:\n"
  137. " add - Add a package file to the source cache\n"
  138. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  139. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  140. " showsrc - Show source records\n"
  141. " stats - Show some basic statistics\n"
  142. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  143. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  144. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  145. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  146. " show - Show a readable record for the package\n"
  147. " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
  148. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  149. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  150. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  151. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  152. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  153. " policy - Show policy settings\n"
  154. "\n"
  155. "Options:\n"
  156. " -h This help text.\n"
  157. " -p=? The package cache.\n"
  158. " -s=? The source cache.\n"
  159. " -q Disable progress indicator.\n"
  160. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  161. " -c=? Read this configuration file\n"
  162. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  163. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  164. msgstr ""
  165. "वापर: apt-cache [options] command\n"
  166. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  167. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  168. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  169. "\n"
  170. "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
  171. "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
  172. "\n"
  173. "आज्ञावली\n"
  174. " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
  175. " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
  176. " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
  177. " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
  178. " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
  179. " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
  180. " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
  181. " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
  182. " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
  183. " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
  184. " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
  185. " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
  186. " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
  187. " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  188. " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  189. " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
  190. "\n"
  191. "पर्याय : \n"
  192. "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
  193. "-p=? पॅकेज कॅश \n"
  194. "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
  195. "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
  196. "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
  197. "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
  198. "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
  199. "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
  200. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  203. msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
  204. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  205. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  206. msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  208. #, fuzzy, c-format
  209. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  210. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  212. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  213. msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
  214. #: cmdline/apt-config.cc:41
  215. msgid "Arguments not in pairs"
  216. msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
  217. #: cmdline/apt-config.cc:76
  218. msgid ""
  219. "Usage: apt-config [options] command\n"
  220. "\n"
  221. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  222. "\n"
  223. "Commands:\n"
  224. " shell - Shell mode\n"
  225. " dump - Show the configuration\n"
  226. "\n"
  227. "Options:\n"
  228. " -h This help text.\n"
  229. " -c=? Read this configuration file\n"
  230. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  231. msgstr ""
  232. "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
  233. "\n"
  234. "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
  235. "\n"
  236. "आज्ञावली : \n"
  237. "शेल - शेल मोड \n"
  238. "डंप - संरचना दाखवा \n"
  239. "\n"
  240. "पर्याय : \n"
  241. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  242. " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  243. " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
  244. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  245. #, c-format
  246. msgid "%s not a valid DEB package."
  247. msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
  248. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  249. msgid ""
  250. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  251. "\n"
  252. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  253. "from debian packages\n"
  254. "\n"
  255. "Options:\n"
  256. " -h This help text\n"
  257. " -t Set the temp dir\n"
  258. " -c=? Read this configuration file\n"
  259. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  260. msgstr ""
  261. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  262. " \n"
  263. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  264. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  265. "\n"
  266. "पर्याय : \n"
  267. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  268. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  269. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  270. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  271. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
  272. #, c-format
  273. msgid "Unable to write to %s"
  274. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  275. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  276. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  277. msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
  278. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  279. msgid "Package extension list is too long"
  280. msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  281. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  283. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  284. #, c-format
  285. msgid "Error processing directory %s"
  286. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
  287. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  288. msgid "Source extension list is too long"
  289. msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  291. msgid "Error writing header to contents file"
  292. msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
  293. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  294. #, c-format
  295. msgid "Error processing contents %s"
  296. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  298. msgid ""
  299. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  300. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  301. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  302. " contents path\n"
  303. " release path\n"
  304. " generate config [groups]\n"
  305. " clean config\n"
  306. "\n"
  307. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  308. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  309. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  310. "\n"
  311. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  312. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  313. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  314. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  315. "\n"
  316. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  317. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  318. "\n"
  319. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  320. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  321. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  322. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  323. "Debian archive:\n"
  324. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  325. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  326. "\n"
  327. "Options:\n"
  328. " -h This help text\n"
  329. " --md5 Control MD5 generation\n"
  330. " -s=? Source override file\n"
  331. " -q Quiet\n"
  332. " -d=? Select the optional caching database\n"
  333. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  334. " --contents Control contents file generation\n"
  335. " -c=? Read this configuration file\n"
  336. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  337. msgstr ""
  338. "वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
  339. "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  340. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  341. " contents path\n"
  342. " release path\n"
  343. " generate config [groups]\n"
  344. " clean config\n"
  345. "\n"
  346. "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
  347. " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
  348. " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
  349. "\n"
  350. "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
  351. "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
  352. " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
  353. "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
  354. "\n"
  355. "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
  356. "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
  357. "होतो \n"
  358. "\n"
  359. " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
  360. "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
  361. " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
  362. " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
  363. "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
  364. "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  365. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  366. "\n"
  367. "पर्याय : \n"
  368. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  369. "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  370. " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
  371. " -q शांत \n"
  372. " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
  373. " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
  374. " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  375. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  376. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
  377. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  378. msgid "No selections matched"
  379. msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
  380. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  381. #, c-format
  382. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  383. msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
  384. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  385. #, c-format
  386. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  387. msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
  388. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  389. #, c-format
  390. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  391. msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
  392. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  393. #, fuzzy
  394. msgid ""
  395. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  396. "remove and re-create the database."
  397. msgstr ""
  398. "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
  399. "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
  400. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  401. #, c-format
  402. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  403. msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
  404. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  405. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to stat %s"
  408. msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
  409. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  410. msgid "Archive has no control record"
  411. msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
  412. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  413. msgid "Unable to get a cursor"
  414. msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
  415. #: ftparchive/writer.cc:73
  416. #, c-format
  417. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  418. msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
  419. #: ftparchive/writer.cc:78
  420. #, c-format
  421. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  422. msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
  423. #: ftparchive/writer.cc:134
  424. msgid "E: "
  425. msgstr "E:"
  426. #: ftparchive/writer.cc:136
  427. msgid "W: "
  428. msgstr "धो.सू.:"
  429. #: ftparchive/writer.cc:143
  430. msgid "E: Errors apply to file "
  431. msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
  432. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  433. #, c-format
  434. msgid "Failed to resolve %s"
  435. msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
  436. #: ftparchive/writer.cc:174
  437. msgid "Tree walking failed"
  438. msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
  439. #: ftparchive/writer.cc:201
  440. #, c-format
  441. msgid "Failed to open %s"
  442. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  443. #: ftparchive/writer.cc:260
  444. #, c-format
  445. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  446. msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
  447. #: ftparchive/writer.cc:268
  448. #, c-format
  449. msgid "Failed to readlink %s"
  450. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  451. #: ftparchive/writer.cc:272
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to unlink %s"
  454. msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
  455. #: ftparchive/writer.cc:279
  456. #, c-format
  457. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  458. msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
  459. #: ftparchive/writer.cc:289
  460. #, c-format
  461. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  462. msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
  463. #: ftparchive/writer.cc:393
  464. msgid "Archive had no package field"
  465. msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
  466. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  467. #, c-format
  468. msgid " %s has no override entry\n"
  469. msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  470. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
  471. #, c-format
  472. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  473. msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
  474. #: ftparchive/writer.cc:698
  475. #, c-format
  476. msgid " %s has no source override entry\n"
  477. msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  478. #: ftparchive/writer.cc:702
  479. #, c-format
  480. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  481. msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
  482. #: ftparchive/contents.cc:321
  483. #, c-format
  484. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  485. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
  486. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  487. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  488. msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
  489. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  490. #, c-format
  491. msgid "Unable to open %s"
  492. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  493. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  494. #, c-format
  495. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  496. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  497. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  498. #, c-format
  499. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  500. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  501. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  502. #, c-format
  503. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  504. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  505. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  506. #, c-format
  507. msgid "Failed to read the override file %s"
  508. msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
  509. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  510. #, c-format
  511. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  512. msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
  513. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  514. #, c-format
  515. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  516. msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
  517. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  518. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  519. msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  521. msgid "Failed to create FILE*"
  522. msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  524. msgid "Failed to fork"
  525. msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  527. msgid "Compress child"
  528. msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  530. #, c-format
  531. msgid "Internal error, failed to create %s"
  532. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
  533. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  534. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  535. msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  537. msgid "Failed to exec compressor "
  538. msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  540. msgid "decompressor"
  541. msgstr "असंकलितकर्ता "
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  543. msgid "IO to subprocess/file failed"
  544. msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  546. msgid "Failed to read while computing MD5"
  547. msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  549. #, c-format
  550. msgid "Problem unlinking %s"
  551. msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
  552. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  553. #, c-format
  554. msgid "Failed to rename %s to %s"
  555. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  556. #: cmdline/apt-get.cc:135
  557. msgid "Y"
  558. msgstr "होय"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  560. #, c-format
  561. msgid "Regex compilation error - %s"
  562. msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
  563. #: cmdline/apt-get.cc:252
  564. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  565. msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:342
  567. #, c-format
  568. msgid "but %s is installed"
  569. msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
  570. #: cmdline/apt-get.cc:344
  571. #, c-format
  572. msgid "but %s is to be installed"
  573. msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
  574. #: cmdline/apt-get.cc:351
  575. msgid "but it is not installable"
  576. msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:353
  578. msgid "but it is a virtual package"
  579. msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:356
  581. msgid "but it is not installed"
  582. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:356
  584. msgid "but it is not going to be installed"
  585. msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:361
  587. msgid " or"
  588. msgstr "किंवा"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:392
  590. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  591. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:420
  593. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  594. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:442
  596. msgid "The following packages have been kept back:"
  597. msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:465
  599. msgid "The following packages will be upgraded:"
  600. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:488
  602. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  603. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:508
  605. msgid "The following held packages will be changed:"
  606. msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:561
  608. #, c-format
  609. msgid "%s (due to %s) "
  610. msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
  611. #: cmdline/apt-get.cc:569
  612. msgid ""
  613. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  614. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  615. msgstr ""
  616. "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
  617. "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
  618. #: cmdline/apt-get.cc:603
  619. #, c-format
  620. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  621. msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
  622. #: cmdline/apt-get.cc:607
  623. #, c-format
  624. msgid "%lu reinstalled, "
  625. msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
  626. #: cmdline/apt-get.cc:609
  627. #, c-format
  628. msgid "%lu downgraded, "
  629. msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
  630. #: cmdline/apt-get.cc:611
  631. #, c-format
  632. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  633. msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:615
  635. #, c-format
  636. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  637. msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:635
  639. #, fuzzy, c-format
  640. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  641. msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  642. #: cmdline/apt-get.cc:641
  643. #, fuzzy, c-format
  644. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  645. msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  646. #: cmdline/apt-get.cc:648
  647. #, fuzzy, c-format
  648. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  649. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:658
  651. #, c-format
  652. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  653. msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
  654. #: cmdline/apt-get.cc:669
  655. msgid " [Installed]"
  656. msgstr "[संस्थापित केले]"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:678
  658. #, fuzzy
  659. msgid " [Not candidate version]"
  660. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  661. #: cmdline/apt-get.cc:680
  662. msgid "You should explicitly select one to install."
  663. msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
  664. #: cmdline/apt-get.cc:683
  665. #, c-format
  666. msgid ""
  667. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  668. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  669. "is only available from another source\n"
  670. msgstr ""
  671. "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
  672. "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
  673. " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
  674. #: cmdline/apt-get.cc:701
  675. msgid "However the following packages replace it:"
  676. msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:713
  678. #, fuzzy, c-format
  679. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  680. msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
  681. #: cmdline/apt-get.cc:724
  682. #, c-format
  683. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  684. msgstr ""
  685. #: cmdline/apt-get.cc:755
  686. #, fuzzy, c-format
  687. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  688. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  689. #: cmdline/apt-get.cc:785
  690. #, c-format
  691. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  692. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:789
  694. #, fuzzy, c-format
  695. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  696. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:799
  698. #, c-format
  699. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  700. msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
  701. #: cmdline/apt-get.cc:804
  702. #, c-format
  703. msgid "%s is already the newest version.\n"
  704. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
  706. #, c-format
  707. msgid "%s set to manually installed.\n"
  708. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  709. #: cmdline/apt-get.cc:863
  710. #, c-format
  711. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  712. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  713. #: cmdline/apt-get.cc:938
  714. msgid "Correcting dependencies..."
  715. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
  716. #: cmdline/apt-get.cc:941
  717. msgid " failed."
  718. msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
  719. #: cmdline/apt-get.cc:944
  720. msgid "Unable to correct dependencies"
  721. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
  722. #: cmdline/apt-get.cc:947
  723. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  724. msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
  725. #: cmdline/apt-get.cc:949
  726. msgid " Done"
  727. msgstr "झाले"
  728. #: cmdline/apt-get.cc:953
  729. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  730. msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
  731. #: cmdline/apt-get.cc:956
  732. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  733. msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
  734. #: cmdline/apt-get.cc:981
  735. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  736. msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
  737. #: cmdline/apt-get.cc:985
  738. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  739. msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
  740. #: cmdline/apt-get.cc:992
  741. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  742. msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
  743. #: cmdline/apt-get.cc:994
  744. msgid "Some packages could not be authenticated"
  745. msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
  746. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
  747. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  748. msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1044
  750. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  751. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
  752. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  753. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  754. msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
  755. #: cmdline/apt-get.cc:1064
  756. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  757. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
  758. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  759. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  760. msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
  761. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  762. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  763. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  764. #, c-format
  765. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  766. msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
  767. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  768. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  769. #: cmdline/apt-get.cc:1116
  770. #, c-format
  771. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  772. msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  773. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  774. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  775. #: cmdline/apt-get.cc:1123
  776. #, c-format
  777. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  778. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
  779. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  780. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  781. #: cmdline/apt-get.cc:1128
  782. #, c-format
  783. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  784. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
  785. #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
  786. #: cmdline/apt-get.cc:2335
  787. #, c-format
  788. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  789. msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
  790. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  791. #, c-format
  792. msgid "You don't have enough free space in %s."
  793. msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
  794. #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
  795. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  796. msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
  797. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  798. msgid "Yes, do as I say!"
  799. msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
  800. #: cmdline/apt-get.cc:1176
  801. #, c-format
  802. msgid ""
  803. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  804. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  805. " ?] "
  806. msgstr ""
  807. "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
  808. "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
  809. " ?] "
  810. #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
  811. msgid "Abort."
  812. msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
  813. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  814. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  815. msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
  816. #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
  817. #, c-format
  818. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  819. msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
  820. #: cmdline/apt-get.cc:1287
  821. msgid "Some files failed to download"
  822. msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
  823. #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
  824. msgid "Download complete and in download only mode"
  825. msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
  826. #: cmdline/apt-get.cc:1294
  827. msgid ""
  828. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  829. "missing?"
  830. msgstr ""
  831. "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
  832. "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
  833. #: cmdline/apt-get.cc:1298
  834. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  835. msgstr ""
  836. "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  837. #: cmdline/apt-get.cc:1303
  838. msgid "Unable to correct missing packages."
  839. msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
  840. #: cmdline/apt-get.cc:1304
  841. msgid "Aborting install."
  842. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  843. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  844. msgid ""
  845. "The following package disappeared from your system as\n"
  846. "all files have been overwritten by other packages:"
  847. msgid_plural ""
  848. "The following packages disappeared from your system as\n"
  849. "all files have been overwritten by other packages:"
  850. msgstr[0] ""
  851. msgstr[1] ""
  852. #: cmdline/apt-get.cc:1336
  853. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  854. msgstr ""
  855. #: cmdline/apt-get.cc:1466
  856. #, c-format
  857. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  858. msgstr ""
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1498
  860. #, fuzzy, c-format
  861. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  862. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  863. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  864. #: cmdline/apt-get.cc:1536
  865. #, c-format
  866. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  867. msgstr ""
  868. #: cmdline/apt-get.cc:1552
  869. msgid "The update command takes no arguments"
  870. msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
  871. #: cmdline/apt-get.cc:1618
  872. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  873. msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
  874. #: cmdline/apt-get.cc:1666
  875. #, fuzzy
  876. msgid ""
  877. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  878. msgid_plural ""
  879. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  880. "required:"
  881. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  882. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  883. #: cmdline/apt-get.cc:1670
  884. #, fuzzy, c-format
  885. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  886. msgid_plural ""
  887. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  888. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  889. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  890. #: cmdline/apt-get.cc:1672
  891. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  892. msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  893. #: cmdline/apt-get.cc:1677
  894. msgid ""
  895. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  896. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  897. msgstr ""
  898. "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
  899. "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
  900. #.
  901. #. if (Packages == 1)
  902. #. {
  903. #. c1out << endl;
  904. #. c1out <<
  905. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  906. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  907. #. "that package should be filed.") << endl;
  908. #. }
  909. #.
  910. #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
  911. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  912. msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
  913. #: cmdline/apt-get.cc:1684
  914. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  915. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
  916. #: cmdline/apt-get.cc:1703
  917. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  918. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
  919. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  920. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  921. msgstr ""
  922. "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
  923. "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
  924. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  925. msgid ""
  926. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  927. "solution)."
  928. msgstr ""
  929. "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
  930. "(किंवा पर्याय सांगा)."
  931. #: cmdline/apt-get.cc:1807
  932. msgid ""
  933. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  934. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  935. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  936. "or been moved out of Incoming."
  937. msgstr ""
  938. "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
  939. "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
  940. "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
  941. "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
  942. #: cmdline/apt-get.cc:1825
  943. msgid "Broken packages"
  944. msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
  945. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  946. msgid "The following extra packages will be installed:"
  947. msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  948. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  949. msgid "Suggested packages:"
  950. msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
  951. #: cmdline/apt-get.cc:1945
  952. msgid "Recommended packages:"
  953. msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
  954. #: cmdline/apt-get.cc:1987
  955. #, c-format
  956. msgid "Couldn't find package %s"
  957. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  958. #: cmdline/apt-get.cc:1994
  959. #, fuzzy, c-format
  960. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  961. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  962. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  963. msgid "Calculating upgrade... "
  964. msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
  965. #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  966. msgid "Failed"
  967. msgstr "असमर्थ"
  968. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  969. msgid "Done"
  970. msgstr "झाले"
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
  972. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  973. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  974. #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
  975. msgid "Unable to lock the download directory"
  976. msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2198
  978. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  979. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
  981. #, c-format
  982. msgid "Unable to find a source package for %s"
  983. msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2254
  985. #, c-format
  986. msgid ""
  987. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  988. "%s\n"
  989. msgstr ""
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  991. #, c-format
  992. msgid ""
  993. "Please use:\n"
  994. "bzr get %s\n"
  995. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  996. msgstr ""
  997. #: cmdline/apt-get.cc:2310
  998. #, c-format
  999. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1000. msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
  1001. #: cmdline/apt-get.cc:2345
  1002. #, c-format
  1003. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1004. msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
  1005. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1006. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2353
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1010. msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  1011. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1012. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1013. #: cmdline/apt-get.cc:2358
  1014. #, c-format
  1015. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1016. msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2364
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Fetch source %s\n"
  1020. msgstr "%s उगम घ्या\n"
  1021. #: cmdline/apt-get.cc:2397
  1022. msgid "Failed to fetch some archives."
  1023. msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
  1024. #: cmdline/apt-get.cc:2427
  1025. #, c-format
  1026. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1027. msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
  1028. #: cmdline/apt-get.cc:2439
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1031. msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
  1032. #: cmdline/apt-get.cc:2440
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1035. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  1036. #: cmdline/apt-get.cc:2457
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1039. msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
  1040. #: cmdline/apt-get.cc:2477
  1041. msgid "Child process failed"
  1042. msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
  1043. #: cmdline/apt-get.cc:2493
  1044. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1045. msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2524
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1049. msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1051. #, c-format
  1052. msgid "%s has no build depends.\n"
  1053. msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
  1054. #: cmdline/apt-get.cc:2595
  1055. #, c-format
  1056. msgid ""
  1057. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1058. "found"
  1059. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1060. #: cmdline/apt-get.cc:2648
  1061. #, c-format
  1062. msgid ""
  1063. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1064. "package %s can satisfy version requirements"
  1065. msgstr ""
  1066. "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
  1067. "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1068. #: cmdline/apt-get.cc:2684
  1069. #, c-format
  1070. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1071. msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
  1072. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1073. #, c-format
  1074. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1075. msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
  1076. #: cmdline/apt-get.cc:2727
  1077. #, c-format
  1078. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1079. msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
  1080. #: cmdline/apt-get.cc:2732
  1081. msgid "Failed to process build dependencies"
  1082. msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  1083. #: cmdline/apt-get.cc:2763
  1084. msgid "Supported modules:"
  1085. msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
  1086. #: cmdline/apt-get.cc:2804
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid ""
  1089. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1090. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1091. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1092. "\n"
  1093. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1094. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1095. "and install.\n"
  1096. "\n"
  1097. "Commands:\n"
  1098. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1099. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1100. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1101. " remove - Remove packages\n"
  1102. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1103. " purge - Remove packages and config files\n"
  1104. " source - Download source archives\n"
  1105. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1106. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1107. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1108. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1109. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1110. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1111. " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1112. " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
  1113. "\n"
  1114. "Options:\n"
  1115. " -h This help text.\n"
  1116. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1117. " -qq No output except for errors\n"
  1118. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1119. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1120. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1121. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1122. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1123. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1124. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1125. " -V Show verbose version numbers\n"
  1126. " -c=? Read this configuration file\n"
  1127. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1128. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1129. "pages for more information and options.\n"
  1130. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1131. msgstr ""
  1132. "वापर: apt-get [options] command\n"
  1133. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1134. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1135. "\n"
  1136. "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
  1137. " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
  1138. "आणि संस्थापित करा\n"
  1139. "\n"
  1140. "आदेश:\n"
  1141. " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
  1142. " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
  1143. " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
  1144. " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
  1145. " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
  1146. " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
  1147. " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
  1148. " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
  1149. " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
  1150. " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
  1151. " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  1152. " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  1153. " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
  1154. "\n"
  1155. "पर्याय:\n"
  1156. " -h हा मदत मजकूर.\n"
  1157. " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
  1158. " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
  1159. " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
  1160. " -s क्रिया नाही-\n"
  1161. " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
  1162. " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1163. " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1164. " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
  1165. " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
  1166. " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
  1167. " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1168. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
  1169. "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
  1170. " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
  1171. " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
  1172. #: cmdline/apt-get.cc:2960
  1173. msgid ""
  1174. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1175. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1176. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1177. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1178. msgstr ""
  1179. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1180. msgid "Hit "
  1181. msgstr "दाबा"
  1182. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1183. msgid "Get:"
  1184. msgstr "मिळवा:"
  1185. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1186. msgid "Ign "
  1187. msgstr "आय.जी.एन."
  1188. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1189. msgid "Err "
  1190. msgstr "दोष इ.आर.आर."
  1191. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1192. #, c-format
  1193. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1194. msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
  1195. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1196. #, c-format
  1197. msgid " [Working]"
  1198. msgstr "[काम करत आहे]"
  1199. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1200. #, c-format
  1201. msgid ""
  1202. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1203. " '%s'\n"
  1204. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1205. msgstr ""
  1206. "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
  1207. "%s'\n"
  1208. "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
  1209. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1210. msgid "Unknown package record!"
  1211. msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
  1212. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1213. msgid ""
  1214. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1215. "\n"
  1216. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1217. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1218. "\n"
  1219. "Options:\n"
  1220. " -h This help text\n"
  1221. " -s Use source file sorting\n"
  1222. " -c=? Read this configuration file\n"
  1223. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1224. msgstr ""
  1225. "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
  1226. "\n"
  1227. " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
  1228. "फाईल\n"
  1229. "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
  1230. "\n"
  1231. "पर्याय\n"
  1232. " -h हा मदत मजकूर\n"
  1233. " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
  1234. " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1235. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1236. #: dselect/install:32
  1237. msgid "Bad default setting!"
  1238. msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
  1239. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1240. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1241. msgid "Press enter to continue."
  1242. msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
  1243. #: dselect/install:91
  1244. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1245. msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
  1246. #: dselect/install:101
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1249. msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
  1250. #: dselect/install:102
  1251. #, fuzzy
  1252. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1253. msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
  1254. #: dselect/install:103
  1255. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1256. msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
  1257. #: dselect/install:104
  1258. msgid ""
  1259. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1260. msgstr ""
  1261. "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
  1262. #: dselect/update:30
  1263. msgid "Merging available information"
  1264. msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
  1265. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1266. msgid "Failed to create pipes"
  1267. msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
  1268. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1269. msgid "Failed to exec gzip "
  1270. msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
  1271. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1272. msgid "Corrupted archive"
  1273. msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
  1274. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1275. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1276. msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
  1277. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1278. #, c-format
  1279. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1280. msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
  1281. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1282. msgid "Invalid archive signature"
  1283. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
  1284. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1285. msgid "Error reading archive member header"
  1286. msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
  1287. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1288. #, fuzzy, c-format
  1289. msgid "Invalid archive member header %s"
  1290. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1291. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1292. msgid "Invalid archive member header"
  1293. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1294. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1295. msgid "Archive is too short"
  1296. msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
  1297. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1298. msgid "Failed to read the archive headers"
  1299. msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
  1300. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1301. msgid "DropNode called on still linked node"
  1302. msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
  1303. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1304. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1305. msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
  1306. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1307. msgid "Failed to allocate diversion"
  1308. msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
  1309. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1310. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1311. msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
  1312. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1315. msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
  1316. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1319. msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
  1320. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1321. #, c-format
  1322. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1323. msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
  1324. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Failed to write file %s"
  1327. msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
  1328. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Failed to close file %s"
  1331. msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
  1332. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1333. #, c-format
  1334. msgid "The path %s is too long"
  1335. msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
  1336. #: apt-inst/extract.cc:124
  1337. #, c-format
  1338. msgid "Unpacking %s more than once"
  1339. msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
  1340. #: apt-inst/extract.cc:134
  1341. #, c-format
  1342. msgid "The directory %s is diverted"
  1343. msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
  1344. #: apt-inst/extract.cc:144
  1345. #, c-format
  1346. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1347. msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
  1348. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1349. msgid "The diversion path is too long"
  1350. msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
  1351. #: apt-inst/extract.cc:240
  1352. #, c-format
  1353. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1354. msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
  1355. #: apt-inst/extract.cc:280
  1356. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1357. msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1358. #: apt-inst/extract.cc:284
  1359. msgid "The path is too long"
  1360. msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
  1361. #: apt-inst/extract.cc:414
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1364. msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
  1365. #: apt-inst/extract.cc:431
  1366. #, c-format
  1367. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1368. msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
  1369. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1370. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1371. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1372. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1373. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
  1374. #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
  1375. #: methods/mirror.cc:87
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Unable to read %s"
  1378. msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
  1379. #: apt-inst/extract.cc:491
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Unable to stat %s"
  1382. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1383. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1384. #, c-format
  1385. msgid "Failed to remove %s"
  1386. msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
  1387. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1388. #, c-format
  1389. msgid "Unable to create %s"
  1390. msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
  1391. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1394. msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1395. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1396. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1397. msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
  1398. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
  1399. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
  1400. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
  1401. msgid "Reading package lists"
  1402. msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
  1403. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1404. #, c-format
  1405. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1406. msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
  1407. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1408. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1409. msgid "Internal error getting a package name"
  1410. msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
  1411. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1412. msgid "Reading file listing"
  1413. msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
  1414. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1418. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1419. "package!"
  1420. msgstr ""
  1421. "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
  1422. "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
  1423. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1426. msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
  1427. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1428. msgid "Internal error getting a node"
  1429. msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1430. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1433. msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
  1434. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1435. msgid "The diversion file is corrupted"
  1436. msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
  1437. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1438. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1441. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  1442. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1443. msgid "Internal error adding a diversion"
  1444. msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1445. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1446. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1447. msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
  1448. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1451. msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
  1452. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1455. msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
  1456. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1459. msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
  1460. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1461. #, c-format
  1462. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1463. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
  1464. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1465. #, c-format
  1466. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1467. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
  1468. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1469. #, c-format
  1470. msgid "Couldn't change to %s"
  1471. msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
  1472. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1473. msgid "Internal error, could not locate member"
  1474. msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
  1475. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1476. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1477. msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
  1478. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1479. msgid "Unparsable control file"
  1480. msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
  1481. #: methods/bzip2.cc:65
  1482. #, c-format
  1483. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1484. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1485. #: methods/bzip2.cc:109
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Read error from %s process"
  1488. msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
  1489. #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
  1490. #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
  1491. #: methods/rred.cc:495
  1492. msgid "Failed to stat"
  1493. msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1494. #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
  1495. #: methods/rred.cc:492
  1496. msgid "Failed to set modification time"
  1497. msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1498. #: methods/cdrom.cc:199
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1501. msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
  1502. #: methods/cdrom.cc:208
  1503. msgid ""
  1504. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1505. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1506. msgstr ""
  1507. "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
  1508. "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
  1509. #: methods/cdrom.cc:218
  1510. msgid "Wrong CD-ROM"
  1511. msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
  1512. #: methods/cdrom.cc:245
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1515. msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
  1516. #: methods/cdrom.cc:250
  1517. msgid "Disk not found."
  1518. msgstr "डिस्क सापडत नाही"
  1519. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1520. msgid "File not found"
  1521. msgstr "फाईल सापडली नाही"
  1522. #: methods/file.cc:44
  1523. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1524. msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
  1525. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1526. #: methods/ftp.cc:168
  1527. msgid "Logging in"
  1528. msgstr "लॉग इन करत आहे"
  1529. #: methods/ftp.cc:174
  1530. msgid "Unable to determine the peer name"
  1531. msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
  1532. #: methods/ftp.cc:179
  1533. msgid "Unable to determine the local name"
  1534. msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
  1535. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1536. #, c-format
  1537. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1538. msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
  1539. #: methods/ftp.cc:216
  1540. #, c-format
  1541. msgid "USER failed, server said: %s"
  1542. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
  1543. #: methods/ftp.cc:223
  1544. #, c-format
  1545. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1546. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
  1547. #: methods/ftp.cc:243
  1548. msgid ""
  1549. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1550. "is empty."
  1551. msgstr ""
  1552. "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
  1553. "निरर्थक आहे."
  1554. #: methods/ftp.cc:271
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1557. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
  1558. #: methods/ftp.cc:297
  1559. #, c-format
  1560. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1561. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
  1562. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1563. msgid "Connection timeout"
  1564. msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
  1565. #: methods/ftp.cc:341
  1566. msgid "Server closed the connection"
  1567. msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
  1568. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
  1569. msgid "Read error"
  1570. msgstr "त्रुटी वाचा"
  1571. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1572. msgid "A response overflowed the buffer."
  1573. msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
  1574. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1575. msgid "Protocol corruption"
  1576. msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
  1577. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
  1578. msgid "Write error"
  1579. msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
  1580. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1581. msgid "Could not create a socket"
  1582. msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1583. #: methods/ftp.cc:703
  1584. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1585. msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
  1586. #: methods/ftp.cc:709
  1587. msgid "Could not connect passive socket."
  1588. msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
  1589. #: methods/ftp.cc:727
  1590. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1591. msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
  1592. #: methods/ftp.cc:741
  1593. msgid "Could not bind a socket"
  1594. msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
  1595. #: methods/ftp.cc:745
  1596. msgid "Could not listen on the socket"
  1597. msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
  1598. #: methods/ftp.cc:752
  1599. msgid "Could not determine the socket's name"
  1600. msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
  1601. #: methods/ftp.cc:784
  1602. msgid "Unable to send PORT command"
  1603. msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
  1604. #: methods/ftp.cc:794
  1605. #, c-format
  1606. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1607. msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
  1608. #: methods/ftp.cc:803
  1609. #, c-format
  1610. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1611. msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
  1612. #: methods/ftp.cc:823
  1613. msgid "Data socket connect timed out"
  1614. msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1615. #: methods/ftp.cc:830
  1616. msgid "Unable to accept connection"
  1617. msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
  1618. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
  1619. msgid "Problem hashing file"
  1620. msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
  1621. #: methods/ftp.cc:882
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1624. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
  1625. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
  1626. msgid "Data socket timed out"
  1627. msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
  1628. #: methods/ftp.cc:927
  1629. #, c-format
  1630. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1631. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
  1632. #. Get the files information
  1633. #: methods/ftp.cc:1004
  1634. msgid "Query"
  1635. msgstr "प्रश्न"
  1636. #: methods/ftp.cc:1116
  1637. msgid "Unable to invoke "
  1638. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1639. #: methods/connect.cc:71
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1642. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  1643. #: methods/connect.cc:82
  1644. #, c-format
  1645. msgid "[IP: %s %s]"
  1646. msgstr "[आयपी:%s %s]"
  1647. #: methods/connect.cc:89
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1650. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1651. #: methods/connect.cc:95
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1654. msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
  1655. #: methods/connect.cc:103
  1656. #, c-format
  1657. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1658. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1659. #: methods/connect.cc:121
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1662. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
  1663. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1664. #. ssh connection that is still going
  1665. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Connecting to %s"
  1668. msgstr "%s ला जोडत आहे"
  1669. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Could not resolve '%s'"
  1672. msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
  1673. #: methods/connect.cc:193
  1674. #, c-format
  1675. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1676. msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
  1677. #: methods/connect.cc:196
  1678. #, fuzzy, c-format
  1679. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1680. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  1681. #: methods/connect.cc:243
  1682. #, fuzzy, c-format
  1683. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1684. msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
  1685. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1686. #: methods/gpgv.cc:71
  1687. #, fuzzy, c-format
  1688. msgid "No keyring installed in %s."
  1689. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  1690. #: methods/gpgv.cc:163
  1691. msgid ""
  1692. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1693. msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
  1694. #: methods/gpgv.cc:168
  1695. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1696. msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
  1697. #: methods/gpgv.cc:172
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1700. msgstr ""
  1701. "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
  1702. #: methods/gpgv.cc:177
  1703. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1704. msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
  1705. #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
  1706. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1707. msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
  1708. #: methods/gpgv.cc:225
  1709. msgid ""
  1710. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1711. "available:\n"
  1712. msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
  1713. #: methods/http.cc:385
  1714. msgid "Waiting for headers"
  1715. msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
  1716. #: methods/http.cc:531
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1719. msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
  1720. #: methods/http.cc:539
  1721. msgid "Bad header line"
  1722. msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
  1723. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1724. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1725. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
  1726. #: methods/http.cc:600
  1727. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1728. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
  1729. #: methods/http.cc:615
  1730. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1731. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
  1732. #: methods/http.cc:617
  1733. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1734. msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
  1735. #: methods/http.cc:641
  1736. msgid "Unknown date format"
  1737. msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
  1738. #: methods/http.cc:799
  1739. msgid "Select failed"
  1740. msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
  1741. #: methods/http.cc:804
  1742. msgid "Connection timed out"
  1743. msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1744. #: methods/http.cc:827
  1745. msgid "Error writing to output file"
  1746. msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
  1747. #: methods/http.cc:858
  1748. msgid "Error writing to file"
  1749. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1750. #: methods/http.cc:886
  1751. msgid "Error writing to the file"
  1752. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1753. #: methods/http.cc:900
  1754. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1755. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
  1756. #: methods/http.cc:902
  1757. msgid "Error reading from server"
  1758. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
  1759. #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1760. msgid "Failed to truncate file"
  1761. msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
  1762. #: methods/http.cc:1160
  1763. msgid "Bad header data"
  1764. msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
  1765. #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
  1766. msgid "Connection failed"
  1767. msgstr "जोडणी अयशस्वी"
  1768. #: methods/http.cc:1324
  1769. msgid "Internal error"
  1770. msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
  1771. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1772. msgid "Can't mmap an empty file"
  1773. msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
  1774. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1775. #, fuzzy, c-format
  1776. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1777. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1778. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1781. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  1782. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1783. #, fuzzy
  1784. msgid "Unable to close mmap"
  1785. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1786. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1787. #, fuzzy
  1788. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1789. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1790. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1791. #, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1794. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1795. msgstr ""
  1796. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1800. "reached."
  1801. msgstr ""
  1802. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
  1803. msgid ""
  1804. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1805. msgstr ""
  1806. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1807. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1808. #, c-format
  1809. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1810. msgstr ""
  1811. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1812. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1813. #, c-format
  1814. msgid "%lih %limin %lis"
  1815. msgstr ""
  1816. #. min means minutes, s means seconds
  1817. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1818. #, c-format
  1819. msgid "%limin %lis"
  1820. msgstr ""
  1821. #. s means seconds
  1822. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1823. #, c-format
  1824. msgid "%lis"
  1825. msgstr ""
  1826. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Selection %s not found"
  1829. msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
  1830. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1833. msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
  1834. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Opening configuration file %s"
  1837. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  1838. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1841. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
  1842. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1845. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
  1846. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1849. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
  1850. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1853. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1854. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1857. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
  1858. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1861. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
  1862. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1865. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
  1866. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1867. #, fuzzy, c-format
  1868. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1869. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1870. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1873. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
  1874. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1875. #, c-format
  1876. msgid "%c%s... Error!"
  1877. msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
  1878. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1879. #, c-format
  1880. msgid "%c%s... Done"
  1881. msgstr "%c%s... झाले"
  1882. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1885. msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
  1886. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1887. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Command line option %s is not understood"
  1890. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
  1891. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1894. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
  1895. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Option %s requires an argument."
  1898. msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
  1899. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1902. msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
  1903. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1906. msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
  1907. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Option '%s' is too long"
  1910. msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
  1911. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1914. msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
  1915. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Invalid operation %s"
  1918. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  1919. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1922. msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1923. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  1924. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  1925. #: methods/mirror.cc:93
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Unable to change to %s"
  1928. msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
  1929. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
  1930. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1931. msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1932. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1935. msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
  1936. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Could not open lock file %s"
  1939. msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
  1940. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1943. msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
  1944. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Could not get lock %s"
  1947. msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
  1948. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1951. msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
  1952. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1955. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  1956. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
  1957. #, fuzzy, c-format
  1958. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1959. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  1960. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1963. msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
  1964. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1967. msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
  1968. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Could not open file %s"
  1971. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1972. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
  1973. #, fuzzy, c-format
  1974. msgid "Could not open file descriptor %d"
  1975. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1976. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
  1977. #, c-format
  1978. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1979. msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  1980. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
  1981. #, c-format
  1982. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1983. msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  1984. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
  1985. #, fuzzy, c-format
  1986. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  1987. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  1988. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
  1989. #, fuzzy, c-format
  1990. msgid "Problem closing the file %s"
  1991. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  1992. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
  1993. #, fuzzy, c-format
  1994. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  1995. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  1996. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
  1997. #, fuzzy, c-format
  1998. msgid "Problem unlinking the file %s"
  1999. msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
  2000. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
  2001. msgid "Problem syncing the file"
  2002. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  2003. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2004. msgid "Empty package cache"
  2005. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
  2006. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2007. msgid "The package cache file is corrupted"
  2008. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  2009. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2010. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2011. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
  2012. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2013. #, c-format
  2014. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2015. msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  2016. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2017. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2018. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
  2019. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2020. msgid "Depends"
  2021. msgstr "अवलंबित"
  2022. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2023. msgid "PreDepends"
  2024. msgstr "पूर्व अवलंबित"
  2025. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2026. msgid "Suggests"
  2027. msgstr "सुचवणे"
  2028. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2029. msgid "Recommends"
  2030. msgstr "शिफारस"
  2031. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2032. msgid "Conflicts"
  2033. msgstr "परस्परविरोध"
  2034. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2035. msgid "Replaces"
  2036. msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
  2037. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2038. msgid "Obsoletes"
  2039. msgstr "अप्रचलित"
  2040. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2041. msgid "Breaks"
  2042. msgstr "तोडले"
  2043. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2044. msgid "Enhances"
  2045. msgstr ""
  2046. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2047. msgid "important"
  2048. msgstr "अत्यावश्यक"
  2049. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2050. msgid "required"
  2051. msgstr "आवश्यक"
  2052. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2053. msgid "standard"
  2054. msgstr "मानक"
  2055. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2056. msgid "optional"
  2057. msgstr "एच्छिक"
  2058. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2059. msgid "extra"
  2060. msgstr "अधिक"
  2061. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2062. msgid "Building dependency tree"
  2063. msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
  2064. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2065. msgid "Candidate versions"
  2066. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  2067. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2068. msgid "Dependency generation"
  2069. msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
  2070. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2071. msgid "Reading state information"
  2072. msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
  2073. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2076. msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
  2077. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2080. msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
  2081. #: apt-pkg/depcache.cc:921
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2084. msgstr ""
  2085. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2088. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2089. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2092. msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2093. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2094. #, fuzzy, c-format
  2095. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2096. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2097. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2100. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2101. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2104. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2105. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2106. #, fuzzy, c-format
  2107. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2108. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2109. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2110. #, fuzzy, c-format
  2111. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2112. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2113. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2116. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2117. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2120. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2121. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2124. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2125. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2128. msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2129. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2132. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2133. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Opening %s"
  2136. msgstr "%s उघडत आहे"
  2137. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2140. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
  2141. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2144. msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
  2145. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2148. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  2149. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
  2150. #, c-format
  2151. msgid ""
  2152. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2153. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2154. msgstr ""
  2155. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2156. #, c-format
  2157. msgid ""
  2158. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2159. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2160. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2161. msgstr ""
  2162. "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
  2163. "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
  2164. "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
  2165. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2166. #, c-format
  2167. msgid ""
  2168. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2169. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2170. msgstr ""
  2171. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2174. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  2175. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2176. #, c-format
  2177. msgid ""
  2178. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2179. msgstr ""
  2180. "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
  2181. #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
  2182. msgid ""
  2183. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2184. "held packages."
  2185. msgstr ""
  2186. "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
  2187. "पॅकेजेस असू शकते."
  2188. #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
  2189. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2190. msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
  2191. #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
  2192. msgid ""
  2193. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2194. "used instead."
  2195. msgstr ""
  2196. "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
  2197. "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
  2198. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2199. #, fuzzy, c-format
  2200. msgid "List directory %spartial is missing."
  2201. msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
  2202. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2203. #, fuzzy, c-format
  2204. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2205. msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
  2206. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2207. #, fuzzy, c-format
  2208. msgid "Unable to lock directory %s"
  2209. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2210. #. only show the ETA if it makes sense
  2211. #. two days
  2212. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2215. msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2216. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2219. msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2220. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2221. #, c-format
  2222. msgid "The method driver %s could not be found."
  2223. msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
  2224. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Method %s did not start correctly"
  2227. msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
  2228. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2231. msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
  2232. #: apt-pkg/init.cc:143
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2235. msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
  2236. #: apt-pkg/init.cc:159
  2237. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2238. msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
  2239. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Unable to stat %s."
  2242. msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
  2243. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2244. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2245. msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
  2246. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2247. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2248. msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
  2249. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2250. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2251. msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
  2252. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2253. msgid "The list of sources could not be read."
  2254. msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
  2255. #: apt-pkg/policy.cc:344
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2258. msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
  2259. #: apt-pkg/policy.cc:366
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Did not understand pin type %s"
  2262. msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
  2263. #: apt-pkg/policy.cc:374
  2264. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2265. msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
  2266. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2267. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2268. msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
  2269. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2272. msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2273. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2276. msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2277. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2280. msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2281. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2284. msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
  2285. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2288. msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2289. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
  2290. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
  2291. #, fuzzy, c-format
  2292. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2293. msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2294. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2297. msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2298. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2301. msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2302. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
  2303. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2304. msgstr ""
  2305. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
  2306. "आहे."
  2307. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
  2308. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2309. msgstr ""
  2310. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2311. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
  2312. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2313. msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2314. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
  2315. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2316. msgstr ""
  2317. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
  2318. "ओलांडली आहे."
  2319. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2322. msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2323. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2326. msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2327. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2330. msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
  2331. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2334. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  2335. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
  2336. msgid "Collecting File Provides"
  2337. msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
  2338. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
  2339. msgid "IO Error saving source cache"
  2340. msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
  2341. #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
  2342. #, c-format
  2343. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2344. msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
  2345. #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
  2346. msgid "MD5Sum mismatch"
  2347. msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  2348. #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
  2349. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
  2350. msgid "Hash Sum mismatch"
  2351. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2352. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
  2353. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2354. msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
  2355. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2356. #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
  2357. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2358. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2361. msgstr ""
  2362. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2365. msgstr ""
  2366. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
  2367. #, c-format
  2368. msgid ""
  2369. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2370. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2371. msgstr ""
  2372. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
  2373. #, c-format
  2374. msgid "GPG error: %s: %s"
  2375. msgstr ""
  2376. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
  2377. #, c-format
  2378. msgid ""
  2379. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2380. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2381. msgstr ""
  2382. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
  2383. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
  2384. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
  2385. #, c-format
  2386. msgid ""
  2387. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2388. "manually fix this package."
  2389. msgstr ""
  2390. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
  2391. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
  2392. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
  2393. #, c-format
  2394. msgid ""
  2395. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2396. msgstr ""
  2397. "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
  2398. "ठिकाण %s."
  2399. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
  2400. msgid "Size mismatch"
  2401. msgstr "आकार जुळतनाही"
  2402. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2403. #, fuzzy, c-format
  2404. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2405. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2406. #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
  2407. #, fuzzy, c-format
  2408. msgid "No sections in Release file %s"
  2409. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  2410. #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
  2411. #, c-format
  2412. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2413. msgstr ""
  2414. #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
  2415. #, fuzzy, c-format
  2416. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2417. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  2418. #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
  2419. #, fuzzy, c-format
  2420. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2421. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2422. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2425. msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
  2426. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2427. #, c-format
  2428. msgid ""
  2429. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2430. "Mounting CD-ROM\n"
  2431. msgstr ""
  2432. "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2433. "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
  2434. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2435. msgid "Identifying.. "
  2436. msgstr "ओळखत आहे.."
  2437. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Stored label: %s\n"
  2440. msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2441. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2442. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2443. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
  2444. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2447. msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2448. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2449. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2450. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
  2451. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2452. msgid "Waiting for disc...\n"
  2453. msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
  2454. #. Mount the new CDROM
  2455. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2456. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2457. msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
  2458. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2459. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2460. msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
  2461. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2462. #, c-format
  2463. msgid ""
  2464. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2465. "%zu signatures\n"
  2466. msgstr ""
  2467. "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
  2468. "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
  2469. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2470. msgid ""
  2471. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2472. "wrong architecture?"
  2473. msgstr ""
  2474. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Found label '%s'\n"
  2477. msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
  2478. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2479. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2480. msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
  2481. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2482. #, c-format
  2483. msgid ""
  2484. "This disc is called: \n"
  2485. "'%s'\n"
  2486. msgstr ""
  2487. "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
  2488. "'%s'\n"
  2489. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2490. msgid "Copying package lists..."
  2491. msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
  2492. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2493. msgid "Writing new source list\n"
  2494. msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
  2495. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2496. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2497. msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
  2498. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Wrote %i records.\n"
  2501. msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
  2502. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2505. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
  2506. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2509. msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2510. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2513. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2514. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2515. #, fuzzy, c-format
  2516. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2517. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  2518. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2521. msgstr ""
  2522. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2523. #, fuzzy, c-format
  2524. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2525. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2526. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2529. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2530. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2531. #, c-format
  2532. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2533. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2534. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2535. #, fuzzy, c-format
  2536. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2537. msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
  2538. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2539. #, fuzzy, c-format
  2540. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2541. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  2542. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
  2545. msgstr ""
  2546. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2547. #, c-format
  2548. msgid ""
  2549. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2550. "neither of them"
  2551. msgstr ""
  2552. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2555. msgstr ""
  2556. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2559. msgstr ""
  2560. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2563. msgstr ""
  2564. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Installing %s"
  2567. msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
  2568. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Configuring %s"
  2571. msgstr "%s संरचित होत आहे"
  2572. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Removing %s"
  2575. msgstr "%s काढून टाकत आहे"
  2576. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
  2577. #, fuzzy, c-format
  2578. msgid "Completely removing %s"
  2579. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2580. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Noting disappearance of %s"
  2583. msgstr ""
  2584. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2587. msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
  2588. #. FIXME: use a better string after freeze
  2589. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Directory '%s' missing"
  2592. msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
  2593. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
  2594. #, fuzzy, c-format
  2595. msgid "Could not open file '%s'"
  2596. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2597. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Preparing %s"
  2600. msgstr "%s तयार करित आहे"
  2601. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Unpacking %s"
  2604. msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
  2605. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Preparing to configure %s"
  2608. msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
  2609. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Installed %s"
  2612. msgstr "%s संस्थापित झाले"
  2613. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Preparing for removal of %s"
  2616. msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
  2617. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Removed %s"
  2620. msgstr "%s काढून टाकले"
  2621. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2624. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
  2625. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Completely removed %s"
  2628. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2629. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
  2630. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2631. msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
  2632. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
  2633. msgid "Running dpkg"
  2634. msgstr ""
  2635. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
  2636. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2637. msgstr ""
  2638. #. check if its not a follow up error
  2639. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
  2640. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2641. msgstr ""
  2642. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
  2643. msgid ""
  2644. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2645. "error from a previous failure."
  2646. msgstr ""
  2647. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
  2648. msgid ""
  2649. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2650. "error"
  2651. msgstr ""
  2652. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
  2653. msgid ""
  2654. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2655. "error"
  2656. msgstr ""
  2657. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
  2658. msgid ""
  2659. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2660. msgstr ""
  2661. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2662. #, c-format
  2663. msgid ""
  2664. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2665. "it?"
  2666. msgstr ""
  2667. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2668. #, fuzzy, c-format
  2669. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2670. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2671. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2672. #. dpkg --configure -a
  2673. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2674. #, c-format
  2675. msgid ""
  2676. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2677. msgstr ""
  2678. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2679. msgid "Not locked"
  2680. msgstr ""
  2681. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2682. #. and provide a config option to define that default
  2683. #: methods/mirror.cc:200
  2684. #, c-format
  2685. msgid "No mirror file '%s' found "
  2686. msgstr ""
  2687. #: methods/mirror.cc:343
  2688. #, c-format
  2689. msgid "[Mirror: %s]"
  2690. msgstr ""
  2691. #: methods/rred.cc:465
  2692. #, c-format
  2693. msgid ""
  2694. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2695. "to be corrupt."
  2696. msgstr ""
  2697. #: methods/rred.cc:470
  2698. #, c-format
  2699. msgid ""
  2700. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2701. "to be corrupt."
  2702. msgstr ""
  2703. #: methods/rsh.cc:329
  2704. msgid "Connection closed prematurely"
  2705. msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
  2706. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2707. #~ msgstr ""
  2708. #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
  2709. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2710. #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2711. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2712. #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
  2713. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2714. #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
  2715. #~ msgid "Could not patch file"
  2716. #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
  2717. #~ msgid " %4i %s\n"
  2718. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2719. #~ msgid "%4i %s\n"
  2720. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2721. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2722. #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
  2723. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2724. #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
  2725. #~ msgid ""
  2726. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2727. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2728. #~ "that package should be filed."
  2729. #~ msgstr ""
  2730. #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
  2731. #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
  2732. #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
  2733. #, fuzzy
  2734. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2735. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2736. #, fuzzy
  2737. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2738. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2739. #, fuzzy
  2740. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2741. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2742. #, fuzzy
  2743. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2744. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2745. #, fuzzy
  2746. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2747. #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2748. #, fuzzy
  2749. #~ msgid ""
  2750. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2751. #~ "%i signatures\n"
  2752. #~ msgstr ""
  2753. #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
  2754. #~ "सापडल्या \n"
  2755. #, fuzzy
  2756. #~ msgid "openpty failed\n"
  2757. #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"