fi.po 99 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364
  1. # translation of fi.po to Finnish
  2. # Finnish translation of apt.
  3. # This file is put in the public domain.
  4. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
  13. "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: fi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:156
  21. #, c-format
  22. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  23. msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  25. msgid "Total package names: "
  26. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Total package structures: "
  30. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  32. msgid " Normal packages: "
  33. msgstr " Tavallisia paketteja: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  35. msgid " Pure virtual packages: "
  36. msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  38. msgid " Single virtual packages: "
  39. msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  41. msgid " Mixed virtual packages: "
  42. msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  44. msgid " Missing: "
  45. msgstr " Puuttuu: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  47. msgid "Total distinct versions: "
  48. msgstr "Eri versioita yhteensä: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  59. msgid "Total Desc/File relations: "
  60. msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  62. msgid "Total Provides mappings: "
  63. msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:355
  65. msgid "Total globbed strings: "
  66. msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:369
  68. msgid "Total dependency version space: "
  69. msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:374
  71. msgid "Total slack space: "
  72. msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:382
  74. msgid "Total space accounted for: "
  75. msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
  77. #, c-format
  78. msgid "Package file %s is out of sync."
  79. msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:1273
  81. #, fuzzy
  82. msgid "You must give at least one search pattern"
  83. msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  86. msgid "No packages found"
  87. msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
  89. #, c-format
  90. msgid "Unable to locate package %s"
  91. msgstr "Pakettia %s ei löydy"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1533
  93. msgid "Package files:"
  94. msgstr "Pakettitiedostot:"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
  96. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  97. msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
  98. #. Show any packages have explicit pins
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1554
  100. msgid "Pinned packages:"
  101. msgstr "Paketit joissa tunniste:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
  103. msgid "(not found)"
  104. msgstr "(ei löydy)"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1575
  106. msgid " Installed: "
  107. msgstr " Asennettu: "
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1576
  109. msgid " Candidate: "
  110. msgstr " Ehdokas: "
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
  112. msgid "(none)"
  113. msgstr "(ei mitään)"
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1615
  115. msgid " Package pin: "
  116. msgstr " Paketin tunnistenumero: "
  117. #. Show the priority tables
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1624
  119. msgid " Version table:"
  120. msgstr " Versiotaulukko:"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  122. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  123. #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  124. #, c-format
  125. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  126. msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1745
  128. #, fuzzy
  129. msgid ""
  130. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  131. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  132. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  133. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  134. "\n"
  135. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  136. "cache files, and query information from them\n"
  137. "\n"
  138. "Commands:\n"
  139. " add - Add a package file to the source cache\n"
  140. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  141. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  142. " showsrc - Show source records\n"
  143. " stats - Show some basic statistics\n"
  144. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  145. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  146. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  147. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  148. " show - Show a readable record for the package\n"
  149. " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
  150. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  151. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  152. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  153. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  154. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  155. " policy - Show policy settings\n"
  156. "\n"
  157. "Options:\n"
  158. " -h This help text.\n"
  159. " -p=? The package cache.\n"
  160. " -s=? The source cache.\n"
  161. " -q Disable progress indicator.\n"
  162. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  163. " -c=? Read this configuration file\n"
  164. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  165. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  166. msgstr ""
  167. "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
  168. " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  169. " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  170. " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  171. "\n"
  172. "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
  173. "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
  174. "Komennot:\n"
  175. " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
  176. " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
  177. " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
  178. " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
  179. " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
  180. " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
  181. " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
  182. " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
  183. " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
  184. " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
  185. " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
  186. " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
  187. " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
  188. " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
  189. " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
  190. " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
  191. "\n"
  192. "Valitsimet:\n"
  193. " -h Tämä ohje\n"
  194. " -p=? Pakettivarasto\n"
  195. " -s=? Lähdevälimuisti\n"
  196. " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
  197. " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
  198. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  199. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  200. "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
  201. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  202. #, fuzzy
  203. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  204. msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  206. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  207. msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  209. #, fuzzy, c-format
  210. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  211. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  213. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  214. msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
  215. #: cmdline/apt-config.cc:41
  216. msgid "Arguments not in pairs"
  217. msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
  218. #: cmdline/apt-config.cc:76
  219. msgid ""
  220. "Usage: apt-config [options] command\n"
  221. "\n"
  222. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  223. "\n"
  224. "Commands:\n"
  225. " shell - Shell mode\n"
  226. " dump - Show the configuration\n"
  227. "\n"
  228. "Options:\n"
  229. " -h This help text.\n"
  230. " -c=? Read this configuration file\n"
  231. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  232. msgstr ""
  233. "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
  234. "\n"
  235. "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
  236. "\n"
  237. "Komennot:\n"
  238. " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
  239. " dump - Näytä asetukset\n"
  240. "\n"
  241. "Valitsimet:\n"
  242. " -h Tämä ohje\n"
  243. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  244. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  245. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  246. #, c-format
  247. msgid "%s not a valid DEB package."
  248. msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
  249. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  250. msgid ""
  251. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  252. "\n"
  253. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  254. "from debian packages\n"
  255. "\n"
  256. "Options:\n"
  257. " -h This help text\n"
  258. " -t Set the temp dir\n"
  259. " -c=? Read this configuration file\n"
  260. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  261. msgstr ""
  262. "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  263. "\n"
  264. "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
  265. "poimintaan debian-paketeista\n"
  266. "\n"
  267. "Valitsimet:\n"
  268. " -h Tämä ohje\n"
  269. " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
  270. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  271. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  272. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
  273. #, c-format
  274. msgid "Unable to write to %s"
  275. msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
  276. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  277. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  278. msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
  279. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  280. msgid "Package extension list is too long"
  281. msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  283. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  285. #, c-format
  286. msgid "Error processing directory %s"
  287. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
  288. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  289. msgid "Source extension list is too long"
  290. msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  292. msgid "Error writing header to contents file"
  293. msgstr ""
  294. "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
  295. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  296. #, c-format
  297. msgid "Error processing contents %s"
  298. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
  299. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  300. msgid ""
  301. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  302. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  303. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  304. " contents path\n"
  305. " release path\n"
  306. " generate config [groups]\n"
  307. " clean config\n"
  308. "\n"
  309. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  310. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  311. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  312. "\n"
  313. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  314. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  315. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  316. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  317. "\n"
  318. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  319. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  320. "\n"
  321. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  322. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  323. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  324. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  325. "Debian archive:\n"
  326. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  327. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  328. "\n"
  329. "Options:\n"
  330. " -h This help text\n"
  331. " --md5 Control MD5 generation\n"
  332. " -s=? Source override file\n"
  333. " -q Quiet\n"
  334. " -d=? Select the optional caching database\n"
  335. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  336. " --contents Control contents file generation\n"
  337. " -c=? Read this configuration file\n"
  338. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  339. msgstr ""
  340. "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
  341. "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  342. " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  343. " contents polku\n"
  344. " release polku\n"
  345. " generate asetukset [ryhmät]\n"
  346. " clean asetukset\n"
  347. "\n"
  348. "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
  349. "tuottamistapaa\n"
  350. "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
  351. "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
  352. "\n"
  353. "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
  354. "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
  355. "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
  356. "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
  357. "\n"
  358. "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
  359. ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
  360. "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
  361. "\n"
  362. "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
  363. "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
  364. "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
  365. "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
  366. "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
  367. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  368. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  369. "\n"
  370. "Valitsimet:\n"
  371. " -h Tämä ohje\n"
  372. " --md5 MD5 luonti\n"
  373. " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
  374. " -q Ei tulostusta\n"
  375. " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
  376. " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
  377. " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
  378. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  379. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
  380. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  381. msgid "No selections matched"
  382. msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
  383. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  384. #, c-format
  385. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  386. msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
  387. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  388. #, c-format
  389. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  390. msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
  391. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  392. #, c-format
  393. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  394. msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
  395. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  396. #, fuzzy
  397. msgid ""
  398. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  399. "remove and re-create the database."
  400. msgstr ""
  401. "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
  402. "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
  403. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  404. #, c-format
  405. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  406. msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
  407. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  408. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  409. #, c-format
  410. msgid "Failed to stat %s"
  411. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  412. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  413. msgid "Archive has no control record"
  414. msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
  415. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  416. msgid "Unable to get a cursor"
  417. msgstr "Kohdistinta ei saada"
  418. #: ftparchive/writer.cc:73
  419. #, c-format
  420. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  421. msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
  422. #: ftparchive/writer.cc:78
  423. #, c-format
  424. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  425. msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
  426. #: ftparchive/writer.cc:134
  427. msgid "E: "
  428. msgstr "E: "
  429. #: ftparchive/writer.cc:136
  430. msgid "W: "
  431. msgstr "W: "
  432. #: ftparchive/writer.cc:143
  433. msgid "E: Errors apply to file "
  434. msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
  435. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  436. #, c-format
  437. msgid "Failed to resolve %s"
  438. msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
  439. #: ftparchive/writer.cc:174
  440. msgid "Tree walking failed"
  441. msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
  442. #: ftparchive/writer.cc:201
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to open %s"
  445. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  446. #: ftparchive/writer.cc:260
  447. #, c-format
  448. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  449. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  450. #: ftparchive/writer.cc:268
  451. #, c-format
  452. msgid "Failed to readlink %s"
  453. msgstr "readlink %s ei onnistunut"
  454. #: ftparchive/writer.cc:272
  455. #, c-format
  456. msgid "Failed to unlink %s"
  457. msgstr "unlink %s ei onnistunut"
  458. #: ftparchive/writer.cc:279
  459. #, c-format
  460. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  461. msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
  462. #: ftparchive/writer.cc:289
  463. #, c-format
  464. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  465. msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
  466. #: ftparchive/writer.cc:393
  467. msgid "Archive had no package field"
  468. msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
  469. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  470. #, c-format
  471. msgid " %s has no override entry\n"
  472. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  473. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
  474. #, c-format
  475. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  476. msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
  477. #: ftparchive/writer.cc:698
  478. #, c-format
  479. msgid " %s has no source override entry\n"
  480. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  481. #: ftparchive/writer.cc:702
  482. #, c-format
  483. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  484. msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
  485. #: ftparchive/contents.cc:321
  486. #, c-format
  487. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  488. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
  489. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  490. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  491. msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
  492. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  493. #, c-format
  494. msgid "Unable to open %s"
  495. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  496. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  497. #, c-format
  498. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  499. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  500. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  501. #, c-format
  502. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  503. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  504. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  505. #, c-format
  506. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  507. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  508. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  509. #, c-format
  510. msgid "Failed to read the override file %s"
  511. msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
  512. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  513. #, c-format
  514. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  515. msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
  516. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  517. #, c-format
  518. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  519. msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  521. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  522. msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  524. msgid "Failed to create FILE*"
  525. msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  527. msgid "Failed to fork"
  528. msgstr "fork ei onnistunut"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  530. msgid "Compress child"
  531. msgstr "Compress-lapsiprosessi"
  532. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  533. #, c-format
  534. msgid "Internal error, failed to create %s"
  535. msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  537. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  538. msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  540. msgid "Failed to exec compressor "
  541. msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  543. msgid "decompressor"
  544. msgstr "purkaja"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  546. msgid "IO to subprocess/file failed"
  547. msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  549. msgid "Failed to read while computing MD5"
  550. msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
  551. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  552. #, c-format
  553. msgid "Problem unlinking %s"
  554. msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
  555. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  556. #, c-format
  557. msgid "Failed to rename %s to %s"
  558. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:135
  560. msgid "Y"
  561. msgstr "K"
  562. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  563. #, c-format
  564. msgid "Regex compilation error - %s"
  565. msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:252
  567. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  568. msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:342
  570. #, c-format
  571. msgid "but %s is installed"
  572. msgstr "mutta %s on asennettu"
  573. #: cmdline/apt-get.cc:344
  574. #, c-format
  575. msgid "but %s is to be installed"
  576. msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:351
  578. msgid "but it is not installable"
  579. msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:353
  581. msgid "but it is a virtual package"
  582. msgstr "mutta on näennäispaketti"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:356
  584. msgid "but it is not installed"
  585. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:356
  587. msgid "but it is not going to be installed"
  588. msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:361
  590. msgid " or"
  591. msgstr " tai"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:392
  593. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  594. msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:420
  596. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  597. msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:442
  599. msgid "The following packages have been kept back:"
  600. msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:465
  602. msgid "The following packages will be upgraded:"
  603. msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:488
  605. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  606. msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:508
  608. msgid "The following held packages will be changed:"
  609. msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
  610. #: cmdline/apt-get.cc:561
  611. #, c-format
  612. msgid "%s (due to %s) "
  613. msgstr "%s (syynä %s) "
  614. #: cmdline/apt-get.cc:569
  615. msgid ""
  616. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  617. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  618. msgstr ""
  619. "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
  620. "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
  621. #: cmdline/apt-get.cc:603
  622. #, c-format
  623. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  624. msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
  625. #: cmdline/apt-get.cc:607
  626. #, c-format
  627. msgid "%lu reinstalled, "
  628. msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
  629. #: cmdline/apt-get.cc:609
  630. #, c-format
  631. msgid "%lu downgraded, "
  632. msgstr "%lu varhennettua, "
  633. #: cmdline/apt-get.cc:611
  634. #, c-format
  635. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  636. msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
  637. #: cmdline/apt-get.cc:615
  638. #, c-format
  639. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  640. msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
  641. #: cmdline/apt-get.cc:635
  642. #, fuzzy, c-format
  643. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  644. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  645. #: cmdline/apt-get.cc:641
  646. #, fuzzy, c-format
  647. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  648. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  649. #: cmdline/apt-get.cc:648
  650. #, fuzzy, c-format
  651. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  652. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:658
  654. #, c-format
  655. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  656. msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:669
  658. msgid " [Installed]"
  659. msgstr " [Asennettu]"
  660. #: cmdline/apt-get.cc:678
  661. #, fuzzy
  662. msgid " [Not candidate version]"
  663. msgstr "Mahdolliset versiot"
  664. #: cmdline/apt-get.cc:680
  665. msgid "You should explicitly select one to install."
  666. msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
  667. #: cmdline/apt-get.cc:683
  668. #, c-format
  669. msgid ""
  670. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  671. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  672. "is only available from another source\n"
  673. msgstr ""
  674. "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
  675. "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
  676. "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:701
  678. msgid "However the following packages replace it:"
  679. msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
  680. #: cmdline/apt-get.cc:713
  681. #, fuzzy, c-format
  682. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  683. msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
  684. #: cmdline/apt-get.cc:724
  685. #, c-format
  686. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  687. msgstr ""
  688. #: cmdline/apt-get.cc:755
  689. #, fuzzy, c-format
  690. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  691. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  692. #: cmdline/apt-get.cc:785
  693. #, c-format
  694. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  695. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  696. #: cmdline/apt-get.cc:789
  697. #, fuzzy, c-format
  698. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  699. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:799
  701. #, c-format
  702. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  703. msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:804
  705. #, c-format
  706. msgid "%s is already the newest version.\n"
  707. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  708. #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
  709. #, c-format
  710. msgid "%s set to manually installed.\n"
  711. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  712. #: cmdline/apt-get.cc:863
  713. #, c-format
  714. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  715. msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  716. #: cmdline/apt-get.cc:938
  717. msgid "Correcting dependencies..."
  718. msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
  719. #: cmdline/apt-get.cc:941
  720. msgid " failed."
  721. msgstr " ei onnistunut."
  722. #: cmdline/apt-get.cc:944
  723. msgid "Unable to correct dependencies"
  724. msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
  725. #: cmdline/apt-get.cc:947
  726. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  727. msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
  728. #: cmdline/apt-get.cc:949
  729. msgid " Done"
  730. msgstr " Valmis"
  731. #: cmdline/apt-get.cc:953
  732. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  733. msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
  734. #: cmdline/apt-get.cc:956
  735. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  736. msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
  737. #: cmdline/apt-get.cc:981
  738. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  739. msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
  740. #: cmdline/apt-get.cc:985
  741. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  742. msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
  743. #: cmdline/apt-get.cc:992
  744. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  745. msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
  746. #: cmdline/apt-get.cc:994
  747. msgid "Some packages could not be authenticated"
  748. msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
  750. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  751. msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
  752. #: cmdline/apt-get.cc:1044
  753. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  754. msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
  755. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  756. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  757. msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
  758. #: cmdline/apt-get.cc:1064
  759. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  760. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
  761. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  762. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  763. msgstr ""
  764. "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
  765. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  766. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  767. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  768. #, c-format
  769. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  770. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
  771. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  772. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  773. #: cmdline/apt-get.cc:1116
  774. #, c-format
  775. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  776. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
  777. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  778. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  779. #: cmdline/apt-get.cc:1123
  780. #, c-format
  781. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  782. msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
  783. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  784. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  785. #: cmdline/apt-get.cc:1128
  786. #, c-format
  787. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  788. msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
  789. #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
  790. #: cmdline/apt-get.cc:2335
  791. #, c-format
  792. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  793. msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
  794. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  795. #, c-format
  796. msgid "You don't have enough free space in %s."
  797. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
  798. #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
  799. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  800. msgstr ""
  801. "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
  802. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  803. msgid "Yes, do as I say!"
  804. msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
  805. #: cmdline/apt-get.cc:1176
  806. #, c-format
  807. msgid ""
  808. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  809. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  810. " ?] "
  811. msgstr ""
  812. "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
  813. "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
  814. " ?] "
  815. #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
  816. msgid "Abort."
  817. msgstr "Keskeytä."
  818. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  819. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  820. msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
  822. #, c-format
  823. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  824. msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
  825. #: cmdline/apt-get.cc:1287
  826. msgid "Some files failed to download"
  827. msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
  828. #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
  829. msgid "Download complete and in download only mode"
  830. msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
  831. #: cmdline/apt-get.cc:1294
  832. msgid ""
  833. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  834. "missing?"
  835. msgstr ""
  836. "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
  837. "kokeile --fix-missing?"
  838. #: cmdline/apt-get.cc:1298
  839. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  840. msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
  841. #: cmdline/apt-get.cc:1303
  842. msgid "Unable to correct missing packages."
  843. msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
  844. #: cmdline/apt-get.cc:1304
  845. msgid "Aborting install."
  846. msgstr "Asennus keskeytetään."
  847. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  848. msgid ""
  849. "The following package disappeared from your system as\n"
  850. "all files have been overwritten by other packages:"
  851. msgid_plural ""
  852. "The following packages disappeared from your system as\n"
  853. "all files have been overwritten by other packages:"
  854. msgstr[0] ""
  855. msgstr[1] ""
  856. #: cmdline/apt-get.cc:1336
  857. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  858. msgstr ""
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1466
  860. #, c-format
  861. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  862. msgstr ""
  863. #: cmdline/apt-get.cc:1498
  864. #, fuzzy, c-format
  865. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  866. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  867. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  868. #: cmdline/apt-get.cc:1536
  869. #, c-format
  870. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  871. msgstr ""
  872. #: cmdline/apt-get.cc:1552
  873. msgid "The update command takes no arguments"
  874. msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
  875. #: cmdline/apt-get.cc:1618
  876. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  877. msgstr ""
  878. "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
  879. #: cmdline/apt-get.cc:1666
  880. #, fuzzy
  881. msgid ""
  882. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  883. msgid_plural ""
  884. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  885. "required:"
  886. msgstr[0] ""
  887. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  888. "vaadittuja:"
  889. msgstr[1] ""
  890. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  891. "vaadittuja:"
  892. #: cmdline/apt-get.cc:1670
  893. #, fuzzy, c-format
  894. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  895. msgid_plural ""
  896. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  897. msgstr[0] ""
  898. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  899. "vaadittuja:"
  900. msgstr[1] ""
  901. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  902. "vaadittuja:"
  903. #: cmdline/apt-get.cc:1672
  904. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  905. msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  906. #: cmdline/apt-get.cc:1677
  907. msgid ""
  908. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  909. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  910. msgstr ""
  911. "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
  912. "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
  913. #.
  914. #. if (Packages == 1)
  915. #. {
  916. #. c1out << endl;
  917. #. c1out <<
  918. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  919. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  920. #. "that package should be filed.") << endl;
  921. #. }
  922. #.
  923. #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
  924. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  925. msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
  926. #: cmdline/apt-get.cc:1684
  927. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  928. msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
  929. #: cmdline/apt-get.cc:1703
  930. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  931. msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
  932. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  933. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  934. msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
  935. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  936. msgid ""
  937. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  938. "solution)."
  939. msgstr ""
  940. "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
  941. "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
  942. #: cmdline/apt-get.cc:1807
  943. msgid ""
  944. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  945. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  946. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  947. "or been moved out of Incoming."
  948. msgstr ""
  949. "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
  950. "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
  951. "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
  952. #: cmdline/apt-get.cc:1825
  953. msgid "Broken packages"
  954. msgstr "Rikkinäiset paketit"
  955. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  956. msgid "The following extra packages will be installed:"
  957. msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
  958. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  959. msgid "Suggested packages:"
  960. msgstr "Ehdotetut paketit:"
  961. #: cmdline/apt-get.cc:1945
  962. msgid "Recommended packages:"
  963. msgstr "Suositellut paketit:"
  964. #: cmdline/apt-get.cc:1987
  965. #, c-format
  966. msgid "Couldn't find package %s"
  967. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  968. #: cmdline/apt-get.cc:1994
  969. #, fuzzy, c-format
  970. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  971. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  972. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  973. msgid "Calculating upgrade... "
  974. msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
  975. #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  976. msgid "Failed"
  977. msgstr "Ei onnistunut"
  978. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  979. msgid "Done"
  980. msgstr "Valmis"
  981. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
  982. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  983. msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
  985. msgid "Unable to lock the download directory"
  986. msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
  987. #: cmdline/apt-get.cc:2198
  988. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  989. msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
  991. #, c-format
  992. msgid "Unable to find a source package for %s"
  993. msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
  994. #: cmdline/apt-get.cc:2254
  995. #, c-format
  996. msgid ""
  997. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  998. "%s\n"
  999. msgstr ""
  1000. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  1001. #, c-format
  1002. msgid ""
  1003. "Please use:\n"
  1004. "bzr get %s\n"
  1005. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1006. msgstr ""
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2310
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1010. msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
  1011. #: cmdline/apt-get.cc:2345
  1012. #, c-format
  1013. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1014. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
  1015. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1016. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2353
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1020. msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
  1021. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1022. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1023. #: cmdline/apt-get.cc:2358
  1024. #, c-format
  1025. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1026. msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
  1027. #: cmdline/apt-get.cc:2364
  1028. #, c-format
  1029. msgid "Fetch source %s\n"
  1030. msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
  1031. #: cmdline/apt-get.cc:2397
  1032. msgid "Failed to fetch some archives."
  1033. msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
  1034. #: cmdline/apt-get.cc:2427
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1037. msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
  1038. #: cmdline/apt-get.cc:2439
  1039. #, c-format
  1040. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1041. msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  1042. #: cmdline/apt-get.cc:2440
  1043. #, c-format
  1044. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1045. msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2457
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1049. msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2477
  1051. msgid "Child process failed"
  1052. msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
  1053. #: cmdline/apt-get.cc:2493
  1054. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1055. msgstr ""
  1056. "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
  1057. #: cmdline/apt-get.cc:2524
  1058. #, c-format
  1059. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1060. msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
  1061. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1062. #, c-format
  1063. msgid "%s has no build depends.\n"
  1064. msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
  1065. #: cmdline/apt-get.cc:2595
  1066. #, c-format
  1067. msgid ""
  1068. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1069. "found"
  1070. msgstr ""
  1071. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  1072. #: cmdline/apt-get.cc:2648
  1073. #, c-format
  1074. msgid ""
  1075. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1076. "package %s can satisfy version requirements"
  1077. msgstr ""
  1078. "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
  1079. "ei vastaa versioriippuvuuksia"
  1080. #: cmdline/apt-get.cc:2684
  1081. #, c-format
  1082. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1083. msgstr ""
  1084. "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
  1085. "uusi"
  1086. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1087. #, c-format
  1088. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1089. msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
  1090. #: cmdline/apt-get.cc:2727
  1091. #, c-format
  1092. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1093. msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
  1094. #: cmdline/apt-get.cc:2732
  1095. msgid "Failed to process build dependencies"
  1096. msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
  1097. #: cmdline/apt-get.cc:2763
  1098. msgid "Supported modules:"
  1099. msgstr "Tuetut moduulit:"
  1100. #: cmdline/apt-get.cc:2804
  1101. #, fuzzy
  1102. msgid ""
  1103. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1104. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1105. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1106. "\n"
  1107. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1108. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1109. "and install.\n"
  1110. "\n"
  1111. "Commands:\n"
  1112. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1113. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1114. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1115. " remove - Remove packages\n"
  1116. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1117. " purge - Remove packages and config files\n"
  1118. " source - Download source archives\n"
  1119. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1120. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1121. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1122. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1123. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1124. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1125. " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1126. " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
  1127. "\n"
  1128. "Options:\n"
  1129. " -h This help text.\n"
  1130. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1131. " -qq No output except for errors\n"
  1132. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1133. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1134. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1135. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1136. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1137. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1138. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1139. " -V Show verbose version numbers\n"
  1140. " -c=? Read this configuration file\n"
  1141. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1142. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1143. "pages for more information and options.\n"
  1144. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1145. msgstr ""
  1146. "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
  1147. " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1148. " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1149. "\n"
  1150. "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
  1151. "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
  1152. "install.\n"
  1153. "Komennot:\n"
  1154. " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
  1155. " upgrade - Tee päivitys\n"
  1156. " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
  1157. " remove - Poista paketteja\n"
  1158. " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
  1159. " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
  1160. " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
  1161. " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
  1162. " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
  1163. " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
  1164. " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
  1165. " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
  1166. " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
  1167. "\n"
  1168. "Valitsimet:\n"
  1169. " -h Tämä ohje\n"
  1170. " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
  1171. " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
  1172. " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
  1173. " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
  1174. " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
  1175. " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
  1176. " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
  1177. " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
  1178. " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
  1179. " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
  1180. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1181. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1182. "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
  1183. "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
  1184. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1185. #: cmdline/apt-get.cc:2960
  1186. msgid ""
  1187. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1188. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1189. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1190. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1191. msgstr ""
  1192. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1193. msgid "Hit "
  1194. msgstr "Löytyi "
  1195. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1196. msgid "Get:"
  1197. msgstr "Nouda:"
  1198. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1199. msgid "Ign "
  1200. msgstr "Siv "
  1201. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1202. msgid "Err "
  1203. msgstr "Vrhe "
  1204. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1205. #, c-format
  1206. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1207. msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
  1208. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1209. #, c-format
  1210. msgid " [Working]"
  1211. msgstr " [Työskennellään]"
  1212. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1216. " '%s'\n"
  1217. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1218. msgstr ""
  1219. "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
  1220. "\"%s\"\n"
  1221. "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
  1222. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1223. msgid "Unknown package record!"
  1224. msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
  1225. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1226. msgid ""
  1227. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1228. "\n"
  1229. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1230. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1231. "\n"
  1232. "Options:\n"
  1233. " -h This help text\n"
  1234. " -s Use source file sorting\n"
  1235. " -c=? Read this configuration file\n"
  1236. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1237. msgstr ""
  1238. "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1239. "\n"
  1240. "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
  1241. "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
  1242. "\n"
  1243. "Valitsimet:\n"
  1244. " -h Tämä ohje\n"
  1245. " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
  1246. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1247. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1248. #: dselect/install:32
  1249. msgid "Bad default setting!"
  1250. msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
  1251. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1252. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1253. msgid "Press enter to continue."
  1254. msgstr "Jatka painamalla Enter."
  1255. #: dselect/install:91
  1256. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1257. msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
  1258. #: dselect/install:101
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1261. msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
  1262. #: dselect/install:102
  1263. #, fuzzy
  1264. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1265. msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
  1266. #: dselect/install:103
  1267. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1268. msgstr ""
  1269. "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
  1270. #: dselect/install:104
  1271. msgid ""
  1272. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1273. msgstr ""
  1274. "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
  1275. "[I]nstall uudestaan"
  1276. #: dselect/update:30
  1277. msgid "Merging available information"
  1278. msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
  1279. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1280. msgid "Failed to create pipes"
  1281. msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
  1282. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1283. msgid "Failed to exec gzip "
  1284. msgstr "exec gzip ei onnistunut"
  1285. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1286. msgid "Corrupted archive"
  1287. msgstr "Arkisto on turmeltunut"
  1288. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1289. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1290. msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
  1291. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1292. #, c-format
  1293. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1294. msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
  1295. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1296. msgid "Invalid archive signature"
  1297. msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
  1298. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1299. msgid "Error reading archive member header"
  1300. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
  1301. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1302. #, fuzzy, c-format
  1303. msgid "Invalid archive member header %s"
  1304. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1305. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1306. msgid "Invalid archive member header"
  1307. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1308. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1309. msgid "Archive is too short"
  1310. msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
  1311. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1312. msgid "Failed to read the archive headers"
  1313. msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
  1314. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1315. msgid "DropNode called on still linked node"
  1316. msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
  1317. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1318. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1319. msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
  1320. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1321. msgid "Failed to allocate diversion"
  1322. msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
  1323. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1324. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1325. msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
  1326. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1329. msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
  1330. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1333. msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
  1334. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1335. #, c-format
  1336. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1337. msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
  1338. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Failed to write file %s"
  1341. msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  1342. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1343. #, c-format
  1344. msgid "Failed to close file %s"
  1345. msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
  1346. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1347. #, c-format
  1348. msgid "The path %s is too long"
  1349. msgstr "Polku %s on liian pitkä"
  1350. #: apt-inst/extract.cc:124
  1351. #, c-format
  1352. msgid "Unpacking %s more than once"
  1353. msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
  1354. #: apt-inst/extract.cc:134
  1355. #, c-format
  1356. msgid "The directory %s is diverted"
  1357. msgstr "Kansio %s on korvautunut"
  1358. #: apt-inst/extract.cc:144
  1359. #, c-format
  1360. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1361. msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
  1362. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1363. msgid "The diversion path is too long"
  1364. msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
  1365. #: apt-inst/extract.cc:240
  1366. #, c-format
  1367. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1368. msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
  1369. #: apt-inst/extract.cc:280
  1370. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1371. msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
  1372. #: apt-inst/extract.cc:284
  1373. msgid "The path is too long"
  1374. msgstr "Polku on liian pitkä"
  1375. #: apt-inst/extract.cc:414
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1378. msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
  1379. #: apt-inst/extract.cc:431
  1380. #, c-format
  1381. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1382. msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
  1383. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1384. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1385. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1386. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1387. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
  1388. #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
  1389. #: methods/mirror.cc:87
  1390. #, c-format
  1391. msgid "Unable to read %s"
  1392. msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
  1393. #: apt-inst/extract.cc:491
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Unable to stat %s"
  1396. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1397. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Failed to remove %s"
  1400. msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
  1401. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1402. #, c-format
  1403. msgid "Unable to create %s"
  1404. msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
  1405. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1406. #, c-format
  1407. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1408. msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
  1409. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1410. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1411. msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
  1412. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
  1413. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
  1414. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
  1415. msgid "Reading package lists"
  1416. msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
  1417. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1420. msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
  1421. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1422. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1423. msgid "Internal error getting a package name"
  1424. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
  1425. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1426. msgid "Reading file listing"
  1427. msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
  1428. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1429. #, c-format
  1430. msgid ""
  1431. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1432. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1433. "package!"
  1434. msgstr ""
  1435. "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
  1436. "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
  1437. "versio uudelleen!"
  1438. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1441. msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
  1442. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1443. msgid "Internal error getting a node"
  1444. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
  1445. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1446. #, c-format
  1447. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1448. msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
  1449. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1450. msgid "The diversion file is corrupted"
  1451. msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
  1452. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1453. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1456. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  1457. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1458. msgid "Internal error adding a diversion"
  1459. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
  1460. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1461. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1462. msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
  1463. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1466. msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
  1467. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1468. #, c-format
  1469. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1470. msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
  1471. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1474. msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
  1475. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1476. #, c-format
  1477. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1478. msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
  1479. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1480. #, c-format
  1481. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1482. msgstr ""
  1483. "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
  1484. "puuttuu."
  1485. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Couldn't change to %s"
  1488. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
  1489. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1490. msgid "Internal error, could not locate member"
  1491. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
  1492. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1493. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1494. msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
  1495. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1496. msgid "Unparsable control file"
  1497. msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
  1498. #: methods/bzip2.cc:65
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1501. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1502. #: methods/bzip2.cc:109
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Read error from %s process"
  1505. msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
  1506. #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
  1507. #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
  1508. #: methods/rred.cc:495
  1509. msgid "Failed to stat"
  1510. msgstr "Komento stat ei toiminut"
  1511. #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
  1512. #: methods/rred.cc:492
  1513. msgid "Failed to set modification time"
  1514. msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
  1515. #: methods/cdrom.cc:199
  1516. #, c-format
  1517. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1518. msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
  1519. #: methods/cdrom.cc:208
  1520. msgid ""
  1521. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1522. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1523. msgstr ""
  1524. "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
  1525. "osaa lisätä uusia romppuja"
  1526. #: methods/cdrom.cc:218
  1527. msgid "Wrong CD-ROM"
  1528. msgstr "Väärä romppu"
  1529. #: methods/cdrom.cc:245
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1532. msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
  1533. #: methods/cdrom.cc:250
  1534. msgid "Disk not found."
  1535. msgstr "Levyä ei löydy"
  1536. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1537. msgid "File not found"
  1538. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  1539. #: methods/file.cc:44
  1540. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1541. msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
  1542. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1543. #: methods/ftp.cc:168
  1544. msgid "Logging in"
  1545. msgstr "Kirjaudutaan sisään"
  1546. #: methods/ftp.cc:174
  1547. msgid "Unable to determine the peer name"
  1548. msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
  1549. #: methods/ftp.cc:179
  1550. msgid "Unable to determine the local name"
  1551. msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
  1552. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1553. #, c-format
  1554. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1555. msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
  1556. #: methods/ftp.cc:216
  1557. #, c-format
  1558. msgid "USER failed, server said: %s"
  1559. msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1560. #: methods/ftp.cc:223
  1561. #, c-format
  1562. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1563. msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1564. #: methods/ftp.cc:243
  1565. msgid ""
  1566. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1567. "is empty."
  1568. msgstr ""
  1569. "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
  1570. "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
  1571. #: methods/ftp.cc:271
  1572. #, c-format
  1573. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1574. msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1575. #: methods/ftp.cc:297
  1576. #, c-format
  1577. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1578. msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1579. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1580. msgid "Connection timeout"
  1581. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1582. #: methods/ftp.cc:341
  1583. msgid "Server closed the connection"
  1584. msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
  1585. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
  1586. msgid "Read error"
  1587. msgstr "Lukuvirhe"
  1588. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1589. msgid "A response overflowed the buffer."
  1590. msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
  1591. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1592. msgid "Protocol corruption"
  1593. msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
  1594. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
  1595. msgid "Write error"
  1596. msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
  1597. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1598. msgid "Could not create a socket"
  1599. msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
  1600. #: methods/ftp.cc:703
  1601. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1602. msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
  1603. #: methods/ftp.cc:709
  1604. msgid "Could not connect passive socket."
  1605. msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
  1606. #: methods/ftp.cc:727
  1607. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1608. msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
  1609. #: methods/ftp.cc:741
  1610. msgid "Could not bind a socket"
  1611. msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
  1612. #: methods/ftp.cc:745
  1613. msgid "Could not listen on the socket"
  1614. msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
  1615. #: methods/ftp.cc:752
  1616. msgid "Could not determine the socket's name"
  1617. msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
  1618. #: methods/ftp.cc:784
  1619. msgid "Unable to send PORT command"
  1620. msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
  1621. #: methods/ftp.cc:794
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1624. msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
  1625. #: methods/ftp.cc:803
  1626. #, c-format
  1627. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1628. msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
  1629. #: methods/ftp.cc:823
  1630. msgid "Data socket connect timed out"
  1631. msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
  1632. #: methods/ftp.cc:830
  1633. msgid "Unable to accept connection"
  1634. msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
  1635. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
  1636. msgid "Problem hashing file"
  1637. msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
  1638. #: methods/ftp.cc:882
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1641. msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1642. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
  1643. msgid "Data socket timed out"
  1644. msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
  1645. #: methods/ftp.cc:927
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1648. msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1649. #. Get the files information
  1650. #: methods/ftp.cc:1004
  1651. msgid "Query"
  1652. msgstr "Kysely"
  1653. #: methods/ftp.cc:1116
  1654. msgid "Unable to invoke "
  1655. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1656. #: methods/connect.cc:71
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1659. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  1660. #: methods/connect.cc:82
  1661. #, c-format
  1662. msgid "[IP: %s %s]"
  1663. msgstr "[IP: %s %s]"
  1664. #: methods/connect.cc:89
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1667. msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1668. #: methods/connect.cc:95
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1671. msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
  1672. #: methods/connect.cc:103
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1675. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
  1676. #: methods/connect.cc:121
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1679. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
  1680. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1681. #. ssh connection that is still going
  1682. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Connecting to %s"
  1685. msgstr "Avataan yhteys %s"
  1686. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Could not resolve '%s'"
  1689. msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
  1690. #: methods/connect.cc:193
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1693. msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
  1694. #: methods/connect.cc:196
  1695. #, fuzzy, c-format
  1696. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1697. msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  1698. #: methods/connect.cc:243
  1699. #, fuzzy, c-format
  1700. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1701. msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
  1702. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1703. #: methods/gpgv.cc:71
  1704. #, fuzzy, c-format
  1705. msgid "No keyring installed in %s."
  1706. msgstr "Asennus keskeytetään."
  1707. #: methods/gpgv.cc:163
  1708. msgid ""
  1709. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1710. msgstr ""
  1711. "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
  1712. #: methods/gpgv.cc:168
  1713. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1714. msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
  1715. #: methods/gpgv.cc:172
  1716. #, fuzzy
  1717. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1718. msgstr ""
  1719. "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
  1720. #: methods/gpgv.cc:177
  1721. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1722. msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
  1723. #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
  1724. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1725. msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
  1726. #: methods/gpgv.cc:225
  1727. msgid ""
  1728. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1729. "available:\n"
  1730. msgstr ""
  1731. "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
  1732. "saatavilla:\n"
  1733. #: methods/http.cc:385
  1734. msgid "Waiting for headers"
  1735. msgstr "Odotetaan otsikoita"
  1736. #: methods/http.cc:531
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1739. msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
  1740. #: methods/http.cc:539
  1741. msgid "Bad header line"
  1742. msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
  1743. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1744. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1745. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
  1746. #: methods/http.cc:600
  1747. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1748. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
  1749. #: methods/http.cc:615
  1750. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1751. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
  1752. #: methods/http.cc:617
  1753. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1754. msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
  1755. #: methods/http.cc:641
  1756. msgid "Unknown date format"
  1757. msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
  1758. #: methods/http.cc:799
  1759. msgid "Select failed"
  1760. msgstr "Select ei toiminut"
  1761. #: methods/http.cc:804
  1762. msgid "Connection timed out"
  1763. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1764. #: methods/http.cc:827
  1765. msgid "Error writing to output file"
  1766. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
  1767. #: methods/http.cc:858
  1768. msgid "Error writing to file"
  1769. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1770. #: methods/http.cc:886
  1771. msgid "Error writing to the file"
  1772. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1773. #: methods/http.cc:900
  1774. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1775. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
  1776. #: methods/http.cc:902
  1777. msgid "Error reading from server"
  1778. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
  1779. #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1780. msgid "Failed to truncate file"
  1781. msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
  1782. #: methods/http.cc:1160
  1783. msgid "Bad header data"
  1784. msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
  1785. #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
  1786. msgid "Connection failed"
  1787. msgstr "Yhteys ei toiminut"
  1788. #: methods/http.cc:1324
  1789. msgid "Internal error"
  1790. msgstr "Sisäinen virhe"
  1791. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1792. msgid "Can't mmap an empty file"
  1793. msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
  1794. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1795. #, fuzzy, c-format
  1796. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1797. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1798. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1801. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  1802. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1803. #, fuzzy
  1804. msgid "Unable to close mmap"
  1805. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1806. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1807. #, fuzzy
  1808. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1809. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1810. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1811. #, c-format
  1812. msgid ""
  1813. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1814. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1815. msgstr ""
  1816. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
  1817. #, c-format
  1818. msgid ""
  1819. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1820. "reached."
  1821. msgstr ""
  1822. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
  1823. msgid ""
  1824. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1825. msgstr ""
  1826. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1827. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1828. #, c-format
  1829. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1830. msgstr ""
  1831. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1832. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1833. #, c-format
  1834. msgid "%lih %limin %lis"
  1835. msgstr ""
  1836. #. min means minutes, s means seconds
  1837. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1838. #, c-format
  1839. msgid "%limin %lis"
  1840. msgstr ""
  1841. #. s means seconds
  1842. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1843. #, c-format
  1844. msgid "%lis"
  1845. msgstr ""
  1846. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Selection %s not found"
  1849. msgstr "Valintaa %s ei löydy"
  1850. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1853. msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
  1854. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Opening configuration file %s"
  1857. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  1858. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1861. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
  1862. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1865. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
  1866. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1869. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
  1870. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1873. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1874. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1877. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
  1878. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1881. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
  1882. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1885. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
  1886. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1887. #, fuzzy, c-format
  1888. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1889. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1890. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1893. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
  1894. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1895. #, c-format
  1896. msgid "%c%s... Error!"
  1897. msgstr "%c%s... Virhe!"
  1898. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1899. #, c-format
  1900. msgid "%c%s... Done"
  1901. msgstr "%c%s... Valmis"
  1902. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1905. msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
  1906. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1907. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Command line option %s is not understood"
  1910. msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
  1911. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1914. msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
  1915. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Option %s requires an argument."
  1918. msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
  1919. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1922. msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
  1923. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1926. msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
  1927. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Option '%s' is too long"
  1930. msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
  1931. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1934. msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
  1935. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Invalid operation %s"
  1938. msgstr "Virheellinen toiminto %s"
  1939. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1942. msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
  1943. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  1944. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  1945. #: methods/mirror.cc:93
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Unable to change to %s"
  1948. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
  1949. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
  1950. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1951. msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
  1952. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1955. msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
  1956. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Could not open lock file %s"
  1959. msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
  1960. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1963. msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
  1964. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Could not get lock %s"
  1967. msgstr "Lukkoa %s ei saada"
  1968. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1971. msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
  1972. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1975. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  1976. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1979. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  1980. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1983. msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
  1984. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1987. msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
  1988. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Could not open file %s"
  1991. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  1992. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
  1993. #, fuzzy, c-format
  1994. msgid "Could not open file descriptor %d"
  1995. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1996. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
  1997. #, c-format
  1998. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1999. msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  2000. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
  2001. #, c-format
  2002. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2003. msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  2004. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
  2005. #, fuzzy, c-format
  2006. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2007. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2008. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
  2009. #, fuzzy, c-format
  2010. msgid "Problem closing the file %s"
  2011. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2012. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
  2013. #, fuzzy, c-format
  2014. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2015. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2016. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
  2017. #, fuzzy, c-format
  2018. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2019. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
  2020. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
  2021. msgid "Problem syncing the file"
  2022. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2023. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2024. msgid "Empty package cache"
  2025. msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
  2026. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2027. msgid "The package cache file is corrupted"
  2028. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  2029. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2030. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2031. msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
  2032. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2033. #, c-format
  2034. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2035. msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
  2036. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2037. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2038. msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
  2039. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2040. msgid "Depends"
  2041. msgstr "Riippuvuudet"
  2042. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2043. msgid "PreDepends"
  2044. msgstr "Esiriippuvuudet"
  2045. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2046. msgid "Suggests"
  2047. msgstr "Ehdotukset"
  2048. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2049. msgid "Recommends"
  2050. msgstr "Suosittelut"
  2051. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2052. msgid "Conflicts"
  2053. msgstr "Ristiriidat"
  2054. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2055. msgid "Replaces"
  2056. msgstr "Korvaavuudet"
  2057. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2058. msgid "Obsoletes"
  2059. msgstr "Täydet korvaavuudet"
  2060. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2061. msgid "Breaks"
  2062. msgstr "Rikkoo"
  2063. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2064. msgid "Enhances"
  2065. msgstr ""
  2066. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2067. msgid "important"
  2068. msgstr "tärkeä"
  2069. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2070. msgid "required"
  2071. msgstr "välttämätön"
  2072. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2073. msgid "standard"
  2074. msgstr "perus"
  2075. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2076. msgid "optional"
  2077. msgstr "valinnainen"
  2078. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2079. msgid "extra"
  2080. msgstr "ylimääräinen"
  2081. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2082. msgid "Building dependency tree"
  2083. msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
  2084. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2085. msgid "Candidate versions"
  2086. msgstr "Mahdolliset versiot"
  2087. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2088. msgid "Dependency generation"
  2089. msgstr "Luodaan riippuvuudet"
  2090. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2091. msgid "Reading state information"
  2092. msgstr "Luetaan tilatiedot"
  2093. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2096. msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  2097. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2100. msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  2101. #: apt-pkg/depcache.cc:921
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2104. msgstr ""
  2105. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2108. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2109. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2112. msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
  2113. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2114. #, fuzzy, c-format
  2115. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2116. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2117. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2118. #, fuzzy, c-format
  2119. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2120. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2121. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2122. #, fuzzy, c-format
  2123. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2124. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2125. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2126. #, fuzzy, c-format
  2127. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2128. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2129. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2130. #, fuzzy, c-format
  2131. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2132. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2133. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2136. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
  2137. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2140. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2141. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2144. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
  2145. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2148. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
  2149. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2152. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2153. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Opening %s"
  2156. msgstr "Avataan %s"
  2157. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2160. msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
  2161. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2164. msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
  2165. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2168. msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
  2169. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
  2170. #, c-format
  2171. msgid ""
  2172. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2173. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2174. msgstr ""
  2175. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2176. #, c-format
  2177. msgid ""
  2178. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2179. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2180. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2181. msgstr ""
  2182. "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
  2183. "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
  2184. "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
  2185. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2186. #, c-format
  2187. msgid ""
  2188. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2189. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2190. msgstr ""
  2191. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2194. msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
  2195. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2196. #, c-format
  2197. msgid ""
  2198. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2199. msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
  2200. #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
  2201. msgid ""
  2202. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2203. "held packages."
  2204. msgstr ""
  2205. "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
  2206. "paketit."
  2207. #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
  2208. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2209. msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
  2210. #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
  2211. msgid ""
  2212. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2213. "used instead."
  2214. msgstr ""
  2215. "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
  2216. "käytetty vanhoja. "
  2217. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2218. #, fuzzy, c-format
  2219. msgid "List directory %spartial is missing."
  2220. msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
  2221. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2222. #, fuzzy, c-format
  2223. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2224. msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
  2225. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2226. #, fuzzy, c-format
  2227. msgid "Unable to lock directory %s"
  2228. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2229. #. only show the ETA if it makes sense
  2230. #. two days
  2231. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2234. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
  2235. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2238. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
  2239. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2240. #, c-format
  2241. msgid "The method driver %s could not be found."
  2242. msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
  2243. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Method %s did not start correctly"
  2246. msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
  2247. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2250. msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
  2251. #: apt-pkg/init.cc:143
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2254. msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
  2255. #: apt-pkg/init.cc:159
  2256. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2257. msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
  2258. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Unable to stat %s."
  2261. msgstr "stat %s ei onnistu."
  2262. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2263. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2264. msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
  2265. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2266. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2267. msgstr ""
  2268. "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
  2269. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2270. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2271. msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
  2272. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2273. msgid "The list of sources could not be read."
  2274. msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
  2275. #: apt-pkg/policy.cc:344
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2278. msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
  2279. #: apt-pkg/policy.cc:366
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Did not understand pin type %s"
  2282. msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
  2283. #: apt-pkg/policy.cc:374
  2284. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2285. msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
  2286. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2287. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2288. msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
  2289. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2292. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
  2293. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2296. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
  2297. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2300. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
  2301. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2304. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
  2305. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2308. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
  2309. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
  2310. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
  2311. #, fuzzy, c-format
  2312. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2313. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
  2314. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2317. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
  2318. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2321. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
  2322. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
  2323. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2324. msgstr ""
  2325. "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2326. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
  2327. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2328. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2329. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
  2330. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2331. msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
  2332. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
  2333. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2334. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2335. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2338. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  2339. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2342. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
  2343. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2346. msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
  2347. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2350. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  2351. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
  2352. msgid "Collecting File Provides"
  2353. msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
  2354. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
  2355. msgid "IO Error saving source cache"
  2356. msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
  2357. #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
  2358. #, c-format
  2359. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2360. msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
  2361. #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
  2362. msgid "MD5Sum mismatch"
  2363. msgstr "MD5Sum ei täsmää"
  2364. #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
  2365. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
  2366. msgid "Hash Sum mismatch"
  2367. msgstr "Hash Sum täsmää"
  2368. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
  2369. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2370. msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
  2371. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2372. #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
  2373. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2374. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2377. msgstr ""
  2378. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2381. msgstr ""
  2382. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
  2383. #, c-format
  2384. msgid ""
  2385. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2386. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2387. msgstr ""
  2388. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
  2389. #, c-format
  2390. msgid "GPG error: %s: %s"
  2391. msgstr ""
  2392. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
  2393. #, c-format
  2394. msgid ""
  2395. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2396. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2397. msgstr ""
  2398. "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2399. "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
  2400. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2404. "manually fix this package."
  2405. msgstr ""
  2406. "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2407. "tämän paketin itse."
  2408. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
  2409. #, c-format
  2410. msgid ""
  2411. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2412. msgstr ""
  2413. "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
  2414. "kenttää."
  2415. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
  2416. msgid "Size mismatch"
  2417. msgstr "Koko ei täsmää"
  2418. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2419. #, fuzzy, c-format
  2420. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2421. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2422. #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
  2423. #, fuzzy, c-format
  2424. msgid "No sections in Release file %s"
  2425. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  2426. #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
  2427. #, c-format
  2428. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2429. msgstr ""
  2430. #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
  2431. #, fuzzy, c-format
  2432. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2433. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  2434. #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
  2435. #, fuzzy, c-format
  2436. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2437. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2438. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2441. msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
  2442. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2443. #, c-format
  2444. msgid ""
  2445. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2446. "Mounting CD-ROM\n"
  2447. msgstr ""
  2448. "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2449. "Liitetään romppu\n"
  2450. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2451. msgid "Identifying.. "
  2452. msgstr "Tunnistetaan... "
  2453. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Stored label: %s\n"
  2456. msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
  2457. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2458. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2459. msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
  2460. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2463. msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2464. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2465. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2466. msgstr "Irrotetaan romppu\n"
  2467. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2468. msgid "Waiting for disc...\n"
  2469. msgstr "Odotetaan levyä...\n"
  2470. #. Mount the new CDROM
  2471. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2472. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2473. msgstr "Liitetään romppu...\n"
  2474. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2475. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2476. msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
  2477. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2481. "%zu signatures\n"
  2482. msgstr ""
  2483. "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
  2484. "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
  2485. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2486. msgid ""
  2487. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2488. "wrong architecture?"
  2489. msgstr ""
  2490. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Found label '%s'\n"
  2493. msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
  2494. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2495. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2496. msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
  2497. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2498. #, c-format
  2499. msgid ""
  2500. "This disc is called: \n"
  2501. "'%s'\n"
  2502. msgstr ""
  2503. "Tämä levy on: \n"
  2504. "\"%s\"\n"
  2505. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2506. msgid "Copying package lists..."
  2507. msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
  2508. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2509. msgid "Writing new source list\n"
  2510. msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
  2511. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2512. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2513. msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
  2514. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Wrote %i records.\n"
  2517. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
  2518. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2521. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
  2522. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2525. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
  2526. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2529. msgstr ""
  2530. "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
  2531. "tiedostoa\n"
  2532. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2533. #, fuzzy, c-format
  2534. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2535. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  2536. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2539. msgstr ""
  2540. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2541. #, fuzzy, c-format
  2542. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2543. msgstr "Hash Sum täsmää"
  2544. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2547. msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2548. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2551. msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2552. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2553. #, fuzzy, c-format
  2554. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2555. msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
  2556. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2557. #, fuzzy, c-format
  2558. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2559. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  2560. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
  2563. msgstr ""
  2564. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2565. #, c-format
  2566. msgid ""
  2567. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2568. "neither of them"
  2569. msgstr ""
  2570. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2573. msgstr ""
  2574. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2577. msgstr ""
  2578. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2581. msgstr ""
  2582. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2583. #, c-format
  2584. msgid "Installing %s"
  2585. msgstr "Asennetaan %s"
  2586. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
  2587. #, c-format
  2588. msgid "Configuring %s"
  2589. msgstr "Tehdään asetukset: %s"
  2590. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
  2591. #, c-format
  2592. msgid "Removing %s"
  2593. msgstr "Poistetaan %s"
  2594. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
  2595. #, fuzzy, c-format
  2596. msgid "Completely removing %s"
  2597. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2598. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
  2599. #, c-format
  2600. msgid "Noting disappearance of %s"
  2601. msgstr ""
  2602. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2605. msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
  2606. #. FIXME: use a better string after freeze
  2607. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Directory '%s' missing"
  2610. msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
  2611. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
  2612. #, fuzzy, c-format
  2613. msgid "Could not open file '%s'"
  2614. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2615. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Preparing %s"
  2618. msgstr "Valmistellaan %s"
  2619. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Unpacking %s"
  2622. msgstr "Puretaan %s"
  2623. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Preparing to configure %s"
  2626. msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
  2627. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Installed %s"
  2630. msgstr "%s asennettu"
  2631. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Preparing for removal of %s"
  2634. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
  2635. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2636. #, c-format
  2637. msgid "Removed %s"
  2638. msgstr "%s poistettu"
  2639. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2642. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
  2643. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Completely removed %s"
  2646. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2647. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
  2648. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2649. msgstr ""
  2650. "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
  2651. "liittämättä?)\n"
  2652. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
  2653. msgid "Running dpkg"
  2654. msgstr ""
  2655. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
  2656. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2657. msgstr ""
  2658. #. check if its not a follow up error
  2659. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
  2660. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2661. msgstr ""
  2662. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
  2663. msgid ""
  2664. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2665. "error from a previous failure."
  2666. msgstr ""
  2667. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
  2668. msgid ""
  2669. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2670. "error"
  2671. msgstr ""
  2672. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
  2673. msgid ""
  2674. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2675. "error"
  2676. msgstr ""
  2677. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
  2678. msgid ""
  2679. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2680. msgstr ""
  2681. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2682. #, c-format
  2683. msgid ""
  2684. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2685. "it?"
  2686. msgstr ""
  2687. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2688. #, fuzzy, c-format
  2689. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2690. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2691. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2692. #. dpkg --configure -a
  2693. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2694. #, c-format
  2695. msgid ""
  2696. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2697. msgstr ""
  2698. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2699. msgid "Not locked"
  2700. msgstr ""
  2701. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2702. #. and provide a config option to define that default
  2703. #: methods/mirror.cc:200
  2704. #, c-format
  2705. msgid "No mirror file '%s' found "
  2706. msgstr ""
  2707. #: methods/mirror.cc:343
  2708. #, c-format
  2709. msgid "[Mirror: %s]"
  2710. msgstr ""
  2711. #: methods/rred.cc:465
  2712. #, c-format
  2713. msgid ""
  2714. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2715. "to be corrupt."
  2716. msgstr ""
  2717. #: methods/rred.cc:470
  2718. #, c-format
  2719. msgid ""
  2720. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2721. "to be corrupt."
  2722. msgstr ""
  2723. #: methods/rsh.cc:329
  2724. msgid "Connection closed prematurely"
  2725. msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
  2726. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2727. #~ msgstr ""
  2728. #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
  2729. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2730. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
  2731. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2732. #~ msgstr ""
  2733. #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
  2734. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2735. #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
  2736. #~ msgid "Could not patch file"
  2737. #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2738. #~ msgid " %4i %s\n"
  2739. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2740. #~ msgid "%4i %s\n"
  2741. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2742. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2743. #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
  2744. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2745. #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"