tl.po 110 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709
  1. # Tagalog messages for apt debconf.
  2. # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as apt.
  4. # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
  5. # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
  6. # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
  7. # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: apt\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
  15. "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
  16. "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
  17. "Language: tl\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Total package structures: "
  32. msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  34. msgid " Normal packages: "
  35. msgstr " Normal na Pakete: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  37. msgid " Pure virtual packages: "
  38. msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  40. msgid " Single virtual packages: "
  41. msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  43. msgid " Mixed virtual packages: "
  44. msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  46. msgid " Missing: "
  47. msgstr " Kulang/Nawawala: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  49. msgid "Total distinct versions: "
  50. msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  52. #, fuzzy
  53. msgid "Total distinct descriptions: "
  54. msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  56. msgid "Total dependencies: "
  57. msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  59. msgid "Total ver/file relations: "
  60. msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  62. #, fuzzy
  63. msgid "Total Desc/File relations: "
  64. msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  66. msgid "Total Provides mappings: "
  67. msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  69. msgid "Total globbed strings: "
  70. msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  72. msgid "Total dependency version space: "
  73. msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  75. msgid "Total slack space: "
  76. msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  78. msgid "Total space accounted for: "
  79. msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
  81. #, c-format
  82. msgid "Package file %s is out of sync."
  83. msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
  86. #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
  87. msgid "No packages found"
  88. msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1265
  90. #, fuzzy
  91. msgid "You must give at least one search pattern"
  92. msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1431
  94. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  95. msgstr ""
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
  97. #, c-format
  98. msgid "Unable to locate package %s"
  99. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  101. msgid "Package files:"
  102. msgstr "Talaksang Pakete:"
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
  104. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  105. msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
  106. #. Show any packages have explicit pins
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  108. msgid "Pinned packages:"
  109. msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
  111. msgid "(not found)"
  112. msgstr "(hindi nahanap)"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1597
  114. msgid " Installed: "
  115. msgstr " Nakaluklok: "
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1598
  117. msgid " Candidate: "
  118. msgstr " Kandidato: "
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
  120. msgid "(none)"
  121. msgstr "(wala)"
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1631
  123. msgid " Package pin: "
  124. msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
  125. #. Show the priority tables
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1640
  127. msgid " Version table:"
  128. msgstr " Talaang Bersyon:"
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
  130. #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
  131. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
  132. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  133. #, fuzzy, c-format
  134. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  135. msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
  136. #: cmdline/apt-cache.cc:1760
  137. #, fuzzy
  138. msgid ""
  139. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  140. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  142. "\n"
  143. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  144. "from APT's binary cache files\n"
  145. "\n"
  146. "Commands:\n"
  147. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  148. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  149. " showsrc - Show source records\n"
  150. " stats - Show some basic statistics\n"
  151. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  152. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  153. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  154. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  155. " show - Show a readable record for the package\n"
  156. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  157. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  158. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  159. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  160. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  161. " policy - Show policy settings\n"
  162. "\n"
  163. "Options:\n"
  164. " -h This help text.\n"
  165. " -p=? The package cache.\n"
  166. " -s=? The source cache.\n"
  167. " -q Disable progress indicator.\n"
  168. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  169. " -c=? Read this configuration file\n"
  170. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  171. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  172. msgstr ""
  173. "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
  174. " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  175. " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  176. " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  177. "\n"
  178. "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
  179. "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
  180. "impormasyon mula sa kanila\n"
  181. "\n"
  182. "Mga utos:\n"
  183. " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
  184. " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
  185. " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
  186. " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
  187. " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
  188. " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
  189. " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
  190. " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
  191. " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
  192. " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
  193. " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
  194. " ng pakete\n"
  195. " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
  196. " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
  197. " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
  198. " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
  199. " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
  200. "\n"
  201. "Mga option:\n"
  202. " -h Itong tulong na ito.\n"
  203. " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
  204. " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
  205. " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
  206. " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
  207. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  208. " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  209. "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
  210. "karagdagang impormasyon\n"
  211. #. }}}
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
  213. msgid ""
  214. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  215. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
  216. "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
  217. msgstr ""
  218. #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
  219. #, fuzzy
  220. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  221. msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  222. #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
  223. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  224. msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
  225. #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
  226. #, fuzzy, c-format
  227. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  228. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  229. #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
  230. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  231. msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
  232. #: cmdline/apt-config.cc:46
  233. msgid "Arguments not in pairs"
  234. msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
  235. #: cmdline/apt-config.cc:87
  236. msgid ""
  237. "Usage: apt-config [options] command\n"
  238. "\n"
  239. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  240. "\n"
  241. "Commands:\n"
  242. " shell - Shell mode\n"
  243. " dump - Show the configuration\n"
  244. "\n"
  245. "Options:\n"
  246. " -h This help text.\n"
  247. " -c=? Read this configuration file\n"
  248. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  249. msgstr ""
  250. "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
  251. "\n"
  252. "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
  253. "ng APT\n"
  254. "\n"
  255. "Mga utos:\n"
  256. " shell - modong shell\n"
  257. " dump - ipakita ang pagkaayos\n"
  258. "Mga option:\n"
  259. " -h Itong tulong na ito.\n"
  260. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  261. " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  262. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  263. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  264. #. The user has to answer with an input matching the
  265. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  266. #: cmdline/apt-get.cc:146
  267. msgid "[Y/n]"
  268. msgstr "[O/h]"
  269. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  270. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  271. #. The user has to answer with an input matching the
  272. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  273. #: cmdline/apt-get.cc:152
  274. msgid "[y/N]"
  275. msgstr "[o/H]"
  276. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  277. #: cmdline/apt-get.cc:163
  278. msgid "Y"
  279. msgstr "O"
  280. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  281. #: cmdline/apt-get.cc:169
  282. msgid "N"
  283. msgstr "H"
  284. #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
  285. #, c-format
  286. msgid "Regex compilation error - %s"
  287. msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
  288. #: cmdline/apt-get.cc:289
  289. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  290. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
  291. #: cmdline/apt-get.cc:379
  292. #, c-format
  293. msgid "but %s is installed"
  294. msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
  295. #: cmdline/apt-get.cc:381
  296. #, c-format
  297. msgid "but %s is to be installed"
  298. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  299. #: cmdline/apt-get.cc:388
  300. msgid "but it is not installable"
  301. msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
  302. #: cmdline/apt-get.cc:390
  303. msgid "but it is a virtual package"
  304. msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
  305. #: cmdline/apt-get.cc:393
  306. msgid "but it is not installed"
  307. msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
  308. #: cmdline/apt-get.cc:393
  309. msgid "but it is not going to be installed"
  310. msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
  311. #: cmdline/apt-get.cc:398
  312. msgid " or"
  313. msgstr " o"
  314. #: cmdline/apt-get.cc:427
  315. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  316. msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  317. #: cmdline/apt-get.cc:453
  318. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  319. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
  320. #: cmdline/apt-get.cc:475
  321. msgid "The following packages have been kept back:"
  322. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
  323. #: cmdline/apt-get.cc:496
  324. msgid "The following packages will be upgraded:"
  325. msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
  326. #: cmdline/apt-get.cc:517
  327. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  328. msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
  329. #: cmdline/apt-get.cc:537
  330. msgid "The following held packages will be changed:"
  331. msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
  332. #: cmdline/apt-get.cc:592
  333. #, c-format
  334. msgid "%s (due to %s) "
  335. msgstr "%s (dahil sa %s) "
  336. #: cmdline/apt-get.cc:600
  337. msgid ""
  338. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  339. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  340. msgstr ""
  341. "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
  342. "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
  343. #: cmdline/apt-get.cc:631
  344. #, c-format
  345. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  346. msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
  347. #: cmdline/apt-get.cc:635
  348. #, c-format
  349. msgid "%lu reinstalled, "
  350. msgstr "%lu iniluklok muli, "
  351. #: cmdline/apt-get.cc:637
  352. #, c-format
  353. msgid "%lu downgraded, "
  354. msgstr "%lu nai-downgrade, "
  355. #: cmdline/apt-get.cc:639
  356. #, c-format
  357. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  358. msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
  359. #: cmdline/apt-get.cc:643
  360. #, c-format
  361. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  362. msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
  363. #: cmdline/apt-get.cc:664
  364. #, fuzzy, c-format
  365. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  366. msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:669
  368. #, fuzzy, c-format
  369. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  370. msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:686
  372. #, c-format
  373. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  374. msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:697
  376. msgid " [Installed]"
  377. msgstr " [Nakaluklok]"
  378. #: cmdline/apt-get.cc:706
  379. #, fuzzy
  380. msgid " [Not candidate version]"
  381. msgstr "Bersyong Kandidato"
  382. #: cmdline/apt-get.cc:708
  383. msgid "You should explicitly select one to install."
  384. msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
  385. #: cmdline/apt-get.cc:711
  386. #, c-format
  387. msgid ""
  388. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  389. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  390. "is only available from another source\n"
  391. msgstr ""
  392. "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
  393. "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
  394. "sa ibang pinagmulan.\n"
  395. #: cmdline/apt-get.cc:729
  396. msgid "However the following packages replace it:"
  397. msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
  398. #: cmdline/apt-get.cc:741
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  401. msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
  402. #: cmdline/apt-get.cc:754
  403. #, c-format
  404. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  405. msgstr ""
  406. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  407. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
  408. #, fuzzy, c-format
  409. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  410. msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
  412. #, fuzzy, c-format
  413. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  414. msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:817
  416. #, fuzzy, c-format
  417. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  418. msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
  419. #: cmdline/apt-get.cc:847
  420. #, c-format
  421. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  422. msgstr ""
  423. "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
  424. #: cmdline/apt-get.cc:851
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  427. msgstr ""
  428. "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
  429. #: cmdline/apt-get.cc:863
  430. #, c-format
  431. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  432. msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
  433. #: cmdline/apt-get.cc:868
  434. #, c-format
  435. msgid "%s is already the newest version.\n"
  436. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  437. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
  438. #, fuzzy, c-format
  439. msgid "%s set to manually installed.\n"
  440. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  441. #: cmdline/apt-get.cc:913
  442. #, fuzzy, c-format
  443. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  444. msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
  445. #: cmdline/apt-get.cc:918
  446. #, fuzzy, c-format
  447. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  448. msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
  449. #: cmdline/apt-get.cc:1054
  450. msgid "Correcting dependencies..."
  451. msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
  452. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  453. msgid " failed."
  454. msgstr " ay bigo."
  455. #: cmdline/apt-get.cc:1060
  456. msgid "Unable to correct dependencies"
  457. msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
  458. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  459. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  460. msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
  461. #: cmdline/apt-get.cc:1065
  462. msgid " Done"
  463. msgstr " Tapos"
  464. #: cmdline/apt-get.cc:1069
  465. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  466. msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
  467. #: cmdline/apt-get.cc:1072
  468. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  469. msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
  470. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  471. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  472. msgstr ""
  473. "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
  474. #: cmdline/apt-get.cc:1101
  475. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  476. msgstr ""
  477. "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
  478. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  479. msgid "Install these packages without verification?"
  480. msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
  481. #: cmdline/apt-get.cc:1110
  482. msgid "Some packages could not be authenticated"
  483. msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
  484. #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
  485. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  486. msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
  487. #: cmdline/apt-get.cc:1160
  488. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  489. msgstr ""
  490. "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
  491. #: cmdline/apt-get.cc:1169
  492. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  493. msgstr ""
  494. "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
  495. #: cmdline/apt-get.cc:1180
  496. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  497. msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
  498. #: cmdline/apt-get.cc:1218
  499. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  500. msgstr ""
  501. "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
  502. "org"
  503. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  504. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  505. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  506. #, c-format
  507. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  508. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
  509. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  510. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  511. #: cmdline/apt-get.cc:1230
  512. #, c-format
  513. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  514. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
  515. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  516. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  517. #: cmdline/apt-get.cc:1237
  518. #, fuzzy, c-format
  519. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  520. msgstr ""
  521. "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
  522. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  523. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  524. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  525. #, fuzzy, c-format
  526. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  527. msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
  528. #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
  529. #: cmdline/apt-get.cc:2624
  530. #, c-format
  531. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  532. msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
  533. #: cmdline/apt-get.cc:1270
  534. #, c-format
  535. msgid "You don't have enough free space in %s."
  536. msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
  537. #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
  538. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  539. msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
  540. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  541. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  542. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  543. msgid "Yes, do as I say!"
  544. msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
  545. #: cmdline/apt-get.cc:1292
  546. #, c-format
  547. msgid ""
  548. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  549. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  550. " ?] "
  551. msgstr ""
  552. "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
  553. "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
  554. " ?] "
  555. #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
  556. msgid "Abort."
  557. msgstr "Abort."
  558. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  559. msgid "Do you want to continue?"
  560. msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
  561. #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
  562. #, c-format
  563. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  564. msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
  565. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  566. msgid "Some files failed to download"
  567. msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
  568. #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
  569. msgid "Download complete and in download only mode"
  570. msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
  571. #: cmdline/apt-get.cc:1410
  572. msgid ""
  573. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  574. "missing?"
  575. msgstr ""
  576. "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
  577. "subukang may --fix-missing?"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:1414
  579. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  580. msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:1419
  582. msgid "Unable to correct missing packages."
  583. msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
  584. #: cmdline/apt-get.cc:1420
  585. msgid "Aborting install."
  586. msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
  587. #: cmdline/apt-get.cc:1448
  588. msgid ""
  589. "The following package disappeared from your system as\n"
  590. "all files have been overwritten by other packages:"
  591. msgid_plural ""
  592. "The following packages disappeared from your system as\n"
  593. "all files have been overwritten by other packages:"
  594. msgstr[0] ""
  595. msgstr[1] ""
  596. #: cmdline/apt-get.cc:1452
  597. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  598. msgstr ""
  599. #: cmdline/apt-get.cc:1590
  600. #, c-format
  601. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  602. msgstr ""
  603. #: cmdline/apt-get.cc:1622
  604. #, fuzzy, c-format
  605. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  606. msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
  607. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  608. #: cmdline/apt-get.cc:1660
  609. #, c-format
  610. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  611. msgstr ""
  612. #: cmdline/apt-get.cc:1676
  613. msgid "The update command takes no arguments"
  614. msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
  615. #: cmdline/apt-get.cc:1742
  616. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  617. msgstr ""
  618. #: cmdline/apt-get.cc:1846
  619. msgid ""
  620. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  621. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  622. msgstr ""
  623. #.
  624. #. if (Packages == 1)
  625. #. {
  626. #. c1out << endl;
  627. #. c1out <<
  628. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  629. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  630. #. "that package should be filed.") << endl;
  631. #. }
  632. #.
  633. #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
  634. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  635. msgstr ""
  636. "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
  637. #: cmdline/apt-get.cc:1853
  638. #, fuzzy
  639. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  640. msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  641. #: cmdline/apt-get.cc:1860
  642. #, fuzzy
  643. msgid ""
  644. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  645. msgid_plural ""
  646. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  647. "required:"
  648. msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  649. msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:1864
  651. #, fuzzy, c-format
  652. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  653. msgid_plural ""
  654. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  655. msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  656. msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:1866
  658. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  659. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  660. msgstr[0] ""
  661. msgstr[1] ""
  662. #: cmdline/apt-get.cc:1885
  663. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  664. msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
  665. #: cmdline/apt-get.cc:1984
  666. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  667. msgstr ""
  668. "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
  669. #: cmdline/apt-get.cc:1988
  670. msgid ""
  671. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  672. "solution)."
  673. msgstr ""
  674. "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
  675. "mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
  676. #: cmdline/apt-get.cc:2002
  677. msgid ""
  678. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  679. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  680. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  681. "or been moved out of Incoming."
  682. msgstr ""
  683. "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
  684. "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
  685. "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
  686. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  687. msgid "Broken packages"
  688. msgstr "Sirang mga pakete"
  689. #: cmdline/apt-get.cc:2049
  690. msgid "The following extra packages will be installed:"
  691. msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
  692. #: cmdline/apt-get.cc:2139
  693. msgid "Suggested packages:"
  694. msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
  695. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  696. msgid "Recommended packages:"
  697. msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
  698. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  699. #, c-format
  700. msgid "Couldn't find package %s"
  701. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  702. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
  703. #, fuzzy, c-format
  704. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  705. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  706. #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
  707. msgid ""
  708. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  709. "instead."
  710. msgstr ""
  711. #: cmdline/apt-get.cc:2213
  712. msgid "Calculating upgrade... "
  713. msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
  714. #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
  715. msgid "Failed"
  716. msgstr "Bigo"
  717. #: cmdline/apt-get.cc:2221
  718. msgid "Done"
  719. msgstr "Tapos"
  720. #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
  721. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  722. msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  723. #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
  724. msgid "Unable to lock the download directory"
  725. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
  726. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  727. #, c-format
  728. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  729. msgstr ""
  730. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  731. #, c-format
  732. msgid "Downloading %s %s"
  733. msgstr ""
  734. #: cmdline/apt-get.cc:2483
  735. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  736. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
  737. #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
  738. #, c-format
  739. msgid "Unable to find a source package for %s"
  740. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
  741. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  742. #, c-format
  743. msgid ""
  744. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  745. "%s\n"
  746. msgstr ""
  747. #: cmdline/apt-get.cc:2545
  748. #, c-format
  749. msgid ""
  750. "Please use:\n"
  751. "bzr branch %s\n"
  752. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  753. msgstr ""
  754. #: cmdline/apt-get.cc:2598
  755. #, c-format
  756. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  757. msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
  758. #: cmdline/apt-get.cc:2635
  759. #, c-format
  760. msgid "You don't have enough free space in %s"
  761. msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
  762. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  763. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  764. #: cmdline/apt-get.cc:2644
  765. #, c-format
  766. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  767. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
  768. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  769. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  770. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  771. #, c-format
  772. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  773. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
  774. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  775. #, c-format
  776. msgid "Fetch source %s\n"
  777. msgstr "Kunin ang Source %s\n"
  778. #: cmdline/apt-get.cc:2693
  779. msgid "Failed to fetch some archives."
  780. msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
  781. #: cmdline/apt-get.cc:2724
  782. #, c-format
  783. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  784. msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
  785. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  786. #, c-format
  787. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  788. msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
  789. #: cmdline/apt-get.cc:2737
  790. #, c-format
  791. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  792. msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
  793. #: cmdline/apt-get.cc:2759
  794. #, c-format
  795. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  796. msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
  797. #: cmdline/apt-get.cc:2779
  798. msgid "Child process failed"
  799. msgstr "Bigo ang prosesong anak"
  800. #: cmdline/apt-get.cc:2798
  801. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  802. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
  803. #: cmdline/apt-get.cc:2823
  804. #, c-format
  805. msgid ""
  806. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  807. "Architectures for setup"
  808. msgstr ""
  809. #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
  810. #, c-format
  811. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  812. msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
  813. #: cmdline/apt-get.cc:2870
  814. #, c-format
  815. msgid "%s has no build depends.\n"
  816. msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
  817. #: cmdline/apt-get.cc:3040
  818. #, fuzzy, c-format
  819. msgid ""
  820. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  821. "packages"
  822. msgstr ""
  823. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
  824. "mahanap"
  825. #: cmdline/apt-get.cc:3058
  826. #, c-format
  827. msgid ""
  828. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  829. "found"
  830. msgstr ""
  831. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
  832. "mahanap"
  833. #: cmdline/apt-get.cc:3081
  834. #, c-format
  835. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  836. msgstr ""
  837. "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
  838. "%s ay bagong-bago pa lamang."
  839. #: cmdline/apt-get.cc:3120
  840. #, fuzzy, c-format
  841. msgid ""
  842. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  843. "package %s can't satisfy version requirements"
  844. msgstr ""
  845. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
  846. "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
  847. #: cmdline/apt-get.cc:3126
  848. #, fuzzy, c-format
  849. msgid ""
  850. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  851. "version"
  852. msgstr ""
  853. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
  854. "mahanap"
  855. #: cmdline/apt-get.cc:3149
  856. #, c-format
  857. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  858. msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
  859. #: cmdline/apt-get.cc:3164
  860. #, c-format
  861. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  862. msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
  863. #: cmdline/apt-get.cc:3169
  864. msgid "Failed to process build dependencies"
  865. msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
  866. #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
  867. #, fuzzy, c-format
  868. msgid "Changelog for %s (%s)"
  869. msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
  870. #: cmdline/apt-get.cc:3397
  871. msgid "Supported modules:"
  872. msgstr "Suportadong mga Module:"
  873. #: cmdline/apt-get.cc:3438
  874. #, fuzzy
  875. msgid ""
  876. "Usage: apt-get [options] command\n"
  877. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  878. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  879. "\n"
  880. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  881. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  882. "and install.\n"
  883. "\n"
  884. "Commands:\n"
  885. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  886. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  887. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  888. " remove - Remove packages\n"
  889. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  890. " purge - Remove packages and config files\n"
  891. " source - Download source archives\n"
  892. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  893. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  894. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  895. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  896. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  897. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  898. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  899. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  900. "\n"
  901. "Options:\n"
  902. " -h This help text.\n"
  903. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  904. " -qq No output except for errors\n"
  905. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  906. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  907. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  908. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  909. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  910. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  911. " -b Build the source package after fetching it\n"
  912. " -V Show verbose version numbers\n"
  913. " -c=? Read this configuration file\n"
  914. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  915. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  916. "pages for more information and options.\n"
  917. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  918. msgstr ""
  919. "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
  920. " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  921. " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  922. "\n"
  923. "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
  924. "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
  925. "at install.\n"
  926. "\n"
  927. "Mga utos:\n"
  928. " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
  929. " upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
  930. " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
  931. " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
  932. " source - Kumuha ng arkibong source\n"
  933. " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
  934. " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
  935. " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
  936. " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
  937. " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
  938. " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
  939. "\n"
  940. "Mga option:\n"
  941. " -h Itong tulong na ito.\n"
  942. " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
  943. " -qq Walang output maliban sa mga error\n"
  944. " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
  945. " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
  946. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  947. " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
  948. " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
  949. " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
  950. " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
  951. " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
  952. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  953. " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  954. "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
  955. "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
  956. " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
  957. #: cmdline/apt-get.cc:3603
  958. msgid ""
  959. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  960. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  961. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  962. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  963. msgstr ""
  964. #: cmdline/acqprogress.cc:60
  965. msgid "Hit "
  966. msgstr "Tumama "
  967. #: cmdline/acqprogress.cc:84
  968. msgid "Get:"
  969. msgstr "Kunin: "
  970. #: cmdline/acqprogress.cc:115
  971. msgid "Ign "
  972. msgstr "DiPansin "
  973. #: cmdline/acqprogress.cc:119
  974. msgid "Err "
  975. msgstr "Err "
  976. #: cmdline/acqprogress.cc:140
  977. #, c-format
  978. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  979. msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
  980. #: cmdline/acqprogress.cc:230
  981. #, c-format
  982. msgid " [Working]"
  983. msgstr " [May ginagawa]"
  984. #: cmdline/acqprogress.cc:286
  985. #, c-format
  986. msgid ""
  987. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  988. " '%s'\n"
  989. "in the drive '%s' and press enter\n"
  990. msgstr ""
  991. "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
  992. " '%s'\n"
  993. "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
  994. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  995. #, fuzzy, c-format
  996. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  997. msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
  998. #: cmdline/apt-mark.cc:61
  999. #, fuzzy, c-format
  1000. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1001. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  1002. #: cmdline/apt-mark.cc:63
  1003. #, fuzzy, c-format
  1004. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1005. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  1006. #: cmdline/apt-mark.cc:228
  1007. #, fuzzy, c-format
  1008. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1009. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  1010. #: cmdline/apt-mark.cc:230
  1011. #, fuzzy, c-format
  1012. msgid "%s was already not hold.\n"
  1013. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  1014. #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
  1015. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
  1016. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
  1017. #, c-format
  1018. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1019. msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
  1020. #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
  1021. #, fuzzy, c-format
  1022. msgid "%s set on hold.\n"
  1023. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  1024. #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
  1025. #, fuzzy, c-format
  1026. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1027. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  1028. #: cmdline/apt-mark.cc:332
  1029. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1030. msgstr ""
  1031. #: cmdline/apt-mark.cc:379
  1032. msgid ""
  1033. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1034. "\n"
  1035. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1036. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  1037. "\n"
  1038. "Commands:\n"
  1039. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1040. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1041. "\n"
  1042. "Options:\n"
  1043. " -h This help text.\n"
  1044. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1045. " -qq No output except for errors\n"
  1046. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1047. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1048. " -c=? Read this configuration file\n"
  1049. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1050. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1051. msgstr ""
  1052. #: methods/cdrom.cc:203
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1055. msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
  1056. #: methods/cdrom.cc:212
  1057. msgid ""
  1058. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1059. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1060. msgstr ""
  1061. "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
  1062. "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
  1063. #: methods/cdrom.cc:222
  1064. msgid "Wrong CD-ROM"
  1065. msgstr "Maling CD"
  1066. #: methods/cdrom.cc:249
  1067. #, c-format
  1068. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1069. msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
  1070. #: methods/cdrom.cc:254
  1071. msgid "Disk not found."
  1072. msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
  1073. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
  1074. msgid "File not found"
  1075. msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
  1076. #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
  1077. #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
  1078. msgid "Failed to stat"
  1079. msgstr "Bigo ang pag-stat"
  1080. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
  1081. msgid "Failed to set modification time"
  1082. msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
  1083. #: methods/file.cc:47
  1084. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1085. msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
  1086. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1087. #: methods/ftp.cc:173
  1088. msgid "Logging in"
  1089. msgstr "Pumapasok"
  1090. #: methods/ftp.cc:179
  1091. msgid "Unable to determine the peer name"
  1092. msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
  1093. #: methods/ftp.cc:184
  1094. msgid "Unable to determine the local name"
  1095. msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
  1096. #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
  1097. #, c-format
  1098. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1099. msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
  1100. #: methods/ftp.cc:221
  1101. #, c-format
  1102. msgid "USER failed, server said: %s"
  1103. msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
  1104. #: methods/ftp.cc:228
  1105. #, c-format
  1106. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1107. msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
  1108. #: methods/ftp.cc:248
  1109. msgid ""
  1110. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1111. "is empty."
  1112. msgstr ""
  1113. "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
  1114. "ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
  1115. #: methods/ftp.cc:276
  1116. #, c-format
  1117. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1118. msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
  1119. #: methods/ftp.cc:302
  1120. #, c-format
  1121. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1122. msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
  1123. #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
  1124. msgid "Connection timeout"
  1125. msgstr "Lumipas ang koneksyon"
  1126. #: methods/ftp.cc:346
  1127. msgid "Server closed the connection"
  1128. msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
  1129. #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
  1130. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
  1131. msgid "Read error"
  1132. msgstr "Error sa pagbasa"
  1133. #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
  1134. msgid "A response overflowed the buffer."
  1135. msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
  1136. #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
  1137. msgid "Protocol corruption"
  1138. msgstr "Sira ang protocol"
  1139. #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
  1140. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
  1141. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
  1142. msgid "Write error"
  1143. msgstr "Error sa pagsulat"
  1144. #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
  1145. msgid "Could not create a socket"
  1146. msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
  1147. #: methods/ftp.cc:708
  1148. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1149. msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
  1150. #: methods/ftp.cc:714
  1151. msgid "Could not connect passive socket."
  1152. msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
  1153. #: methods/ftp.cc:731
  1154. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1155. msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
  1156. #: methods/ftp.cc:745
  1157. msgid "Could not bind a socket"
  1158. msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
  1159. #: methods/ftp.cc:749
  1160. msgid "Could not listen on the socket"
  1161. msgstr "Hindi makarinig sa socket"
  1162. #: methods/ftp.cc:756
  1163. msgid "Could not determine the socket's name"
  1164. msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
  1165. #: methods/ftp.cc:788
  1166. msgid "Unable to send PORT command"
  1167. msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
  1168. #: methods/ftp.cc:798
  1169. #, c-format
  1170. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1171. msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
  1172. #: methods/ftp.cc:807
  1173. #, c-format
  1174. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1175. msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
  1176. #: methods/ftp.cc:827
  1177. msgid "Data socket connect timed out"
  1178. msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
  1179. #: methods/ftp.cc:834
  1180. msgid "Unable to accept connection"
  1181. msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
  1182. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
  1183. msgid "Problem hashing file"
  1184. msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
  1185. #: methods/ftp.cc:886
  1186. #, c-format
  1187. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1188. msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
  1189. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
  1190. msgid "Data socket timed out"
  1191. msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
  1192. #: methods/ftp.cc:931
  1193. #, c-format
  1194. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1195. msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
  1196. #. Get the files information
  1197. #: methods/ftp.cc:1008
  1198. msgid "Query"
  1199. msgstr "Tanong"
  1200. #: methods/ftp.cc:1120
  1201. msgid "Unable to invoke "
  1202. msgstr "Hindi ma-invoke "
  1203. #: methods/connect.cc:76
  1204. #, c-format
  1205. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1206. msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
  1207. #: methods/connect.cc:87
  1208. #, c-format
  1209. msgid "[IP: %s %s]"
  1210. msgstr "[IP: %s %s]"
  1211. #: methods/connect.cc:94
  1212. #, c-format
  1213. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1214. msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1215. #: methods/connect.cc:100
  1216. #, c-format
  1217. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1218. msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
  1219. #: methods/connect.cc:108
  1220. #, c-format
  1221. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1222. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
  1223. #: methods/connect.cc:126
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1226. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
  1227. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1228. #. ssh connection that is still going
  1229. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
  1230. #, c-format
  1231. msgid "Connecting to %s"
  1232. msgstr "Kumokonekta sa %s"
  1233. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Could not resolve '%s'"
  1236. msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
  1237. #: methods/connect.cc:205
  1238. #, c-format
  1239. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1240. msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
  1241. #: methods/connect.cc:209
  1242. #, fuzzy, c-format
  1243. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1244. msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
  1245. #: methods/connect.cc:211
  1246. #, fuzzy, c-format
  1247. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1248. msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
  1249. #: methods/connect.cc:258
  1250. #, fuzzy, c-format
  1251. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1252. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
  1253. #: methods/gpgv.cc:167
  1254. msgid ""
  1255. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1256. msgstr ""
  1257. "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
  1258. "fingerprint?!"
  1259. #: methods/gpgv.cc:171
  1260. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1261. msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
  1262. #: methods/gpgv.cc:173
  1263. #, fuzzy
  1264. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1265. msgstr ""
  1266. "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
  1267. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1268. #: methods/gpgv.cc:179
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1272. "authentication?)"
  1273. msgstr ""
  1274. #: methods/gpgv.cc:183
  1275. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1276. msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
  1277. #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
  1278. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1279. msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
  1280. #: methods/gpgv.cc:230
  1281. msgid ""
  1282. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1283. "available:\n"
  1284. msgstr ""
  1285. "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
  1286. "available:\n"
  1287. #: methods/gzip.cc:65
  1288. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1289. msgstr ""
  1290. #: methods/http.cc:394
  1291. msgid "Waiting for headers"
  1292. msgstr "Naghihintay ng panimula"
  1293. #: methods/http.cc:544
  1294. msgid "Bad header line"
  1295. msgstr "Maling linyang panimula"
  1296. #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
  1297. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1298. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
  1299. #: methods/http.cc:606
  1300. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1301. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
  1302. #: methods/http.cc:621
  1303. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1304. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
  1305. #: methods/http.cc:623
  1306. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1307. msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
  1308. #: methods/http.cc:647
  1309. msgid "Unknown date format"
  1310. msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
  1311. #: methods/http.cc:826
  1312. msgid "Select failed"
  1313. msgstr "Bigo ang pagpili"
  1314. #: methods/http.cc:831
  1315. msgid "Connection timed out"
  1316. msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
  1317. #: methods/http.cc:854
  1318. msgid "Error writing to output file"
  1319. msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
  1320. #: methods/http.cc:885
  1321. msgid "Error writing to file"
  1322. msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
  1323. #: methods/http.cc:913
  1324. msgid "Error writing to the file"
  1325. msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
  1326. #: methods/http.cc:927
  1327. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1328. msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
  1329. #: methods/http.cc:929
  1330. msgid "Error reading from server"
  1331. msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
  1332. #: methods/http.cc:1197
  1333. msgid "Bad header data"
  1334. msgstr "Maling datos sa panimula"
  1335. #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
  1336. msgid "Connection failed"
  1337. msgstr "Bigo ang koneksyon"
  1338. #: methods/http.cc:1361
  1339. msgid "Internal error"
  1340. msgstr "Internal na error"
  1341. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1342. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1343. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
  1344. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
  1345. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1346. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
  1347. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Unable to read %s"
  1350. msgstr "Hindi mabasa ang %s"
  1351. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1352. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
  1353. #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
  1354. #: apt-pkg/clean.cc:123
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Unable to change to %s"
  1357. msgstr "Di makalipat sa %s"
  1358. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1359. #. and provide a config option to define that default
  1360. #: methods/mirror.cc:280
  1361. #, c-format
  1362. msgid "No mirror file '%s' found "
  1363. msgstr ""
  1364. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1365. #. and provide a config option to define that default
  1366. #: methods/mirror.cc:287
  1367. #, fuzzy, c-format
  1368. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1369. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  1370. #: methods/mirror.cc:315
  1371. #, fuzzy, c-format
  1372. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1373. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  1374. #: methods/mirror.cc:445
  1375. #, c-format
  1376. msgid "[Mirror: %s]"
  1377. msgstr ""
  1378. #: methods/rred.cc:491
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  1382. "to be corrupt."
  1383. msgstr ""
  1384. #: methods/rred.cc:496
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  1388. "to be corrupt."
  1389. msgstr ""
  1390. #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
  1391. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1392. msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
  1393. #: methods/rsh.cc:340
  1394. msgid "Connection closed prematurely"
  1395. msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
  1396. #: dselect/install:32
  1397. msgid "Bad default setting!"
  1398. msgstr "Maling nakatakda na default!"
  1399. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1400. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1401. msgid "Press enter to continue."
  1402. msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
  1403. #: dselect/install:91
  1404. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1405. msgstr ""
  1406. #: dselect/install:101
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1409. msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
  1410. #: dselect/install:102
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1413. msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
  1414. #: dselect/install:103
  1415. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1416. msgstr ""
  1417. "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
  1418. #: dselect/install:104
  1419. msgid ""
  1420. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1421. msgstr ""
  1422. "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
  1423. "muli ang [I]luklok/Instol."
  1424. #: dselect/update:30
  1425. msgid "Merging available information"
  1426. msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
  1427. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
  1428. #, c-format
  1429. msgid "%s not a valid DEB package."
  1430. msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
  1431. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
  1432. msgid ""
  1433. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1434. "\n"
  1435. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1436. "from debian packages\n"
  1437. "\n"
  1438. "Options:\n"
  1439. " -h This help text\n"
  1440. " -t Set the temp dir\n"
  1441. " -c=? Read this configuration file\n"
  1442. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1443. msgstr ""
  1444. "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  1445. "\n"
  1446. "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
  1447. "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
  1448. "\n"
  1449. "Mga opsyon:\n"
  1450. " -h Itong tulong na ito\n"
  1451. " -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
  1452. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  1453. " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  1454. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Unable to write to %s"
  1457. msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
  1458. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
  1459. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1460. msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
  1461. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
  1462. msgid "Package extension list is too long"
  1463. msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
  1464. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  1465. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
  1466. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
  1467. #, c-format
  1468. msgid "Error processing directory %s"
  1469. msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
  1470. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  1471. msgid "Source extension list is too long"
  1472. msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
  1473. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
  1474. msgid "Error writing header to contents file"
  1475. msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
  1476. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
  1477. #, c-format
  1478. msgid "Error processing contents %s"
  1479. msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
  1480. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
  1481. msgid ""
  1482. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1483. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1484. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1485. " contents path\n"
  1486. " release path\n"
  1487. " generate config [groups]\n"
  1488. " clean config\n"
  1489. "\n"
  1490. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1491. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1492. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1493. "\n"
  1494. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1495. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1496. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1497. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1498. "\n"
  1499. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1500. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1501. "\n"
  1502. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1503. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1504. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1505. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1506. "Debian archive:\n"
  1507. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1508. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1509. "\n"
  1510. "Options:\n"
  1511. " -h This help text\n"
  1512. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1513. " -s=? Source override file\n"
  1514. " -q Quiet\n"
  1515. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1516. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1517. " --contents Control contents file generation\n"
  1518. " -c=? Read this configuration file\n"
  1519. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1520. msgstr ""
  1521. "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
  1522. "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1523. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1524. " contents path\n"
  1525. " release path\n"
  1526. " generate config [mga grupo]\n"
  1527. " clean config\n"
  1528. "\n"
  1529. "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
  1530. "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
  1531. "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
  1532. "\n"
  1533. "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
  1534. ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
  1535. "field\n"
  1536. "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
  1537. "Suportado\n"
  1538. "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
  1539. "Section.\n"
  1540. "\n"
  1541. "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
  1542. ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
  1543. "ang talaksang override ng src\n"
  1544. "\n"
  1545. "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
  1546. "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
  1547. "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
  1548. "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
  1549. "mayroon.\n"
  1550. "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
  1551. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1552. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1553. "\n"
  1554. "Mga option:\n"
  1555. " -h Itong tulong na ito\n"
  1556. " --md5 Pagbuo ng MD5\n"
  1557. " -s=? Talaksang override ng source\n"
  1558. " -q Tahimik\n"
  1559. " -d=? Piliin ang optional caching database\n"
  1560. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1561. " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
  1562. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  1563. " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
  1564. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
  1565. msgid "No selections matched"
  1566. msgstr "Walang mga pinili na tugma"
  1567. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
  1568. #, c-format
  1569. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1570. msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
  1571. #: ftparchive/cachedb.cc:47
  1572. #, c-format
  1573. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1574. msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
  1575. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1576. #, c-format
  1577. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1578. msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
  1579. #: ftparchive/cachedb.cc:76
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid ""
  1582. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1583. "remove and re-create the database."
  1584. msgstr ""
  1585. "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
  1586. "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
  1587. #: ftparchive/cachedb.cc:81
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1590. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
  1591. #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
  1592. #: apt-inst/extract.cc:209
  1593. #, c-format
  1594. msgid "Failed to stat %s"
  1595. msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
  1596. #: ftparchive/cachedb.cc:249
  1597. msgid "Archive has no control record"
  1598. msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
  1599. #: ftparchive/cachedb.cc:490
  1600. msgid "Unable to get a cursor"
  1601. msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
  1602. #: ftparchive/writer.cc:82
  1603. #, c-format
  1604. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1605. msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
  1606. #: ftparchive/writer.cc:87
  1607. #, c-format
  1608. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1609. msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
  1610. #: ftparchive/writer.cc:143
  1611. msgid "E: "
  1612. msgstr "E: "
  1613. #: ftparchive/writer.cc:145
  1614. msgid "W: "
  1615. msgstr "W: "
  1616. #: ftparchive/writer.cc:152
  1617. msgid "E: Errors apply to file "
  1618. msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
  1619. #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Failed to resolve %s"
  1622. msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
  1623. #: ftparchive/writer.cc:183
  1624. msgid "Tree walking failed"
  1625. msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
  1626. #: ftparchive/writer.cc:210
  1627. #, c-format
  1628. msgid "Failed to open %s"
  1629. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  1630. #: ftparchive/writer.cc:269
  1631. #, c-format
  1632. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1633. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1634. #: ftparchive/writer.cc:277
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Failed to readlink %s"
  1637. msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
  1638. #: ftparchive/writer.cc:281
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Failed to unlink %s"
  1641. msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
  1642. #: ftparchive/writer.cc:288
  1643. #, c-format
  1644. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1645. msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
  1646. #: ftparchive/writer.cc:298
  1647. #, c-format
  1648. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1649. msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
  1650. #: ftparchive/writer.cc:403
  1651. msgid "Archive had no package field"
  1652. msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
  1653. #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
  1654. #, c-format
  1655. msgid " %s has no override entry\n"
  1656. msgstr " %s ay walang override entry\n"
  1657. #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
  1658. #, c-format
  1659. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1660. msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
  1661. #: ftparchive/writer.cc:711
  1662. #, c-format
  1663. msgid " %s has no source override entry\n"
  1664. msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
  1665. #: ftparchive/writer.cc:715
  1666. #, c-format
  1667. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1668. msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
  1669. #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
  1670. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1671. msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
  1672. #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Unable to open %s"
  1675. msgstr "Hindi mabuksan %s"
  1676. #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
  1677. #, fuzzy, c-format
  1678. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1679. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  1680. #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
  1681. #, fuzzy, c-format
  1682. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1683. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
  1684. #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
  1685. #, fuzzy, c-format
  1686. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1687. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
  1688. #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Failed to read the override file %s"
  1691. msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
  1692. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1695. msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
  1696. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1699. msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
  1700. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  1701. msgid "Failed to create FILE*"
  1702. msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
  1703. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1704. msgid "Failed to fork"
  1705. msgstr "Bigo ang pag-fork"
  1706. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  1707. msgid "Compress child"
  1708. msgstr "Anak para sa pag-Compress"
  1709. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1712. msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
  1713. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  1714. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1715. msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
  1716. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  1717. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1718. msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
  1719. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Problem unlinking %s"
  1722. msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
  1723. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1726. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  1727. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
  1728. #, fuzzy
  1729. msgid ""
  1730. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1731. "\n"
  1732. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1733. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1734. "\n"
  1735. "Options:\n"
  1736. " -h This help text.\n"
  1737. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1738. " -c=? Read this configuration file\n"
  1739. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1740. msgstr ""
  1741. "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  1742. "\n"
  1743. "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
  1744. "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
  1745. "\n"
  1746. "Mga opsyon:\n"
  1747. " -h Itong tulong na ito\n"
  1748. " -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
  1749. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  1750. " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  1751. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1752. msgid "Unknown package record!"
  1753. msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
  1754. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1755. msgid ""
  1756. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1757. "\n"
  1758. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1759. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1760. "\n"
  1761. "Options:\n"
  1762. " -h This help text\n"
  1763. " -s Use source file sorting\n"
  1764. " -c=? Read this configuration file\n"
  1765. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1766. msgstr ""
  1767. "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  1768. "\n"
  1769. "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
  1770. "pakete.\n"
  1771. "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
  1772. "\n"
  1773. "Mga option:\n"
  1774. " -h Itong tulong na ito\n"
  1775. " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
  1776. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  1777. " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  1778. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
  1779. msgid "Failed to create pipes"
  1780. msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
  1781. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1782. msgid "Failed to exec gzip "
  1783. msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
  1784. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
  1785. msgid "Corrupted archive"
  1786. msgstr "Sirang arkibo"
  1787. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1788. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1789. msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
  1790. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1793. msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
  1794. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1795. msgid "Invalid archive signature"
  1796. msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
  1797. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1798. msgid "Error reading archive member header"
  1799. msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
  1800. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1801. #, fuzzy, c-format
  1802. msgid "Invalid archive member header %s"
  1803. msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
  1804. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1805. msgid "Invalid archive member header"
  1806. msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
  1807. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1808. msgid "Archive is too short"
  1809. msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
  1810. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
  1811. msgid "Failed to read the archive headers"
  1812. msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
  1813. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1814. msgid "DropNode called on still linked node"
  1815. msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
  1816. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1817. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1818. msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
  1819. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1820. msgid "Failed to allocate diversion"
  1821. msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
  1822. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1823. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1824. msgstr "Internal error sa AddDiversion"
  1825. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1828. msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
  1829. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1832. msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
  1833. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1836. msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
  1837. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Failed to write file %s"
  1840. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  1841. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Failed to close file %s"
  1844. msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
  1845. #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
  1846. #, c-format
  1847. msgid "The path %s is too long"
  1848. msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
  1849. #: apt-inst/extract.cc:125
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Unpacking %s more than once"
  1852. msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
  1853. #: apt-inst/extract.cc:135
  1854. #, c-format
  1855. msgid "The directory %s is diverted"
  1856. msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  1857. #: apt-inst/extract.cc:145
  1858. #, c-format
  1859. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1860. msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
  1861. #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
  1862. msgid "The diversion path is too long"
  1863. msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
  1864. #: apt-inst/extract.cc:242
  1865. #, c-format
  1866. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1867. msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
  1868. #: apt-inst/extract.cc:282
  1869. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1870. msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
  1871. #: apt-inst/extract.cc:286
  1872. msgid "The path is too long"
  1873. msgstr "Sobrang haba ng path"
  1874. #: apt-inst/extract.cc:414
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1877. msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
  1878. #: apt-inst/extract.cc:431
  1879. #, c-format
  1880. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1881. msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
  1882. #: apt-inst/extract.cc:491
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Unable to stat %s"
  1885. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  1886. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1887. #, c-format
  1888. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1889. msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
  1890. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1891. #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1892. #, fuzzy, c-format
  1893. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1894. msgstr ""
  1895. "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
  1896. #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1899. msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
  1900. #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1901. msgid "Unparsable control file"
  1902. msgstr "Di maintindihang talaksang control"
  1903. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1904. msgid "Can't mmap an empty file"
  1905. msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
  1906. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  1907. #, fuzzy, c-format
  1908. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1909. msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  1910. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  1911. #, fuzzy, c-format
  1912. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1913. msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
  1914. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  1915. #, fuzzy
  1916. msgid "Unable to close mmap"
  1917. msgstr "Hindi mabuksan %s"
  1918. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  1919. #, fuzzy
  1920. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1921. msgstr "Hindi ma-invoke "
  1922. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1925. msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
  1926. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  1927. #, fuzzy
  1928. msgid "Failed to truncate file"
  1929. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  1930. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  1931. #, c-format
  1932. msgid ""
  1933. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  1934. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1935. msgstr ""
  1936. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
  1937. #, c-format
  1938. msgid ""
  1939. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1940. "reached."
  1941. msgstr ""
  1942. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
  1943. msgid ""
  1944. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1945. msgstr ""
  1946. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1947. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1948. #, c-format
  1949. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1950. msgstr ""
  1951. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1952. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1953. #, c-format
  1954. msgid "%lih %limin %lis"
  1955. msgstr ""
  1956. #. min means minutes, s means seconds
  1957. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
  1958. #, c-format
  1959. msgid "%limin %lis"
  1960. msgstr ""
  1961. #. s means seconds
  1962. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
  1963. #, c-format
  1964. msgid "%lis"
  1965. msgstr ""
  1966. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Selection %s not found"
  1969. msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
  1970. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1973. msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
  1974. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Opening configuration file %s"
  1977. msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
  1978. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1981. msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
  1982. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1985. msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
  1986. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1989. msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
  1990. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1993. msgstr ""
  1994. "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
  1995. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1998. msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
  1999. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2002. msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
  2003. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2006. msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
  2007. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
  2008. #, fuzzy, c-format
  2009. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2010. msgstr ""
  2011. "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
  2012. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2015. msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
  2016. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  2017. #, c-format
  2018. msgid "%c%s... Error!"
  2019. msgstr "%c%s... Error!"
  2020. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2021. #, c-format
  2022. msgid "%c%s... Done"
  2023. msgstr "%c%s... Tapos"
  2024. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
  2025. msgid "..."
  2026. msgstr ""
  2027. #. Print the spinner
  2028. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
  2029. #, fuzzy, c-format
  2030. msgid "%c%s... %u%%"
  2031. msgstr "%c%s... Tapos"
  2032. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2035. msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
  2036. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  2037. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Command line option %s is not understood"
  2040. msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
  2041. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2044. msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
  2045. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Option %s requires an argument."
  2048. msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
  2049. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2052. msgstr ""
  2053. "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
  2054. "=<halaga>."
  2055. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2058. msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
  2059. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Option '%s' is too long"
  2062. msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
  2063. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2066. msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
  2067. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Invalid operation %s"
  2070. msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
  2071. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2074. msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
  2075. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
  2076. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2077. msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
  2078. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
  2079. #, fuzzy, c-format
  2080. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2081. msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
  2082. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2085. msgstr ""
  2086. "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
  2087. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Could not open lock file %s"
  2090. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
  2091. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2094. msgstr ""
  2095. "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
  2096. "nfs"
  2097. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Could not get lock %s"
  2100. msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
  2101. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
  2102. #, c-format
  2103. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2104. msgstr ""
  2105. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2108. msgstr ""
  2109. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2112. msgstr ""
  2113. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  2114. #, c-format
  2115. msgid ""
  2116. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2117. msgstr ""
  2118. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2121. msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
  2122. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2123. #, fuzzy, c-format
  2124. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2125. msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
  2126. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2129. msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
  2130. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2133. msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
  2134. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Could not open file %s"
  2137. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  2138. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
  2139. #, fuzzy, c-format
  2140. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2141. msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  2142. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
  2143. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2144. msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
  2145. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
  2146. msgid "Failed to exec compressor "
  2147. msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
  2148. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
  2149. #, fuzzy, c-format
  2150. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2151. msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
  2152. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
  2153. #, fuzzy, c-format
  2154. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2155. msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
  2156. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
  2157. #, fuzzy, c-format
  2158. msgid "Problem closing the file %s"
  2159. msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
  2160. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
  2161. #, fuzzy, c-format
  2162. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2163. msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
  2164. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
  2165. #, fuzzy, c-format
  2166. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2167. msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
  2168. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
  2169. msgid "Problem syncing the file"
  2170. msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
  2171. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2172. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
  2173. #, fuzzy, c-format
  2174. msgid "No keyring installed in %s."
  2175. msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
  2176. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2177. msgid "Empty package cache"
  2178. msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
  2179. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2180. msgid "The package cache file is corrupted"
  2181. msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
  2182. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2183. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2184. msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
  2185. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2188. msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
  2189. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2190. #, c-format
  2191. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2192. msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
  2193. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2194. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2195. msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
  2196. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2197. msgid "Depends"
  2198. msgstr "Dependensiya"
  2199. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2200. msgid "PreDepends"
  2201. msgstr "PreDepends"
  2202. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2203. msgid "Suggests"
  2204. msgstr "Mungkahi"
  2205. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2206. msgid "Recommends"
  2207. msgstr "Rekomendado"
  2208. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2209. msgid "Conflicts"
  2210. msgstr "Tunggali"
  2211. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2212. msgid "Replaces"
  2213. msgstr "Pumapalit"
  2214. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2215. msgid "Obsoletes"
  2216. msgstr "Linalaos"
  2217. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2218. msgid "Breaks"
  2219. msgstr ""
  2220. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2221. msgid "Enhances"
  2222. msgstr ""
  2223. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2224. msgid "important"
  2225. msgstr "importante"
  2226. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2227. msgid "required"
  2228. msgstr "kailangan"
  2229. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2230. msgid "standard"
  2231. msgstr "standard"
  2232. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2233. msgid "optional"
  2234. msgstr "optional"
  2235. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2236. msgid "extra"
  2237. msgstr "extra"
  2238. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2239. msgid "Building dependency tree"
  2240. msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
  2241. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2242. msgid "Candidate versions"
  2243. msgstr "Bersyong Kandidato"
  2244. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2245. msgid "Dependency generation"
  2246. msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
  2247. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2248. #, fuzzy
  2249. msgid "Reading state information"
  2250. msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
  2251. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2252. #, fuzzy, c-format
  2253. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2254. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  2255. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2258. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  2259. #: apt-pkg/tagfile.cc:129
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2262. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2263. #: apt-pkg/tagfile.cc:216
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2266. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
  2267. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2268. #, fuzzy, c-format
  2269. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2270. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2271. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2272. #, fuzzy, c-format
  2273. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2274. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
  2275. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2278. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2279. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2280. #, fuzzy, c-format
  2281. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2282. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2283. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2284. #, fuzzy, c-format
  2285. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2286. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2287. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2290. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
  2291. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2294. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
  2295. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2298. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
  2299. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2302. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
  2303. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2306. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2307. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Opening %s"
  2310. msgstr "Binubuksan %s"
  2311. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2314. msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
  2315. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2318. msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
  2319. #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2322. msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
  2323. #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
  2324. #, c-format
  2325. msgid ""
  2326. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2327. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2328. msgstr ""
  2329. #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
  2330. #, fuzzy, c-format
  2331. msgid "Could not configure '%s'. "
  2332. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  2333. #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2337. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2338. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2339. msgstr ""
  2340. "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
  2341. "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
  2342. "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
  2343. "activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
  2344. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2347. msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
  2348. #: apt-pkg/algorithms.cc:266
  2349. #, c-format
  2350. msgid ""
  2351. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2352. msgstr ""
  2353. "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
  2354. "para dito."
  2355. #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
  2356. msgid ""
  2357. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2358. "held packages."
  2359. msgstr ""
  2360. "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
  2361. "ito ng mga paketeng naka-hold."
  2362. #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
  2363. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2364. msgstr ""
  2365. "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
  2366. #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid ""
  2369. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2370. "used instead."
  2371. msgstr ""
  2372. "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
  2373. "mga luma na lamang."
  2374. #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
  2375. #, fuzzy, c-format
  2376. msgid "List directory %spartial is missing."
  2377. msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
  2378. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2379. #, fuzzy, c-format
  2380. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2381. msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
  2382. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2383. #, fuzzy, c-format
  2384. msgid "Unable to lock directory %s"
  2385. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
  2386. #. only show the ETA if it makes sense
  2387. #. two days
  2388. #: apt-pkg/acquire.cc:893
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2391. msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
  2392. #: apt-pkg/acquire.cc:895
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2395. msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
  2396. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2397. #, c-format
  2398. msgid "The method driver %s could not be found."
  2399. msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
  2400. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Method %s did not start correctly"
  2403. msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
  2404. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2407. msgstr ""
  2408. "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
  2409. #: apt-pkg/init.cc:151
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2412. msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
  2413. #: apt-pkg/init.cc:167
  2414. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2415. msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
  2416. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Unable to stat %s."
  2419. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  2420. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2421. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2422. msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
  2423. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2424. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2425. msgstr ""
  2426. "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
  2427. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2428. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2429. msgstr ""
  2430. "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
  2431. "ito"
  2432. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2433. msgid "The list of sources could not be read."
  2434. msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
  2435. #: apt-pkg/policy.cc:75
  2436. #, c-format
  2437. msgid ""
  2438. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2439. "available in the sources"
  2440. msgstr ""
  2441. #: apt-pkg/policy.cc:399
  2442. #, fuzzy, c-format
  2443. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2444. msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
  2445. #: apt-pkg/policy.cc:421
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Did not understand pin type %s"
  2448. msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
  2449. #: apt-pkg/policy.cc:429
  2450. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2451. msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
  2452. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
  2453. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2454. msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
  2455. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2456. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2457. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2458. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
  2459. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2460. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
  2461. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
  2462. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
  2463. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
  2464. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
  2465. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
  2466. #, fuzzy, c-format
  2467. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2468. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
  2469. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2470. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2471. msgstr ""
  2472. "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
  2473. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2474. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2475. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
  2476. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2477. #, fuzzy
  2478. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2479. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
  2480. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2481. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2482. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
  2483. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2486. msgstr ""
  2487. "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
  2488. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2491. msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
  2492. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
  2493. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
  2494. msgid "Reading package lists"
  2495. msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
  2496. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
  2497. msgid "Collecting File Provides"
  2498. msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
  2499. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
  2500. msgid "IO Error saving source cache"
  2501. msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
  2502. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2503. #, c-format
  2504. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2505. msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
  2506. #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
  2507. msgid "MD5Sum mismatch"
  2508. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  2509. #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
  2510. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
  2511. #, fuzzy
  2512. msgid "Hash Sum mismatch"
  2513. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  2514. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2515. #, c-format
  2516. msgid ""
  2517. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2518. "or malformed file)"
  2519. msgstr ""
  2520. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
  2521. #, fuzzy, c-format
  2522. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2523. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2524. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
  2525. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2526. msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
  2527. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
  2528. #, c-format
  2529. msgid ""
  2530. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2531. "repository will not be applied."
  2532. msgstr ""
  2533. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
  2534. #, c-format
  2535. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2536. msgstr ""
  2537. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
  2538. #, c-format
  2539. msgid ""
  2540. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2541. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2542. msgstr ""
  2543. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2544. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
  2545. #, c-format
  2546. msgid "GPG error: %s: %s"
  2547. msgstr ""
  2548. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
  2549. #, c-format
  2550. msgid ""
  2551. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2552. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2553. msgstr ""
  2554. "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  2555. "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
  2556. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
  2557. #, c-format
  2558. msgid ""
  2559. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2560. "to manually fix this package."
  2561. msgstr ""
  2562. "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  2563. "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
  2564. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
  2565. #, c-format
  2566. msgid ""
  2567. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2568. msgstr ""
  2569. "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
  2570. "paketeng %s."
  2571. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
  2572. msgid "Size mismatch"
  2573. msgstr "Di tugmang laki"
  2574. #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
  2575. #, fuzzy, c-format
  2576. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2577. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2578. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2579. #, fuzzy, c-format
  2580. msgid "No sections in Release file %s"
  2581. msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
  2582. #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
  2583. #, c-format
  2584. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2585. msgstr ""
  2586. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2587. #, fuzzy, c-format
  2588. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2589. msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
  2590. #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
  2591. #, fuzzy, c-format
  2592. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2593. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2594. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2597. msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
  2598. #: apt-pkg/cdrom.cc:576
  2599. #, c-format
  2600. msgid ""
  2601. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2602. "Mounting CD-ROM\n"
  2603. msgstr ""
  2604. "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
  2605. "Sinasalang ang CD-ROM\n"
  2606. #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
  2607. msgid "Identifying.. "
  2608. msgstr "Kinikilala..."
  2609. #: apt-pkg/cdrom.cc:613
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Stored label: %s\n"
  2612. msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  2613. #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2616. msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
  2617. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2620. msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
  2621. #: apt-pkg/cdrom.cc:660
  2622. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2623. msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
  2624. #: apt-pkg/cdrom.cc:665
  2625. msgid "Waiting for disc...\n"
  2626. msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
  2627. #: apt-pkg/cdrom.cc:674
  2628. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2629. msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
  2630. #: apt-pkg/cdrom.cc:693
  2631. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2632. msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
  2633. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2634. #, fuzzy, c-format
  2635. msgid ""
  2636. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2637. "%zu signatures\n"
  2638. msgstr ""
  2639. "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
  2640. "signature\n"
  2641. #: apt-pkg/cdrom.cc:755
  2642. msgid ""
  2643. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2644. "wrong architecture?"
  2645. msgstr ""
  2646. #: apt-pkg/cdrom.cc:782
  2647. #, fuzzy, c-format
  2648. msgid "Found label '%s'\n"
  2649. msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  2650. #: apt-pkg/cdrom.cc:811
  2651. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2652. msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
  2653. #: apt-pkg/cdrom.cc:828
  2654. #, c-format
  2655. msgid ""
  2656. "This disc is called: \n"
  2657. "'%s'\n"
  2658. msgstr ""
  2659. "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
  2660. "'%s'\n"
  2661. #: apt-pkg/cdrom.cc:830
  2662. msgid "Copying package lists..."
  2663. msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
  2664. #: apt-pkg/cdrom.cc:865
  2665. msgid "Writing new source list\n"
  2666. msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
  2667. #: apt-pkg/cdrom.cc:873
  2668. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2669. msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
  2670. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Wrote %i records.\n"
  2673. msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
  2674. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2677. msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
  2678. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2681. msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
  2682. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2685. msgstr ""
  2686. "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
  2687. "mismatch\n"
  2688. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2691. msgstr ""
  2692. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2693. #, fuzzy, c-format
  2694. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2695. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  2696. #: apt-pkg/cacheset.cc:403
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2699. msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  2700. #: apt-pkg/cacheset.cc:406
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2703. msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  2704. #: apt-pkg/cacheset.cc:517
  2705. #, fuzzy, c-format
  2706. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2707. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  2708. #: apt-pkg/cacheset.cc:523
  2709. #, fuzzy, c-format
  2710. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2711. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  2712. #: apt-pkg/cacheset.cc:534
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2715. msgstr ""
  2716. #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
  2717. #, c-format
  2718. msgid ""
  2719. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2720. "neither of them"
  2721. msgstr ""
  2722. #: apt-pkg/cacheset.cc:555
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2725. msgstr ""
  2726. #: apt-pkg/cacheset.cc:563
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2729. msgstr ""
  2730. #: apt-pkg/cacheset.cc:571
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2733. msgstr ""
  2734. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2735. msgid "Send scenario to solver"
  2736. msgstr ""
  2737. #: apt-pkg/edsp.cc:209
  2738. msgid "Send request to solver"
  2739. msgstr ""
  2740. #: apt-pkg/edsp.cc:279
  2741. msgid "Prepare for receiving solution"
  2742. msgstr ""
  2743. #: apt-pkg/edsp.cc:286
  2744. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2745. msgstr ""
  2746. #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
  2747. msgid "Execute external solver"
  2748. msgstr ""
  2749. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
  2750. #, fuzzy, c-format
  2751. msgid "Installing %s"
  2752. msgstr "Iniluklok ang %s"
  2753. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Configuring %s"
  2756. msgstr "Isasaayos ang %s"
  2757. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Removing %s"
  2760. msgstr "Tinatanggal ang %s"
  2761. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2762. #, fuzzy, c-format
  2763. msgid "Completely removing %s"
  2764. msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
  2765. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Noting disappearance of %s"
  2768. msgstr ""
  2769. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2772. msgstr ""
  2773. #. FIXME: use a better string after freeze
  2774. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
  2775. #, fuzzy, c-format
  2776. msgid "Directory '%s' missing"
  2777. msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
  2778. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
  2779. #, fuzzy, c-format
  2780. msgid "Could not open file '%s'"
  2781. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  2782. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Preparing %s"
  2785. msgstr "Hinahanda ang %s"
  2786. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Unpacking %s"
  2789. msgstr "Binubuklat ang %s"
  2790. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Preparing to configure %s"
  2793. msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
  2794. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Installed %s"
  2797. msgstr "Iniluklok ang %s"
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Preparing for removal of %s"
  2801. msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Removed %s"
  2805. msgstr "Tinanggal ang %s"
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2809. msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Completely removed %s"
  2813. msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
  2815. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2816. msgstr ""
  2817. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
  2818. msgid "Running dpkg"
  2819. msgstr ""
  2820. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
  2821. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2822. msgstr ""
  2823. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
  2824. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2825. msgstr ""
  2826. #. check if its not a follow up error
  2827. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
  2828. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2829. msgstr ""
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
  2831. msgid ""
  2832. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2833. "error from a previous failure."
  2834. msgstr ""
  2835. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
  2836. msgid ""
  2837. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2838. "error"
  2839. msgstr ""
  2840. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
  2841. msgid ""
  2842. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2843. "error"
  2844. msgstr ""
  2845. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
  2846. msgid ""
  2847. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2848. msgstr ""
  2849. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2850. #, c-format
  2851. msgid ""
  2852. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2853. "it?"
  2854. msgstr ""
  2855. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2856. #, fuzzy, c-format
  2857. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2858. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
  2859. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2860. #. dpkg --configure -a
  2861. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2862. #, c-format
  2863. msgid ""
  2864. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2865. msgstr ""
  2866. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2867. msgid "Not locked"
  2868. msgstr ""
  2869. #, fuzzy
  2870. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2871. #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
  2872. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2873. #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
  2874. #~ msgid "Unable to create %s"
  2875. #~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
  2876. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2877. #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
  2878. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2879. #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
  2880. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2881. #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
  2882. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2883. #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
  2884. #~ msgid "Reading file listing"
  2885. #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
  2886. #~ msgid ""
  2887. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2888. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2889. #~ "package!"
  2890. #~ msgstr ""
  2891. #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
  2892. #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
  2893. #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
  2894. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2895. #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
  2896. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2897. #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
  2898. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2899. #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
  2900. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  2901. #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
  2902. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  2903. #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
  2904. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  2905. #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
  2906. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  2907. #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
  2908. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  2909. #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
  2910. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  2911. #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
  2912. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  2913. #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
  2914. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  2915. #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
  2916. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  2917. #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
  2918. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2919. #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  2920. #~ msgid "Read error from %s process"
  2921. #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
  2922. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  2923. #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
  2924. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2925. #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  2926. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2927. #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
  2928. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2929. #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
  2930. #~ msgid "decompressor"
  2931. #~ msgstr "taga-decompress"
  2932. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2933. #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
  2934. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2935. #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
  2936. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2937. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
  2938. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2939. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
  2940. #, fuzzy
  2941. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2942. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  2943. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2944. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
  2945. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2946. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  2947. #, fuzzy
  2948. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2949. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
  2950. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2951. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
  2952. #, fuzzy
  2953. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2954. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  2955. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2956. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
  2957. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2958. #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
  2959. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2960. #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
  2961. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2962. #~ msgstr ""
  2963. #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
  2964. #~ "Lalabas."
  2965. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2966. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
  2967. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2968. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
  2969. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2970. #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
  2971. #~ msgid "Could not patch file"
  2972. #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
  2973. #~ msgid " %4i %s\n"
  2974. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2975. #~ msgid "%4i %s\n"
  2976. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2977. #, fuzzy
  2978. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2979. #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
  2980. #~ msgid ""
  2981. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2982. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2983. #~ "that package should be filed."
  2984. #~ msgstr ""
  2985. #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
  2986. #~ "ay\n"
  2987. #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
  2988. #~ "pakete na ito."
  2989. #, fuzzy
  2990. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2991. #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
  2992. #, fuzzy
  2993. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2994. #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2997. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  2998. #, fuzzy
  2999. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3000. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3001. #, fuzzy
  3002. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3003. #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  3004. #, fuzzy
  3005. #~ msgid ""
  3006. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3007. #~ "%i signatures\n"
  3008. #~ msgstr ""
  3009. #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
  3010. #~ "signature\n"
  3011. #, fuzzy
  3012. #~ msgid "openpty failed\n"
  3013. #~ msgstr "Bigo ang pagpili"
  3014. #~ msgid "File date has changed %s"
  3015. #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
  3016. #~ msgid "Reading file list"
  3017. #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
  3018. #~ msgid "Could not execute "
  3019. #~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
  3020. #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
  3021. #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
  3022. #~ msgid "Removed with config %s"
  3023. #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
  3024. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  3025. #~ msgstr ""
  3026. #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"