sv.po 112 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701
  1. # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
  2. # Swedish messages
  3. # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
  4. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  5. # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
  6. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
  14. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  15. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
  16. "Language: sv\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr ""
  25. "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Totalt antal paketnamn: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Totala paketstrukturer: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Vanliga paket: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Helt virtuella paket: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enstaka virtuella paket: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Blandade virtuella paket: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Saknade: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Totalt antal olika versioner: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Totalt antal beroenden: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
  84. msgid "No packages found"
  85. msgstr "Inga paket hittades"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1265
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1431
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr ""
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "\"Package\"-filer:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  104. msgid "Pinned packages:"
  105. msgstr "Fastnålade paket:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
  107. msgid "(not found)"
  108. msgstr "(hittades inte)"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1597
  110. msgid " Installed: "
  111. msgstr " Installerad: "
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1598
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " Kandidat: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
  116. msgid "(none)"
  117. msgstr "(ingen)"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1631
  119. msgid " Package pin: "
  120. msgstr " Paketnålning: "
  121. #. Show the priority tables
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1640
  123. msgid " Version table:"
  124. msgstr " Versionstabell:"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
  126. #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
  127. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
  128. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  129. #, c-format
  130. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  131. msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1760
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  136. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. "\n"
  139. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  140. "from APT's binary cache files\n"
  141. "\n"
  142. "Commands:\n"
  143. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  144. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  145. " showsrc - Show source records\n"
  146. " stats - Show some basic statistics\n"
  147. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  148. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  149. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  150. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  151. " show - Show a readable record for the package\n"
  152. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  153. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  154. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  155. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  156. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  157. " policy - Show policy settings\n"
  158. "\n"
  159. "Options:\n"
  160. " -h This help text.\n"
  161. " -p=? The package cache.\n"
  162. " -s=? The source cache.\n"
  163. " -q Disable progress indicator.\n"
  164. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  165. " -c=? Read this configuration file\n"
  166. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  167. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  168. msgstr ""
  169. "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
  170. " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
  171. " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
  172. " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
  173. "\n"
  174. "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
  175. "samt hämta information från dem\n"
  176. "\n"
  177. "Kommandon:\n"
  178. " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
  179. " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
  180. " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
  181. " showsrc - Visa källkodsposter\n"
  182. " stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
  183. " dump - Visa hela filen i koncis form\n"
  184. " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
  185. " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
  186. " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
  187. " show - Visa en läsbar post för paketet\n"
  188. " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
  189. " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
  190. " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
  191. " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
  192. " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
  193. " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
  194. " policy - Visa policyinställningar\n"
  195. "\n"
  196. "Flaggor:\n"
  197. " -h Denna hjälptext.\n"
  198. " -p=? Paketcachen.\n"
  199. " -s=? Källcachen.\n"
  200. " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
  201. " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
  202. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  203. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  204. "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
  205. #. }}}
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
  207. msgid ""
  208. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  209. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
  210. "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
  211. msgstr ""
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
  213. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  214. msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
  216. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  217. msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
  218. #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
  219. #, c-format
  220. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  221. msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
  222. #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
  223. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  224. msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
  225. #: cmdline/apt-config.cc:46
  226. msgid "Arguments not in pairs"
  227. msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
  228. #: cmdline/apt-config.cc:87
  229. msgid ""
  230. "Usage: apt-config [options] command\n"
  231. "\n"
  232. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  233. "\n"
  234. "Commands:\n"
  235. " shell - Shell mode\n"
  236. " dump - Show the configuration\n"
  237. "\n"
  238. "Options:\n"
  239. " -h This help text.\n"
  240. " -c=? Read this configuration file\n"
  241. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  242. msgstr ""
  243. "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
  244. "\n"
  245. "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
  246. "\n"
  247. "Kommandon:\n"
  248. " shell - Skalläge.\n"
  249. " dump - Visa konfigurationen.\n"
  250. "\n"
  251. "Flaggor:\n"
  252. " -h Denna hjälptext.\n"
  253. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  254. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  255. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  256. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  257. #. The user has to answer with an input matching the
  258. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  259. #: cmdline/apt-get.cc:146
  260. msgid "[Y/n]"
  261. msgstr "[J/n]"
  262. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  263. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  264. #. The user has to answer with an input matching the
  265. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  266. #: cmdline/apt-get.cc:152
  267. msgid "[y/N]"
  268. msgstr "[j/N]"
  269. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  270. #: cmdline/apt-get.cc:163
  271. msgid "Y"
  272. msgstr "J"
  273. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  274. #: cmdline/apt-get.cc:169
  275. msgid "N"
  276. msgstr ""
  277. #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
  278. #, c-format
  279. msgid "Regex compilation error - %s"
  280. msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:289
  282. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  283. msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
  284. #: cmdline/apt-get.cc:379
  285. #, c-format
  286. msgid "but %s is installed"
  287. msgstr "men %s är installerat"
  288. #: cmdline/apt-get.cc:381
  289. #, c-format
  290. msgid "but %s is to be installed"
  291. msgstr "men %s kommer att installeras"
  292. #: cmdline/apt-get.cc:388
  293. msgid "but it is not installable"
  294. msgstr "men det kan inte installeras"
  295. #: cmdline/apt-get.cc:390
  296. msgid "but it is a virtual package"
  297. msgstr "men det är ett virtuellt paket"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:393
  299. msgid "but it is not installed"
  300. msgstr "men det är inte installerat"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:393
  302. msgid "but it is not going to be installed"
  303. msgstr "men det kommer inte att installeras"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:398
  305. msgid " or"
  306. msgstr " eller"
  307. #: cmdline/apt-get.cc:427
  308. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  309. msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
  310. #: cmdline/apt-get.cc:453
  311. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  312. msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
  313. #: cmdline/apt-get.cc:475
  314. msgid "The following packages have been kept back:"
  315. msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
  316. #: cmdline/apt-get.cc:496
  317. msgid "The following packages will be upgraded:"
  318. msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
  319. #: cmdline/apt-get.cc:517
  320. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  321. msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
  322. #: cmdline/apt-get.cc:537
  323. msgid "The following held packages will be changed:"
  324. msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
  325. #: cmdline/apt-get.cc:592
  326. #, c-format
  327. msgid "%s (due to %s) "
  328. msgstr "%s (på grund av %s) "
  329. #: cmdline/apt-get.cc:600
  330. msgid ""
  331. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  332. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  333. msgstr ""
  334. "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
  335. "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
  336. #: cmdline/apt-get.cc:631
  337. #, c-format
  338. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  339. msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
  340. #: cmdline/apt-get.cc:635
  341. #, c-format
  342. msgid "%lu reinstalled, "
  343. msgstr "%lu att installera om, "
  344. #: cmdline/apt-get.cc:637
  345. #, c-format
  346. msgid "%lu downgraded, "
  347. msgstr "%lu att nedgradera, "
  348. #: cmdline/apt-get.cc:639
  349. #, c-format
  350. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  351. msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
  352. #: cmdline/apt-get.cc:643
  353. #, c-format
  354. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  355. msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
  356. #: cmdline/apt-get.cc:664
  357. #, c-format
  358. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  359. msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
  360. #: cmdline/apt-get.cc:669
  361. #, c-format
  362. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  363. msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
  364. #: cmdline/apt-get.cc:686
  365. #, c-format
  366. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  367. msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
  368. #: cmdline/apt-get.cc:697
  369. msgid " [Installed]"
  370. msgstr " [Installerat]"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:706
  372. msgid " [Not candidate version]"
  373. msgstr " [Inte kandidatversion]"
  374. #: cmdline/apt-get.cc:708
  375. msgid "You should explicitly select one to install."
  376. msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
  377. #: cmdline/apt-get.cc:711
  378. #, c-format
  379. msgid ""
  380. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  381. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  382. "is only available from another source\n"
  383. msgstr ""
  384. "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
  385. "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
  386. "är tillgängligt från andra källor\n"
  387. #: cmdline/apt-get.cc:729
  388. msgid "However the following packages replace it:"
  389. msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
  390. #: cmdline/apt-get.cc:741
  391. #, c-format
  392. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  393. msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
  394. #: cmdline/apt-get.cc:754
  395. #, c-format
  396. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  397. msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
  398. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  399. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
  400. #, fuzzy, c-format
  401. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  402. msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
  403. #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
  404. #, fuzzy, c-format
  405. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  406. msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:817
  408. #, c-format
  409. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  410. msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:847
  412. #, c-format
  413. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  414. msgstr ""
  415. "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
  416. #: cmdline/apt-get.cc:851
  417. #, c-format
  418. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  419. msgstr ""
  420. "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
  421. "begärts.\n"
  422. #: cmdline/apt-get.cc:863
  423. #, c-format
  424. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  425. msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
  426. #: cmdline/apt-get.cc:868
  427. #, c-format
  428. msgid "%s is already the newest version.\n"
  429. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  430. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
  431. #, c-format
  432. msgid "%s set to manually installed.\n"
  433. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  434. #: cmdline/apt-get.cc:913
  435. #, c-format
  436. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  437. msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
  438. #: cmdline/apt-get.cc:918
  439. #, fuzzy, c-format
  440. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  441. msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
  442. #: cmdline/apt-get.cc:1054
  443. msgid "Correcting dependencies..."
  444. msgstr "Korrigerar beroenden...."
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  446. msgid " failed."
  447. msgstr " misslyckades."
  448. #: cmdline/apt-get.cc:1060
  449. msgid "Unable to correct dependencies"
  450. msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
  451. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  452. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  453. msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
  454. #: cmdline/apt-get.cc:1065
  455. msgid " Done"
  456. msgstr " Färdig"
  457. #: cmdline/apt-get.cc:1069
  458. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  459. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
  460. #: cmdline/apt-get.cc:1072
  461. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  462. msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
  463. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  464. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  465. msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
  466. #: cmdline/apt-get.cc:1101
  467. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  468. msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
  469. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  470. msgid "Install these packages without verification?"
  471. msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
  472. #: cmdline/apt-get.cc:1110
  473. msgid "Some packages could not be authenticated"
  474. msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
  475. #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
  476. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  477. msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
  478. #: cmdline/apt-get.cc:1160
  479. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  480. msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
  481. #: cmdline/apt-get.cc:1169
  482. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  483. msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
  484. #: cmdline/apt-get.cc:1180
  485. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  486. msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
  487. #: cmdline/apt-get.cc:1218
  488. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  489. msgstr ""
  490. "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
  491. "debian.org"
  492. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  493. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  494. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  495. #, c-format
  496. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  497. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
  498. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  499. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  500. #: cmdline/apt-get.cc:1230
  501. #, c-format
  502. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  503. msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
  504. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  505. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  506. #: cmdline/apt-get.cc:1237
  507. #, c-format
  508. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  509. msgstr ""
  510. "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
  511. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  512. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  513. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  514. #, c-format
  515. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  516. msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
  517. #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
  518. #: cmdline/apt-get.cc:2624
  519. #, c-format
  520. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  521. msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
  522. #: cmdline/apt-get.cc:1270
  523. #, c-format
  524. msgid "You don't have enough free space in %s."
  525. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  526. #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
  527. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  528. msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
  529. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  530. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  531. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  532. msgid "Yes, do as I say!"
  533. msgstr "Ja, gör som jag säger!"
  534. #: cmdline/apt-get.cc:1292
  535. #, c-format
  536. msgid ""
  537. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  538. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  539. " ?] "
  540. msgstr ""
  541. "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
  542. "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
  543. " ?] "
  544. # Visas då man svarar nej
  545. #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
  546. msgid "Abort."
  547. msgstr "Avbryter."
  548. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  549. msgid "Do you want to continue?"
  550. msgstr "Vill du fortsätta?"
  551. #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
  552. #, c-format
  553. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  554. msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
  555. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  556. msgid "Some files failed to download"
  557. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
  558. #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
  559. msgid "Download complete and in download only mode"
  560. msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
  561. #: cmdline/apt-get.cc:1410
  562. msgid ""
  563. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  564. "missing?"
  565. msgstr ""
  566. "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
  567. "fix-missing."
  568. #: cmdline/apt-get.cc:1414
  569. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  570. msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
  571. #: cmdline/apt-get.cc:1419
  572. msgid "Unable to correct missing packages."
  573. msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
  574. #: cmdline/apt-get.cc:1420
  575. msgid "Aborting install."
  576. msgstr "Avbryter installationen."
  577. #: cmdline/apt-get.cc:1448
  578. msgid ""
  579. "The following package disappeared from your system as\n"
  580. "all files have been overwritten by other packages:"
  581. msgid_plural ""
  582. "The following packages disappeared from your system as\n"
  583. "all files have been overwritten by other packages:"
  584. msgstr[0] ""
  585. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  586. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  587. msgstr[1] ""
  588. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  589. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:1452
  591. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  592. msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
  593. #: cmdline/apt-get.cc:1590
  594. #, c-format
  595. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  596. msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
  597. #: cmdline/apt-get.cc:1622
  598. #, c-format
  599. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  600. msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
  601. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  602. #: cmdline/apt-get.cc:1660
  603. #, c-format
  604. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  605. msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
  606. #: cmdline/apt-get.cc:1676
  607. msgid "The update command takes no arguments"
  608. msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
  609. #: cmdline/apt-get.cc:1742
  610. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  611. msgstr ""
  612. "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
  613. #: cmdline/apt-get.cc:1846
  614. msgid ""
  615. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  616. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  617. msgstr ""
  618. "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
  619. "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
  620. #.
  621. #. if (Packages == 1)
  622. #. {
  623. #. c1out << endl;
  624. #. c1out <<
  625. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  626. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  627. #. "that package should be filed.") << endl;
  628. #. }
  629. #.
  630. #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
  631. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  632. msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
  633. #: cmdline/apt-get.cc:1853
  634. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  635. msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
  636. #: cmdline/apt-get.cc:1860
  637. msgid ""
  638. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  639. msgid_plural ""
  640. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  641. "required:"
  642. msgstr[0] ""
  643. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
  644. msgstr[1] ""
  645. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
  646. #: cmdline/apt-get.cc:1864
  647. #, c-format
  648. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  649. msgid_plural ""
  650. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  651. msgstr[0] ""
  652. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
  653. msgstr[1] ""
  654. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
  655. #: cmdline/apt-get.cc:1866
  656. #, fuzzy
  657. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  658. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  659. msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
  660. msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
  661. #: cmdline/apt-get.cc:1885
  662. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  663. msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
  664. #: cmdline/apt-get.cc:1984
  665. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  666. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
  667. #: cmdline/apt-get.cc:1988
  668. msgid ""
  669. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  670. "solution)."
  671. msgstr ""
  672. "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
  673. "(eller ange en lösning)."
  674. #: cmdline/apt-get.cc:2002
  675. msgid ""
  676. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  677. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  678. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  679. "or been moved out of Incoming."
  680. msgstr ""
  681. "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
  682. "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
  683. "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
  684. "ut från \"Incoming\"."
  685. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  686. msgid "Broken packages"
  687. msgstr "Trasiga paket"
  688. #: cmdline/apt-get.cc:2049
  689. msgid "The following extra packages will be installed:"
  690. msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
  691. #: cmdline/apt-get.cc:2139
  692. msgid "Suggested packages:"
  693. msgstr "Föreslagna paket:"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  695. msgid "Recommended packages:"
  696. msgstr "Rekommenderade paket:"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  698. #, c-format
  699. msgid "Couldn't find package %s"
  700. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  701. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
  702. #, c-format
  703. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  704. msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
  706. msgid ""
  707. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  708. "instead."
  709. msgstr ""
  710. #: cmdline/apt-get.cc:2213
  711. msgid "Calculating upgrade... "
  712. msgstr "Beräknar uppgradering... "
  713. #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
  714. msgid "Failed"
  715. msgstr "Misslyckades"
  716. #: cmdline/apt-get.cc:2221
  717. msgid "Done"
  718. msgstr "Färdig"
  719. #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
  720. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  721. msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
  722. #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
  723. msgid "Unable to lock the download directory"
  724. msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
  725. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  726. #, c-format
  727. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  728. msgstr ""
  729. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  730. #, c-format
  731. msgid "Downloading %s %s"
  732. msgstr ""
  733. #: cmdline/apt-get.cc:2483
  734. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  735. msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
  736. #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
  737. #, c-format
  738. msgid "Unable to find a source package for %s"
  739. msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
  740. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  741. #, c-format
  742. msgid ""
  743. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  744. "%s\n"
  745. msgstr ""
  746. "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
  747. "på:\n"
  748. "%s\n"
  749. #: cmdline/apt-get.cc:2545
  750. #, fuzzy, c-format
  751. msgid ""
  752. "Please use:\n"
  753. "bzr branch %s\n"
  754. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  755. msgstr ""
  756. "Använd:\n"
  757. "bzr get %s\n"
  758. "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
  759. #: cmdline/apt-get.cc:2598
  760. #, c-format
  761. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  762. msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
  763. #: cmdline/apt-get.cc:2635
  764. #, c-format
  765. msgid "You don't have enough free space in %s"
  766. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  767. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  768. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  769. #: cmdline/apt-get.cc:2644
  770. #, c-format
  771. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  772. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
  773. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  774. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  775. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  776. #, c-format
  777. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  778. msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
  779. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  780. #, c-format
  781. msgid "Fetch source %s\n"
  782. msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
  783. #: cmdline/apt-get.cc:2693
  784. msgid "Failed to fetch some archives."
  785. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
  786. #: cmdline/apt-get.cc:2724
  787. #, c-format
  788. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  789. msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
  790. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  791. #, c-format
  792. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  793. msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  794. #: cmdline/apt-get.cc:2737
  795. #, c-format
  796. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  797. msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
  798. #: cmdline/apt-get.cc:2759
  799. #, c-format
  800. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  801. msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  802. #: cmdline/apt-get.cc:2779
  803. msgid "Child process failed"
  804. msgstr "Barnprocessen misslyckades"
  805. #: cmdline/apt-get.cc:2798
  806. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  807. msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
  808. #: cmdline/apt-get.cc:2823
  809. #, c-format
  810. msgid ""
  811. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  812. "Architectures for setup"
  813. msgstr ""
  814. #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
  815. #, c-format
  816. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  817. msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
  818. #: cmdline/apt-get.cc:2870
  819. #, c-format
  820. msgid "%s has no build depends.\n"
  821. msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
  822. #: cmdline/apt-get.cc:3040
  823. #, fuzzy, c-format
  824. msgid ""
  825. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  826. "packages"
  827. msgstr ""
  828. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  829. "hittas"
  830. #: cmdline/apt-get.cc:3058
  831. #, c-format
  832. msgid ""
  833. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  834. "found"
  835. msgstr ""
  836. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  837. "hittas"
  838. #: cmdline/apt-get.cc:3081
  839. #, c-format
  840. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  841. msgstr ""
  842. "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
  843. "paketet %s är för nytt"
  844. #: cmdline/apt-get.cc:3120
  845. #, fuzzy, c-format
  846. msgid ""
  847. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  848. "package %s can't satisfy version requirements"
  849. msgstr ""
  850. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
  851. "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
  852. #: cmdline/apt-get.cc:3126
  853. #, fuzzy, c-format
  854. msgid ""
  855. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  856. "version"
  857. msgstr ""
  858. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  859. "hittas"
  860. #: cmdline/apt-get.cc:3149
  861. #, c-format
  862. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  863. msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
  864. #: cmdline/apt-get.cc:3164
  865. #, c-format
  866. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  867. msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
  868. #: cmdline/apt-get.cc:3169
  869. msgid "Failed to process build dependencies"
  870. msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
  871. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  872. #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
  873. #, fuzzy, c-format
  874. msgid "Changelog for %s (%s)"
  875. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  876. #: cmdline/apt-get.cc:3397
  877. msgid "Supported modules:"
  878. msgstr "Moduler som stöds:"
  879. #: cmdline/apt-get.cc:3438
  880. #, fuzzy
  881. msgid ""
  882. "Usage: apt-get [options] command\n"
  883. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  884. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  885. "\n"
  886. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  887. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  888. "and install.\n"
  889. "\n"
  890. "Commands:\n"
  891. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  892. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  893. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  894. " remove - Remove packages\n"
  895. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  896. " purge - Remove packages and config files\n"
  897. " source - Download source archives\n"
  898. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  899. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  900. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  901. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  902. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  903. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  904. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  905. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  906. "\n"
  907. "Options:\n"
  908. " -h This help text.\n"
  909. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  910. " -qq No output except for errors\n"
  911. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  912. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  913. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  914. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  915. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  916. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  917. " -b Build the source package after fetching it\n"
  918. " -V Show verbose version numbers\n"
  919. " -c=? Read this configuration file\n"
  920. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  921. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  922. "pages for more information and options.\n"
  923. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  924. msgstr ""
  925. "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
  926. " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
  927. " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
  928. "\n"
  929. "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
  930. "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
  931. "\n"
  932. "Kommandon:\n"
  933. " update - Hämta nya paketlistor\n"
  934. " upgrade - Genomför en uppgradering\n"
  935. " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
  936. " remove - Ta bort paket\n"
  937. " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
  938. " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
  939. " source - Hämta källkodsarkiv\n"
  940. " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
  941. " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
  942. " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
  943. " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
  944. " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
  945. " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
  946. " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
  947. " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
  948. "\n"
  949. "Flaggor:\n"
  950. " -h Denna hjälptext.\n"
  951. " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
  952. " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
  953. " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
  954. " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
  955. " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
  956. " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
  957. " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
  958. " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
  959. " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
  960. " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
  961. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  962. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  963. "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
  964. "för mer information och flaggor.\n"
  965. " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
  966. #: cmdline/apt-get.cc:3603
  967. msgid ""
  968. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  969. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  970. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  971. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  972. msgstr ""
  973. "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
  974. " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
  975. " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
  976. " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
  977. # Måste vara tre bokstäver(?)
  978. # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
  979. #: cmdline/acqprogress.cc:60
  980. msgid "Hit "
  981. msgstr "Bra "
  982. # "Get:" = hämtar ny version
  983. #: cmdline/acqprogress.cc:84
  984. msgid "Get:"
  985. msgstr "Läs:"
  986. # "Ign" = hoppar över
  987. #: cmdline/acqprogress.cc:115
  988. msgid "Ign "
  989. msgstr "Ign "
  990. # "Err" = fel vid hämtning
  991. #: cmdline/acqprogress.cc:119
  992. msgid "Err "
  993. msgstr "Fel "
  994. #: cmdline/acqprogress.cc:140
  995. #, c-format
  996. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  997. msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
  998. #: cmdline/acqprogress.cc:230
  999. #, c-format
  1000. msgid " [Working]"
  1001. msgstr " [Arbetar]"
  1002. #: cmdline/acqprogress.cc:286
  1003. #, c-format
  1004. msgid ""
  1005. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1006. " '%s'\n"
  1007. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1008. msgstr ""
  1009. "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
  1010. " \"%s\"\n"
  1011. "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
  1012. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  1013. #, fuzzy, c-format
  1014. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1015. msgstr "men det är inte installerat"
  1016. #: cmdline/apt-mark.cc:61
  1017. #, fuzzy, c-format
  1018. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1019. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  1020. #: cmdline/apt-mark.cc:63
  1021. #, fuzzy, c-format
  1022. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1023. msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
  1024. #: cmdline/apt-mark.cc:228
  1025. #, fuzzy, c-format
  1026. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1027. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  1028. #: cmdline/apt-mark.cc:230
  1029. #, fuzzy, c-format
  1030. msgid "%s was already not hold.\n"
  1031. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  1032. #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
  1033. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
  1034. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1037. msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
  1038. #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
  1039. #, fuzzy, c-format
  1040. msgid "%s set on hold.\n"
  1041. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  1042. #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
  1043. #, fuzzy, c-format
  1044. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1045. msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
  1046. #: cmdline/apt-mark.cc:332
  1047. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1048. msgstr ""
  1049. #: cmdline/apt-mark.cc:379
  1050. msgid ""
  1051. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1052. "\n"
  1053. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1054. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  1055. "\n"
  1056. "Commands:\n"
  1057. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1058. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1059. "\n"
  1060. "Options:\n"
  1061. " -h This help text.\n"
  1062. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1063. " -qq No output except for errors\n"
  1064. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1065. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1066. " -c=? Read this configuration file\n"
  1067. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1068. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1069. msgstr ""
  1070. #: methods/cdrom.cc:203
  1071. #, c-format
  1072. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1073. msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
  1074. #: methods/cdrom.cc:212
  1075. msgid ""
  1076. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1077. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1078. msgstr ""
  1079. "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
  1080. "inte användas för att lägga till skivor"
  1081. #: methods/cdrom.cc:222
  1082. msgid "Wrong CD-ROM"
  1083. msgstr "Fel cd-rom"
  1084. #: methods/cdrom.cc:249
  1085. #, c-format
  1086. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1087. msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
  1088. #: methods/cdrom.cc:254
  1089. msgid "Disk not found."
  1090. msgstr "Skivan hittades inte."
  1091. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
  1092. msgid "File not found"
  1093. msgstr "Filen hittades inte"
  1094. #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
  1095. #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
  1096. msgid "Failed to stat"
  1097. msgstr "Kunde inte ta status"
  1098. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
  1099. msgid "Failed to set modification time"
  1100. msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
  1101. #: methods/file.cc:47
  1102. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1103. msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
  1104. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1105. #: methods/ftp.cc:173
  1106. msgid "Logging in"
  1107. msgstr "Loggar in"
  1108. #: methods/ftp.cc:179
  1109. msgid "Unable to determine the peer name"
  1110. msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
  1111. #: methods/ftp.cc:184
  1112. msgid "Unable to determine the local name"
  1113. msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
  1114. #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
  1115. #, c-format
  1116. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1117. msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
  1118. #: methods/ftp.cc:221
  1119. #, c-format
  1120. msgid "USER failed, server said: %s"
  1121. msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
  1122. #: methods/ftp.cc:228
  1123. #, c-format
  1124. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1125. msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
  1126. #: methods/ftp.cc:248
  1127. msgid ""
  1128. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1129. "is empty."
  1130. msgstr ""
  1131. "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
  1132. "ProxyLogin är tom."
  1133. #: methods/ftp.cc:276
  1134. #, c-format
  1135. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1136. msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
  1137. #: methods/ftp.cc:302
  1138. #, c-format
  1139. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1140. msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
  1141. #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
  1142. msgid "Connection timeout"
  1143. msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
  1144. #: methods/ftp.cc:346
  1145. msgid "Server closed the connection"
  1146. msgstr "Servern stängde anslutningen"
  1147. #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
  1148. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
  1149. msgid "Read error"
  1150. msgstr "Läsfel"
  1151. #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
  1152. msgid "A response overflowed the buffer."
  1153. msgstr "Ett svar spillde bufferten."
  1154. #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
  1155. msgid "Protocol corruption"
  1156. msgstr "Protokollet skadat"
  1157. #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
  1158. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
  1159. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
  1160. msgid "Write error"
  1161. msgstr "Skrivfel"
  1162. #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
  1163. msgid "Could not create a socket"
  1164. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
  1165. #: methods/ftp.cc:708
  1166. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1167. msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
  1168. #: methods/ftp.cc:714
  1169. msgid "Could not connect passive socket."
  1170. msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
  1171. #: methods/ftp.cc:731
  1172. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1173. msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
  1174. #: methods/ftp.cc:745
  1175. msgid "Could not bind a socket"
  1176. msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
  1177. #: methods/ftp.cc:749
  1178. msgid "Could not listen on the socket"
  1179. msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
  1180. #: methods/ftp.cc:756
  1181. msgid "Could not determine the socket's name"
  1182. msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
  1183. #: methods/ftp.cc:788
  1184. msgid "Unable to send PORT command"
  1185. msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
  1186. #: methods/ftp.cc:798
  1187. #, c-format
  1188. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1189. msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
  1190. #: methods/ftp.cc:807
  1191. #, c-format
  1192. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1193. msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
  1194. #: methods/ftp.cc:827
  1195. msgid "Data socket connect timed out"
  1196. msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  1197. #: methods/ftp.cc:834
  1198. msgid "Unable to accept connection"
  1199. msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
  1200. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
  1201. msgid "Problem hashing file"
  1202. msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
  1203. #: methods/ftp.cc:886
  1204. #, c-format
  1205. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1206. msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
  1207. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
  1208. msgid "Data socket timed out"
  1209. msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  1210. #: methods/ftp.cc:931
  1211. #, c-format
  1212. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1213. msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
  1214. # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
  1215. #. Get the files information
  1216. #: methods/ftp.cc:1008
  1217. msgid "Query"
  1218. msgstr "Frågar"
  1219. #: methods/ftp.cc:1120
  1220. msgid "Unable to invoke "
  1221. msgstr "Kunde inte starta "
  1222. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1223. #: methods/connect.cc:76
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1226. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  1227. #: methods/connect.cc:87
  1228. #, c-format
  1229. msgid "[IP: %s %s]"
  1230. msgstr "[IP: %s %s]"
  1231. # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
  1232. #: methods/connect.cc:94
  1233. #, c-format
  1234. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1235. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1236. #: methods/connect.cc:100
  1237. #, c-format
  1238. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1239. msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
  1240. #: methods/connect.cc:108
  1241. #, c-format
  1242. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1243. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
  1244. #: methods/connect.cc:126
  1245. #, c-format
  1246. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1247. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
  1248. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1249. #. ssh connection that is still going
  1250. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
  1251. #, c-format
  1252. msgid "Connecting to %s"
  1253. msgstr "Ansluter till %s"
  1254. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  1255. #, c-format
  1256. msgid "Could not resolve '%s'"
  1257. msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
  1258. #: methods/connect.cc:205
  1259. #, c-format
  1260. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1261. msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
  1262. # Okänd felkod; %i = koden
  1263. #: methods/connect.cc:209
  1264. #, fuzzy, c-format
  1265. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1266. msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
  1267. # Okänd felkod; %i = koden
  1268. #: methods/connect.cc:211
  1269. #, c-format
  1270. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1271. msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
  1272. #: methods/connect.cc:258
  1273. #, c-format
  1274. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1275. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
  1276. #: methods/gpgv.cc:167
  1277. msgid ""
  1278. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1279. msgstr ""
  1280. "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
  1281. "fingeravtryck?!"
  1282. #: methods/gpgv.cc:171
  1283. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1284. msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
  1285. #: methods/gpgv.cc:173
  1286. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1287. msgstr ""
  1288. "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
  1289. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1290. #: methods/gpgv.cc:179
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1294. "authentication?)"
  1295. msgstr ""
  1296. #: methods/gpgv.cc:183
  1297. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1298. msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
  1299. #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
  1300. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1301. msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
  1302. #: methods/gpgv.cc:230
  1303. msgid ""
  1304. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1305. "available:\n"
  1306. msgstr ""
  1307. "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
  1308. "tillgänglig:\n"
  1309. #: methods/gzip.cc:65
  1310. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1311. msgstr ""
  1312. #: methods/http.cc:394
  1313. msgid "Waiting for headers"
  1314. msgstr "Väntar på rubriker"
  1315. #: methods/http.cc:544
  1316. msgid "Bad header line"
  1317. msgstr "Felaktig rubrikrad"
  1318. #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
  1319. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1320. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
  1321. #: methods/http.cc:606
  1322. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1323. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
  1324. #: methods/http.cc:621
  1325. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1326. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
  1327. #: methods/http.cc:623
  1328. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1329. msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
  1330. #: methods/http.cc:647
  1331. msgid "Unknown date format"
  1332. msgstr "Okänt datumformat"
  1333. #: methods/http.cc:826
  1334. msgid "Select failed"
  1335. msgstr "\"Select\" misslyckades"
  1336. #: methods/http.cc:831
  1337. msgid "Connection timed out"
  1338. msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
  1339. #: methods/http.cc:854
  1340. msgid "Error writing to output file"
  1341. msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
  1342. #: methods/http.cc:885
  1343. msgid "Error writing to file"
  1344. msgstr "Fel vid skrivning till fil"
  1345. #: methods/http.cc:913
  1346. msgid "Error writing to the file"
  1347. msgstr "Fel vid skrivning till filen"
  1348. #: methods/http.cc:927
  1349. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1350. msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
  1351. #: methods/http.cc:929
  1352. msgid "Error reading from server"
  1353. msgstr "Fel vid läsning från server"
  1354. #: methods/http.cc:1197
  1355. msgid "Bad header data"
  1356. msgstr "Felaktiga data i huvud"
  1357. #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
  1358. msgid "Connection failed"
  1359. msgstr "Anslutningen misslyckades"
  1360. #: methods/http.cc:1361
  1361. msgid "Internal error"
  1362. msgstr "Internt fel"
  1363. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1364. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1365. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
  1366. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
  1367. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1368. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
  1369. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
  1370. #, c-format
  1371. msgid "Unable to read %s"
  1372. msgstr "Kunde inte läsa %s"
  1373. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1374. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1375. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
  1376. #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
  1377. #: apt-pkg/clean.cc:123
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Unable to change to %s"
  1380. msgstr "Kunde inte byta till %s"
  1381. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1382. #. and provide a config option to define that default
  1383. #: methods/mirror.cc:280
  1384. #, c-format
  1385. msgid "No mirror file '%s' found "
  1386. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  1387. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1388. #. and provide a config option to define that default
  1389. #: methods/mirror.cc:287
  1390. #, fuzzy, c-format
  1391. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1392. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  1393. #: methods/mirror.cc:315
  1394. #, fuzzy, c-format
  1395. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1396. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  1397. #: methods/mirror.cc:445
  1398. #, c-format
  1399. msgid "[Mirror: %s]"
  1400. msgstr "[Spegel: %s]"
  1401. #: methods/rred.cc:491
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  1405. "to be corrupt."
  1406. msgstr ""
  1407. "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
  1408. "verkar vara skadad."
  1409. #: methods/rred.cc:496
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  1413. "to be corrupt."
  1414. msgstr ""
  1415. "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
  1416. "vara skadad."
  1417. #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
  1418. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1419. msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
  1420. #: methods/rsh.cc:340
  1421. msgid "Connection closed prematurely"
  1422. msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
  1423. #: dselect/install:32
  1424. msgid "Bad default setting!"
  1425. msgstr "Felaktig standardinställning!"
  1426. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1427. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1428. msgid "Press enter to continue."
  1429. msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
  1430. #: dselect/install:91
  1431. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1432. msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
  1433. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1434. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1435. # at only 80 characters per line, if possible.
  1436. #: dselect/install:101
  1437. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1438. msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
  1439. #: dselect/install:102
  1440. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1441. msgstr ""
  1442. "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
  1443. #: dselect/install:103
  1444. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1445. msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
  1446. #: dselect/install:104
  1447. msgid ""
  1448. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1449. msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
  1450. #: dselect/update:30
  1451. msgid "Merging available information"
  1452. msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
  1453. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
  1454. #, c-format
  1455. msgid "%s not a valid DEB package."
  1456. msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
  1457. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
  1458. msgid ""
  1459. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1460. "\n"
  1461. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1462. "from debian packages\n"
  1463. "\n"
  1464. "Options:\n"
  1465. " -h This help text\n"
  1466. " -t Set the temp dir\n"
  1467. " -c=? Read this configuration file\n"
  1468. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1469. msgstr ""
  1470. "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1471. "\n"
  1472. "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
  1473. "och mallinformation från paket\n"
  1474. "\n"
  1475. "Flaggor:\n"
  1476. " -h Denna hjälptext.\n"
  1477. " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
  1478. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1479. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1480. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  1481. #, c-format
  1482. msgid "Unable to write to %s"
  1483. msgstr "Kunde inte skriva till %s"
  1484. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
  1485. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1486. msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
  1487. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
  1488. msgid "Package extension list is too long"
  1489. msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
  1490. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  1491. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
  1492. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
  1493. #, c-format
  1494. msgid "Error processing directory %s"
  1495. msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
  1496. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  1497. msgid "Source extension list is too long"
  1498. msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
  1499. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
  1500. msgid "Error writing header to contents file"
  1501. msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
  1502. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Error processing contents %s"
  1505. msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
  1506. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
  1507. msgid ""
  1508. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1509. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1510. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1511. " contents path\n"
  1512. " release path\n"
  1513. " generate config [groups]\n"
  1514. " clean config\n"
  1515. "\n"
  1516. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1517. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1518. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1519. "\n"
  1520. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1521. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1522. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1523. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1524. "\n"
  1525. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1526. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1527. "\n"
  1528. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1529. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1530. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1531. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1532. "Debian archive:\n"
  1533. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1534. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1535. "\n"
  1536. "Options:\n"
  1537. " -h This help text\n"
  1538. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1539. " -s=? Source override file\n"
  1540. " -q Quiet\n"
  1541. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1542. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1543. " --contents Control contents file generation\n"
  1544. " -c=? Read this configuration file\n"
  1545. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1546. msgstr ""
  1547. "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
  1548. "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  1549. " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  1550. " contents sökväg\n"
  1551. " release sökväg\n"
  1552. " generate konfiguration [grupper]\n"
  1553. " clean konfiguration\n"
  1554. "\n"
  1555. "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
  1556. "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
  1557. "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
  1558. "\n"
  1559. "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
  1560. "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
  1561. "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
  1562. "och Section.\n"
  1563. "\n"
  1564. "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
  1565. ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
  1566. "override-fil för källkoden.\n"
  1567. "\n"
  1568. "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
  1569. "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
  1570. "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
  1571. "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
  1572. "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
  1573. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1574. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1575. "\n"
  1576. "Flaggor:\n"
  1577. " -h Denna hjälptext\n"
  1578. " --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
  1579. " -s=? Källkods-override-fil\n"
  1580. " -q Tyst\n"
  1581. " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
  1582. " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
  1583. " --contents Styr skapande av contents-fil\n"
  1584. " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
  1585. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
  1586. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
  1587. msgid "No selections matched"
  1588. msgstr "Inga val träffades"
  1589. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
  1590. #, c-format
  1591. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1592. msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
  1593. #: ftparchive/cachedb.cc:47
  1594. #, c-format
  1595. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1596. msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
  1597. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1598. #, c-format
  1599. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1600. msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
  1601. #: ftparchive/cachedb.cc:76
  1602. msgid ""
  1603. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1604. "remove and re-create the database."
  1605. msgstr ""
  1606. "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
  1607. "från en äldre version av apt."
  1608. #: ftparchive/cachedb.cc:81
  1609. #, c-format
  1610. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1611. msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
  1612. #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
  1613. #: apt-inst/extract.cc:209
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Failed to stat %s"
  1616. msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
  1617. #: ftparchive/cachedb.cc:249
  1618. msgid "Archive has no control record"
  1619. msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
  1620. #: ftparchive/cachedb.cc:490
  1621. msgid "Unable to get a cursor"
  1622. msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
  1623. #: ftparchive/writer.cc:82
  1624. #, c-format
  1625. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1626. msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
  1627. #: ftparchive/writer.cc:87
  1628. #, c-format
  1629. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1630. msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
  1631. #: ftparchive/writer.cc:143
  1632. msgid "E: "
  1633. msgstr "F: "
  1634. #: ftparchive/writer.cc:145
  1635. msgid "W: "
  1636. msgstr "V: "
  1637. #: ftparchive/writer.cc:152
  1638. msgid "E: Errors apply to file "
  1639. msgstr "F: Felen gäller filen "
  1640. #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Failed to resolve %s"
  1643. msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
  1644. # ???
  1645. #: ftparchive/writer.cc:183
  1646. msgid "Tree walking failed"
  1647. msgstr "Trädvandring misslyckades"
  1648. #: ftparchive/writer.cc:210
  1649. #, c-format
  1650. msgid "Failed to open %s"
  1651. msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
  1652. #: ftparchive/writer.cc:269
  1653. #, c-format
  1654. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1655. msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
  1656. #: ftparchive/writer.cc:277
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Failed to readlink %s"
  1659. msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
  1660. #: ftparchive/writer.cc:281
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Failed to unlink %s"
  1663. msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
  1664. #: ftparchive/writer.cc:288
  1665. #, c-format
  1666. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1667. msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
  1668. #: ftparchive/writer.cc:298
  1669. #, c-format
  1670. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1671. msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
  1672. # Fält vid namn "Package"
  1673. #: ftparchive/writer.cc:403
  1674. msgid "Archive had no package field"
  1675. msgstr "Arkivet har inget package-fält"
  1676. #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
  1677. #, c-format
  1678. msgid " %s has no override entry\n"
  1679. msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
  1680. # parametrar: paket, ny, gammal
  1681. #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
  1682. #, c-format
  1683. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1684. msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
  1685. #: ftparchive/writer.cc:711
  1686. #, c-format
  1687. msgid " %s has no source override entry\n"
  1688. msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
  1689. #: ftparchive/writer.cc:715
  1690. #, c-format
  1691. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1692. msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
  1693. #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
  1694. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1695. msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
  1696. #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Unable to open %s"
  1699. msgstr "Kunde inte öppna %s"
  1700. # parametrar: filnamn, radnummer
  1701. #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
  1702. #, fuzzy, c-format
  1703. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1704. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  1705. #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
  1706. #, fuzzy, c-format
  1707. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1708. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
  1709. #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
  1710. #, fuzzy, c-format
  1711. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1712. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
  1713. #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
  1714. #, c-format
  1715. msgid "Failed to read the override file %s"
  1716. msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
  1717. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  1718. #, c-format
  1719. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1720. msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
  1721. # ???
  1722. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1725. msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
  1726. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  1727. msgid "Failed to create FILE*"
  1728. msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
  1729. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1730. msgid "Failed to fork"
  1731. msgstr "Misslyckades med att grena process"
  1732. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  1733. msgid "Compress child"
  1734. msgstr "Barnprocess för komprimering"
  1735. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1738. msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
  1739. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  1740. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1741. msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
  1742. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  1743. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1744. msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
  1745. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Problem unlinking %s"
  1748. msgstr "Problem med att länka ut %s"
  1749. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1752. msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
  1753. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid ""
  1756. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1757. "\n"
  1758. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1759. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1760. "\n"
  1761. "Options:\n"
  1762. " -h This help text.\n"
  1763. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1764. " -c=? Read this configuration file\n"
  1765. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1766. msgstr ""
  1767. "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1768. "\n"
  1769. "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
  1770. "och mallinformation från paket\n"
  1771. "\n"
  1772. "Flaggor:\n"
  1773. " -h Denna hjälptext.\n"
  1774. " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
  1775. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1776. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1777. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1778. msgid "Unknown package record!"
  1779. msgstr "Okänd paketpost!"
  1780. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1781. msgid ""
  1782. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1783. "\n"
  1784. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1785. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1786. "\n"
  1787. "Options:\n"
  1788. " -h This help text\n"
  1789. " -s Use source file sorting\n"
  1790. " -c=? Read this configuration file\n"
  1791. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1792. msgstr ""
  1793. "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
  1794. "\n"
  1795. "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
  1796. "-s anges för att ange filens typ.\n"
  1797. "\n"
  1798. "Flaggor:\n"
  1799. " -h Denna hjälptext.\n"
  1800. " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
  1801. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1802. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1803. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
  1804. msgid "Failed to create pipes"
  1805. msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
  1806. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1807. msgid "Failed to exec gzip "
  1808. msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
  1809. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
  1810. msgid "Corrupted archive"
  1811. msgstr "Skadat arkiv"
  1812. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1813. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1814. msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
  1815. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1818. msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
  1819. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1820. msgid "Invalid archive signature"
  1821. msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
  1822. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1823. msgid "Error reading archive member header"
  1824. msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
  1825. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Invalid archive member header %s"
  1828. msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
  1829. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1830. msgid "Invalid archive member header"
  1831. msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
  1832. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1833. msgid "Archive is too short"
  1834. msgstr "Arkivet är för kort"
  1835. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
  1836. msgid "Failed to read the archive headers"
  1837. msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
  1838. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1839. msgid "DropNode called on still linked node"
  1840. msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
  1841. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1842. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1843. msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
  1844. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1845. msgid "Failed to allocate diversion"
  1846. msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
  1847. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1848. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1849. msgstr "Internt fel i AddDiversion"
  1850. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1853. msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
  1854. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1857. msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
  1858. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1861. msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
  1862. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Failed to write file %s"
  1865. msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
  1866. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Failed to close file %s"
  1869. msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
  1870. #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
  1871. #, c-format
  1872. msgid "The path %s is too long"
  1873. msgstr "Sökvägen %s är för lång"
  1874. #: apt-inst/extract.cc:125
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Unpacking %s more than once"
  1877. msgstr "Packar upp %s flera gånger"
  1878. #: apt-inst/extract.cc:135
  1879. #, c-format
  1880. msgid "The directory %s is diverted"
  1881. msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
  1882. #: apt-inst/extract.cc:145
  1883. #, c-format
  1884. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1885. msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
  1886. #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
  1887. msgid "The diversion path is too long"
  1888. msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
  1889. #: apt-inst/extract.cc:242
  1890. #, c-format
  1891. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1892. msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
  1893. #: apt-inst/extract.cc:282
  1894. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1895. msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
  1896. #: apt-inst/extract.cc:286
  1897. msgid "The path is too long"
  1898. msgstr "Sökvägen är för lång"
  1899. #: apt-inst/extract.cc:414
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1902. msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
  1903. #: apt-inst/extract.cc:431
  1904. #, c-format
  1905. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1906. msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
  1907. #: apt-inst/extract.cc:491
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Unable to stat %s"
  1910. msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  1911. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1912. #, c-format
  1913. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1914. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
  1915. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1916. #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1917. #, c-format
  1918. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1919. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
  1920. #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1923. msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
  1924. #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1925. msgid "Unparsable control file"
  1926. msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
  1927. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1928. msgid "Can't mmap an empty file"
  1929. msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
  1930. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1933. msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
  1934. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  1935. #, fuzzy, c-format
  1936. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1937. msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  1938. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  1939. msgid "Unable to close mmap"
  1940. msgstr "Kunde inte stänga mmap"
  1941. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  1942. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1943. msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
  1944. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1947. msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  1948. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  1949. msgid "Failed to truncate file"
  1950. msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
  1951. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  1952. #, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  1955. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1956. msgstr ""
  1957. "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
  1958. "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1959. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
  1960. #, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1963. "reached."
  1964. msgstr ""
  1965. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
  1966. "uppnåtts."
  1967. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
  1968. msgid ""
  1969. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1970. msgstr ""
  1971. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
  1972. "av användaren."
  1973. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1974. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1975. #, c-format
  1976. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1977. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  1978. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1979. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1980. #, c-format
  1981. msgid "%lih %limin %lis"
  1982. msgstr "%lih %limin %lis"
  1983. #. min means minutes, s means seconds
  1984. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
  1985. #, c-format
  1986. msgid "%limin %lis"
  1987. msgstr "%limin %lis"
  1988. #. s means seconds
  1989. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
  1990. #, c-format
  1991. msgid "%lis"
  1992. msgstr "%lis"
  1993. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Selection %s not found"
  1996. msgstr "Valet %s hittades inte"
  1997. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2000. msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
  2001. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Opening configuration file %s"
  2004. msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
  2005. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2008. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
  2009. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2012. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
  2013. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2016. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
  2017. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2020. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
  2021. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2024. msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
  2025. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2028. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
  2029. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2032. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
  2033. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2036. msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
  2037. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2040. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
  2041. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  2042. #, c-format
  2043. msgid "%c%s... Error!"
  2044. msgstr "%c%s... Fel!"
  2045. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2046. #, c-format
  2047. msgid "%c%s... Done"
  2048. msgstr "%c%s... Färdig"
  2049. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
  2050. msgid "..."
  2051. msgstr ""
  2052. #. Print the spinner
  2053. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
  2054. #, fuzzy, c-format
  2055. msgid "%c%s... %u%%"
  2056. msgstr "%c%s... Färdig"
  2057. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2060. msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
  2061. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  2062. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Command line option %s is not understood"
  2065. msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
  2066. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2069. msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
  2070. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Option %s requires an argument."
  2073. msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
  2074. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2077. msgstr ""
  2078. "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
  2079. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2082. msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
  2083. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Option '%s' is too long"
  2086. msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
  2087. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2090. msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
  2091. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Invalid operation %s"
  2094. msgstr "Felaktig åtgärd %s"
  2095. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2098. msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
  2099. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
  2100. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2101. msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
  2102. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2105. msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
  2106. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2109. msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
  2110. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Could not open lock file %s"
  2113. msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
  2114. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2117. msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
  2118. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Could not get lock %s"
  2121. msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
  2122. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
  2123. #, c-format
  2124. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2125. msgstr ""
  2126. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2129. msgstr ""
  2130. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2133. msgstr ""
  2134. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  2135. #, c-format
  2136. msgid ""
  2137. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2138. msgstr ""
  2139. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2142. msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
  2143. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2146. msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
  2147. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2150. msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
  2151. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2154. msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
  2155. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Could not open file %s"
  2158. msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
  2159. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2162. msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
  2163. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
  2164. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2165. msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
  2166. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
  2167. msgid "Failed to exec compressor "
  2168. msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
  2169. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
  2170. #, fuzzy, c-format
  2171. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2172. msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
  2173. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
  2174. #, fuzzy, c-format
  2175. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2176. msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
  2177. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Problem closing the file %s"
  2180. msgstr "Problem med att stänga filen %s"
  2181. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2184. msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
  2185. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
  2186. #, c-format
  2187. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2188. msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
  2189. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
  2190. msgid "Problem syncing the file"
  2191. msgstr "Problem med att synkronisera filen"
  2192. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2193. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
  2194. #, c-format
  2195. msgid "No keyring installed in %s."
  2196. msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
  2197. # Felmeddelande
  2198. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2199. msgid "Empty package cache"
  2200. msgstr "Paketcachen är tom"
  2201. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2202. msgid "The package cache file is corrupted"
  2203. msgstr "Paketcachefilen är skadad"
  2204. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2205. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2206. msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
  2207. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2208. #, fuzzy
  2209. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2210. msgstr "Paketcachefilen är skadad"
  2211. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2212. #, c-format
  2213. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2214. msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
  2215. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2216. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2217. msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
  2218. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2219. msgid "Depends"
  2220. msgstr "Beroende av"
  2221. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2222. msgid "PreDepends"
  2223. msgstr "Förberoende av"
  2224. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2225. msgid "Suggests"
  2226. msgstr "Föreslår"
  2227. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2228. msgid "Recommends"
  2229. msgstr "Rekommenderar"
  2230. # "Konfliktar"?
  2231. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2232. msgid "Conflicts"
  2233. msgstr "Står i konflikt med"
  2234. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2235. msgid "Replaces"
  2236. msgstr "Ersätter"
  2237. # "Föråldrar"?
  2238. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2239. msgid "Obsoletes"
  2240. msgstr "Föråldrar"
  2241. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2242. msgid "Breaks"
  2243. msgstr "Gör sönder"
  2244. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2245. msgid "Enhances"
  2246. msgstr "Utökar"
  2247. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2248. msgid "important"
  2249. msgstr "viktigt"
  2250. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2251. msgid "required"
  2252. msgstr "nödvändigt"
  2253. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2254. msgid "standard"
  2255. msgstr "standard"
  2256. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2257. msgid "optional"
  2258. msgstr "valfri"
  2259. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2260. msgid "extra"
  2261. msgstr "extra"
  2262. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2263. msgid "Building dependency tree"
  2264. msgstr "Bygger beroendeträd"
  2265. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2266. msgid "Candidate versions"
  2267. msgstr "Kandiderande versioner"
  2268. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2269. msgid "Dependency generation"
  2270. msgstr "Beroendegenerering"
  2271. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2272. msgid "Reading state information"
  2273. msgstr "Läser tillståndsinformation"
  2274. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2277. msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
  2278. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2281. msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
  2282. #: apt-pkg/tagfile.cc:129
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2285. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
  2286. #: apt-pkg/tagfile.cc:216
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2289. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
  2290. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2293. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
  2294. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2297. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
  2298. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2301. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
  2302. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2305. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
  2306. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2309. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
  2310. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2313. msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
  2314. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2317. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
  2318. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2321. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
  2322. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2325. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
  2326. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2329. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
  2330. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Opening %s"
  2333. msgstr "Öppnar %s"
  2334. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2337. msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
  2338. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2341. msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
  2342. #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2345. msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
  2346. #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
  2347. #, c-format
  2348. msgid ""
  2349. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2350. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2351. msgstr ""
  2352. "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
  2353. "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
  2354. #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
  2355. #, fuzzy, c-format
  2356. msgid "Could not configure '%s'. "
  2357. msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
  2358. #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2362. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2363. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2364. msgstr ""
  2365. "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
  2366. "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
  2367. "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
  2368. "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
  2369. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2372. msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
  2373. #: apt-pkg/algorithms.cc:266
  2374. #, c-format
  2375. msgid ""
  2376. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2377. msgstr ""
  2378. "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
  2379. #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
  2380. msgid ""
  2381. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2382. "held packages."
  2383. msgstr ""
  2384. "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
  2385. "tillbakahållna paket."
  2386. #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
  2387. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2388. msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
  2389. #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid ""
  2392. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2393. "used instead."
  2394. msgstr ""
  2395. "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
  2396. "använts istället."
  2397. #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
  2398. #, c-format
  2399. msgid "List directory %spartial is missing."
  2400. msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
  2401. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2404. msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
  2405. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Unable to lock directory %s"
  2408. msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
  2409. #. only show the ETA if it makes sense
  2410. #. two days
  2411. #: apt-pkg/acquire.cc:893
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2414. msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
  2415. #: apt-pkg/acquire.cc:895
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2418. msgstr "Hämtar fil %li av %li"
  2419. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2420. #, c-format
  2421. msgid "The method driver %s could not be found."
  2422. msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
  2423. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Method %s did not start correctly"
  2426. msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
  2427. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2430. msgstr ""
  2431. "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
  2432. #: apt-pkg/init.cc:151
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2435. msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
  2436. #
  2437. #: apt-pkg/init.cc:167
  2438. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2439. msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
  2440. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2441. #, c-format
  2442. msgid "Unable to stat %s."
  2443. msgstr "Kunde inte ta status på %s."
  2444. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2445. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2446. msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
  2447. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2448. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2449. msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
  2450. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2451. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2452. msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
  2453. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2454. msgid "The list of sources could not be read."
  2455. msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
  2456. #: apt-pkg/policy.cc:75
  2457. #, c-format
  2458. msgid ""
  2459. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2460. "available in the sources"
  2461. msgstr ""
  2462. # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
  2463. #: apt-pkg/policy.cc:399
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2466. msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
  2467. #: apt-pkg/policy.cc:421
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Did not understand pin type %s"
  2470. msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
  2471. #: apt-pkg/policy.cc:429
  2472. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2473. msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
  2474. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
  2475. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2476. msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
  2477. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2478. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2479. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2480. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2481. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
  2482. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2483. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
  2484. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
  2485. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
  2486. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
  2487. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
  2488. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
  2489. #, fuzzy, c-format
  2490. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2491. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
  2492. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2493. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2494. msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
  2495. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2496. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2497. msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
  2498. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2499. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2500. msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
  2501. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2502. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2503. msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
  2504. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2507. msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
  2508. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2511. msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
  2512. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
  2513. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
  2514. msgid "Reading package lists"
  2515. msgstr "Läser paketlistor"
  2516. # Bättre ord?
  2517. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
  2518. msgid "Collecting File Provides"
  2519. msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
  2520. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
  2521. msgid "IO Error saving source cache"
  2522. msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
  2523. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2524. #, c-format
  2525. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2526. msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
  2527. #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
  2528. msgid "MD5Sum mismatch"
  2529. msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
  2530. #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
  2531. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
  2532. msgid "Hash Sum mismatch"
  2533. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
  2534. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2535. #, c-format
  2536. msgid ""
  2537. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2538. "or malformed file)"
  2539. msgstr ""
  2540. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
  2541. #, fuzzy, c-format
  2542. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2543. msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
  2544. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
  2545. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2546. msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
  2547. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2551. "repository will not be applied."
  2552. msgstr ""
  2553. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
  2554. #, c-format
  2555. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2556. msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
  2557. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
  2558. #, c-format
  2559. msgid ""
  2560. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2561. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2562. msgstr ""
  2563. "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
  2564. "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
  2565. "%s\n"
  2566. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2567. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
  2568. #, c-format
  2569. msgid "GPG error: %s: %s"
  2570. msgstr "GPG-fel: %s: %s"
  2571. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
  2572. #, c-format
  2573. msgid ""
  2574. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2575. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2576. msgstr ""
  2577. "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2578. "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
  2579. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
  2580. #, c-format
  2581. msgid ""
  2582. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2583. "to manually fix this package."
  2584. msgstr ""
  2585. "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2586. "manuellt måste reparera detta paket."
  2587. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
  2588. #, c-format
  2589. msgid ""
  2590. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2591. msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
  2592. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
  2593. msgid "Size mismatch"
  2594. msgstr "Storleken stämmer inte"
  2595. #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2598. msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
  2599. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2600. #, c-format
  2601. msgid "No sections in Release file %s"
  2602. msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
  2603. #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
  2604. #, c-format
  2605. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2606. msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
  2607. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2610. msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
  2611. #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2614. msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
  2615. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2618. msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
  2619. #: apt-pkg/cdrom.cc:576
  2620. #, c-format
  2621. msgid ""
  2622. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2623. "Mounting CD-ROM\n"
  2624. msgstr ""
  2625. "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  2626. "Monterar cd-rom\n"
  2627. #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
  2628. msgid "Identifying.. "
  2629. msgstr "Identifierar.. "
  2630. #: apt-pkg/cdrom.cc:613
  2631. #, c-format
  2632. msgid "Stored label: %s\n"
  2633. msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
  2634. #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
  2635. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2636. msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
  2637. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2640. msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  2641. #: apt-pkg/cdrom.cc:660
  2642. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2643. msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
  2644. #: apt-pkg/cdrom.cc:665
  2645. msgid "Waiting for disc...\n"
  2646. msgstr "Väntar på skiva...\n"
  2647. #: apt-pkg/cdrom.cc:674
  2648. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2649. msgstr "Monterar cd-rom...\n"
  2650. #: apt-pkg/cdrom.cc:693
  2651. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2652. msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
  2653. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2654. #, c-format
  2655. msgid ""
  2656. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2657. "%zu signatures\n"
  2658. msgstr ""
  2659. "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
  2660. "signaturer\n"
  2661. #: apt-pkg/cdrom.cc:755
  2662. msgid ""
  2663. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2664. "wrong architecture?"
  2665. msgstr ""
  2666. "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
  2667. "eller felaktig arkitektur?"
  2668. #: apt-pkg/cdrom.cc:782
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Found label '%s'\n"
  2671. msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
  2672. #: apt-pkg/cdrom.cc:811
  2673. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2674. msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
  2675. #: apt-pkg/cdrom.cc:828
  2676. #, c-format
  2677. msgid ""
  2678. "This disc is called: \n"
  2679. "'%s'\n"
  2680. msgstr ""
  2681. "Denna skiva heter: \n"
  2682. "\"%s\"\n"
  2683. #: apt-pkg/cdrom.cc:830
  2684. msgid "Copying package lists..."
  2685. msgstr "Kopierar paketlistor..."
  2686. #: apt-pkg/cdrom.cc:865
  2687. msgid "Writing new source list\n"
  2688. msgstr "Skriver ny källista\n"
  2689. #: apt-pkg/cdrom.cc:873
  2690. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2691. msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
  2692. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Wrote %i records.\n"
  2695. msgstr "Skrev %i poster.\n"
  2696. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2699. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
  2700. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2703. msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
  2704. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2707. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
  2708. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2711. msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
  2712. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2715. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
  2716. #: apt-pkg/cacheset.cc:403
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2719. msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2720. #: apt-pkg/cacheset.cc:406
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2723. msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2724. #: apt-pkg/cacheset.cc:517
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2727. msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
  2728. #: apt-pkg/cacheset.cc:523
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2731. msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
  2732. #: apt-pkg/cacheset.cc:534
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2735. msgstr ""
  2736. "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
  2737. #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2741. "neither of them"
  2742. msgstr ""
  2743. "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
  2744. "eftersom det inte har någon av dem"
  2745. #: apt-pkg/cacheset.cc:555
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2748. msgstr ""
  2749. "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
  2750. "virtuellt"
  2751. #: apt-pkg/cacheset.cc:563
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2754. msgstr ""
  2755. "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
  2756. "kandidat"
  2757. #: apt-pkg/cacheset.cc:571
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2760. msgstr ""
  2761. "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
  2762. "installerat"
  2763. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2764. msgid "Send scenario to solver"
  2765. msgstr ""
  2766. #: apt-pkg/edsp.cc:209
  2767. msgid "Send request to solver"
  2768. msgstr ""
  2769. #: apt-pkg/edsp.cc:279
  2770. msgid "Prepare for receiving solution"
  2771. msgstr ""
  2772. #: apt-pkg/edsp.cc:286
  2773. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2774. msgstr ""
  2775. #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
  2776. msgid "Execute external solver"
  2777. msgstr ""
  2778. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Installing %s"
  2781. msgstr "Installerar %s"
  2782. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Configuring %s"
  2785. msgstr "Konfigurerar %s"
  2786. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Removing %s"
  2789. msgstr "Tar bort %s"
  2790. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Completely removing %s"
  2793. msgstr "Tar bort hela %s"
  2794. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Noting disappearance of %s"
  2797. msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2801. msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
  2802. #. FIXME: use a better string after freeze
  2803. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
  2804. #, c-format
  2805. msgid "Directory '%s' missing"
  2806. msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
  2807. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
  2808. #, c-format
  2809. msgid "Could not open file '%s'"
  2810. msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
  2811. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
  2812. #, c-format
  2813. msgid "Preparing %s"
  2814. msgstr "Förbereder %s"
  2815. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
  2816. #, c-format
  2817. msgid "Unpacking %s"
  2818. msgstr "Packar upp %s"
  2819. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Preparing to configure %s"
  2822. msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
  2823. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
  2824. #, c-format
  2825. msgid "Installed %s"
  2826. msgstr "Installerade %s"
  2827. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Preparing for removal of %s"
  2830. msgstr "Förbereder borttagning av %s"
  2831. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Removed %s"
  2834. msgstr "Tog bort %s"
  2835. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2838. msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
  2839. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Completely removed %s"
  2842. msgstr "Tog bort hela %s"
  2843. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
  2844. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2845. msgstr ""
  2846. "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
  2847. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
  2848. msgid "Running dpkg"
  2849. msgstr "Kör dpkg"
  2850. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
  2851. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2852. msgstr ""
  2853. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
  2854. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2855. msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
  2856. #. check if its not a follow up error
  2857. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
  2858. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2859. msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
  2860. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
  2861. msgid ""
  2862. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2863. "error from a previous failure."
  2864. msgstr ""
  2865. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
  2866. "ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
  2867. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
  2868. msgid ""
  2869. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2870. "error"
  2871. msgstr ""
  2872. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
  2873. "diskutrymmet är slut"
  2874. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
  2875. msgid ""
  2876. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2877. "error"
  2878. msgstr ""
  2879. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
  2880. "är slut"
  2881. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
  2882. msgid ""
  2883. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2884. msgstr ""
  2885. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
  2886. "fel för dpkg"
  2887. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2888. #, c-format
  2889. msgid ""
  2890. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2891. "it?"
  2892. msgstr ""
  2893. "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
  2894. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2897. msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
  2898. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2899. #. dpkg --configure -a
  2900. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2901. #, c-format
  2902. msgid ""
  2903. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2904. msgstr ""
  2905. "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
  2906. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2907. msgid "Not locked"
  2908. msgstr "Inte låst"
  2909. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2910. #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
  2911. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2912. #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
  2913. #~ msgid "Unable to create %s"
  2914. #~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
  2915. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2916. #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
  2917. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2918. #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
  2919. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  2920. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2921. #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
  2922. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2923. #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
  2924. #~ msgid "Reading file listing"
  2925. #~ msgstr "Läser fillista"
  2926. #~ msgid ""
  2927. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2928. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2929. #~ "package!"
  2930. #~ msgstr ""
  2931. #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
  2932. #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
  2933. #~ "av paketet!"
  2934. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2935. #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
  2936. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2937. #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
  2938. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2939. #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
  2940. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  2941. #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
  2942. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  2943. #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
  2944. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  2945. #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
  2946. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  2947. #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
  2948. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  2949. #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
  2950. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  2951. #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
  2952. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  2953. #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
  2954. # chdir
  2955. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  2956. #~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
  2957. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  2958. #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
  2959. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2960. #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
  2961. # %s = programnamn
  2962. #~ msgid "Read error from %s process"
  2963. #~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
  2964. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  2965. #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
  2966. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  2967. #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
  2968. # parametrar: filnamn, radnummer
  2969. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2970. #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  2971. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2972. #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
  2973. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2974. #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
  2975. #~ msgid "decompressor"
  2976. #~ msgstr "uppackare"
  2977. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2978. #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
  2979. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2980. #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
  2981. #~ msgid ""
  2982. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  2983. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2984. #~ msgstr ""
  2985. #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
  2986. #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
  2987. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2988. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2989. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
  2990. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2991. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
  2992. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2993. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
  2994. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2995. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
  2996. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2997. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
  2998. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2999. #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
  3000. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3001. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
  3002. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3003. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
  3004. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  3005. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3006. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
  3007. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3008. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
  3009. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3010. #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
  3011. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3012. #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
  3013. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3014. #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
  3015. #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  3016. #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
  3017. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3018. #~ msgstr ""
  3019. #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
  3020. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3021. #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
  3022. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3023. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
  3024. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3025. #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
  3026. #~ msgid "Could not patch file"
  3027. #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
  3028. #~ msgid " %4i %s\n"
  3029. #~ msgstr " %4i %s\n"