sl.po 112 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671
  1. # translation of apt.po to Slovenian
  2. # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
  9. "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  11. "Language: sl\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
  16. "%100==4 ? 3 : 0);\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
  19. "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
  20. "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
  21. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Vseh imen paketov: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Skupno struktur paketov : "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Običajni paketi: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Čisti navidezni paketi: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Mešani navidezni paketi: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Manjka: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Vseh različic: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Skupno različnih opisov: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Vseh odvisnosti: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
  84. msgid "No packages found"
  85. msgstr "Noben paket ni bil najden"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1265
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1431
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "Datoteke paketa:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  104. msgid "Pinned packages:"
  105. msgstr "Pripeti paketi:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
  107. msgid "(not found)"
  108. msgstr "(ni najdeno)"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1597
  110. msgid " Installed: "
  111. msgstr " Nameščen: "
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1598
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " Kandidat: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
  116. msgid "(none)"
  117. msgstr "(brez)"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1631
  119. msgid " Package pin: "
  120. msgstr " Bucika paketa: "
  121. #. Show the priority tables
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1640
  123. msgid " Version table:"
  124. msgstr " Preglednica različic:"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
  126. #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
  127. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
  128. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  129. #, c-format
  130. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  131. msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1760
  133. msgid ""
  134. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  135. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. "\n"
  138. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  139. "from APT's binary cache files\n"
  140. "\n"
  141. "Commands:\n"
  142. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  143. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  144. " showsrc - Show source records\n"
  145. " stats - Show some basic statistics\n"
  146. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  147. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  148. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  149. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  150. " show - Show a readable record for the package\n"
  151. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  152. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  153. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  154. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  155. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  156. " policy - Show policy settings\n"
  157. "\n"
  158. "Options:\n"
  159. " -h This help text.\n"
  160. " -p=? The package cache.\n"
  161. " -s=? The source cache.\n"
  162. " -q Disable progress indicator.\n"
  163. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  164. " -c=? Read this configuration file\n"
  165. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  166. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  167. msgstr ""
  168. "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
  169. " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
  170. " apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
  171. "\n"
  172. "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
  173. "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
  174. "\n"
  175. "Ukazi:\n"
  176. " gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
  177. " showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
  178. " showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
  179. " stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
  180. " dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
  181. " dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
  182. " unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
  183. " search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
  184. " show - Show a readable record for the package\n"
  185. " depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
  186. " rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
  187. " pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
  188. " dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
  189. " xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
  190. " policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
  191. "\n"
  192. "Možnosti:\n"
  193. " -h To besedilo pomoči.\n"
  194. " -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
  195. " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
  196. " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
  197. " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
  198. " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
  199. " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
  200. "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
  201. "conf(5).\n"
  202. #. }}}
  203. #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
  204. msgid ""
  205. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  206. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
  207. "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
  208. msgstr ""
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
  210. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  211. msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
  213. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  214. msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
  216. #, c-format
  217. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  218. msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
  219. #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
  220. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  221. msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
  222. #: cmdline/apt-config.cc:46
  223. msgid "Arguments not in pairs"
  224. msgstr "Argumenti niso v parih"
  225. #: cmdline/apt-config.cc:87
  226. msgid ""
  227. "Usage: apt-config [options] command\n"
  228. "\n"
  229. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  230. "\n"
  231. "Commands:\n"
  232. " shell - Shell mode\n"
  233. " dump - Show the configuration\n"
  234. "\n"
  235. "Options:\n"
  236. " -h This help text.\n"
  237. " -c=? Read this configuration file\n"
  238. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  239. msgstr ""
  240. "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
  241. "\n"
  242. "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
  243. "\n"
  244. "Ukazi:\n"
  245. " shell - Lupinski način\n"
  246. " dump - Prikaže nastavitve\n"
  247. "\n"
  248. "Možnosti:\n"
  249. " -h To besedilo pomoči.\n"
  250. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  251. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
  252. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  253. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  254. #. The user has to answer with an input matching the
  255. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  256. #: cmdline/apt-get.cc:146
  257. msgid "[Y/n]"
  258. msgstr ""
  259. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  260. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  261. #. The user has to answer with an input matching the
  262. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  263. #: cmdline/apt-get.cc:152
  264. msgid "[y/N]"
  265. msgstr ""
  266. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  267. #: cmdline/apt-get.cc:163
  268. msgid "Y"
  269. msgstr ""
  270. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  271. #: cmdline/apt-get.cc:169
  272. msgid "N"
  273. msgstr ""
  274. #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
  275. #, c-format
  276. msgid "Regex compilation error - %s"
  277. msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
  278. #: cmdline/apt-get.cc:289
  279. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  280. msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:379
  282. #, c-format
  283. msgid "but %s is installed"
  284. msgstr "vendar je paket %s nameščen"
  285. #: cmdline/apt-get.cc:381
  286. #, c-format
  287. msgid "but %s is to be installed"
  288. msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
  289. #: cmdline/apt-get.cc:388
  290. msgid "but it is not installable"
  291. msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
  292. #: cmdline/apt-get.cc:390
  293. msgid "but it is a virtual package"
  294. msgstr "vendar je navidezen paket"
  295. #: cmdline/apt-get.cc:393
  296. msgid "but it is not installed"
  297. msgstr "vendar ni nameščen"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:393
  299. msgid "but it is not going to be installed"
  300. msgstr "vendar ne bo nameščen"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:398
  302. msgid " or"
  303. msgstr " ali"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:427
  305. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  306. msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
  307. #: cmdline/apt-get.cc:453
  308. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  309. msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
  310. #: cmdline/apt-get.cc:475
  311. msgid "The following packages have been kept back:"
  312. msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
  313. #: cmdline/apt-get.cc:496
  314. msgid "The following packages will be upgraded:"
  315. msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
  316. #: cmdline/apt-get.cc:517
  317. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  318. msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
  319. #: cmdline/apt-get.cc:537
  320. msgid "The following held packages will be changed:"
  321. msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
  322. #: cmdline/apt-get.cc:592
  323. #, c-format
  324. msgid "%s (due to %s) "
  325. msgstr "%s (zaradi %s) "
  326. #: cmdline/apt-get.cc:600
  327. msgid ""
  328. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  329. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  330. msgstr ""
  331. "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
  332. "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
  333. #: cmdline/apt-get.cc:631
  334. #, c-format
  335. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  336. msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
  337. #: cmdline/apt-get.cc:635
  338. #, c-format
  339. msgid "%lu reinstalled, "
  340. msgstr "%lu posodobljenih, "
  341. #: cmdline/apt-get.cc:637
  342. #, c-format
  343. msgid "%lu downgraded, "
  344. msgstr "%lu postaranih, "
  345. #: cmdline/apt-get.cc:639
  346. #, c-format
  347. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  348. msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
  349. #: cmdline/apt-get.cc:643
  350. #, c-format
  351. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  352. msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
  353. #: cmdline/apt-get.cc:664
  354. #, c-format
  355. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  356. msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
  357. #: cmdline/apt-get.cc:669
  358. #, c-format
  359. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  360. msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
  361. #: cmdline/apt-get.cc:686
  362. #, c-format
  363. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  364. msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
  365. #: cmdline/apt-get.cc:697
  366. msgid " [Installed]"
  367. msgstr " [Nameščeno]"
  368. #: cmdline/apt-get.cc:706
  369. msgid " [Not candidate version]"
  370. msgstr " [Ni različica kandidata]"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:708
  372. msgid "You should explicitly select one to install."
  373. msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
  374. #: cmdline/apt-get.cc:711
  375. #, c-format
  376. msgid ""
  377. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  378. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  379. "is only available from another source\n"
  380. msgstr ""
  381. "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
  382. "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
  383. "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
  384. #: cmdline/apt-get.cc:729
  385. msgid "However the following packages replace it:"
  386. msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
  387. #: cmdline/apt-get.cc:741
  388. #, c-format
  389. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  390. msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
  391. #: cmdline/apt-get.cc:754
  392. #, c-format
  393. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  394. msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
  395. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  396. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
  397. #, c-format
  398. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  399. msgstr ""
  400. "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
  401. #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
  402. #, c-format
  403. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  404. msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
  405. #: cmdline/apt-get.cc:817
  406. #, c-format
  407. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  408. msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
  409. #: cmdline/apt-get.cc:847
  410. #, c-format
  411. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  412. msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
  413. #: cmdline/apt-get.cc:851
  414. #, c-format
  415. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  416. msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
  417. #: cmdline/apt-get.cc:863
  418. #, c-format
  419. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  420. msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
  421. #: cmdline/apt-get.cc:868
  422. #, c-format
  423. msgid "%s is already the newest version.\n"
  424. msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
  425. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
  426. #, c-format
  427. msgid "%s set to manually installed.\n"
  428. msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
  429. #: cmdline/apt-get.cc:913
  430. #, c-format
  431. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  432. msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
  433. #: cmdline/apt-get.cc:918
  434. #, c-format
  435. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  436. msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
  437. #: cmdline/apt-get.cc:1054
  438. msgid "Correcting dependencies..."
  439. msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
  440. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  441. msgid " failed."
  442. msgstr " spodletelo."
  443. #: cmdline/apt-get.cc:1060
  444. msgid "Unable to correct dependencies"
  445. msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
  446. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  447. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  448. msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
  449. #: cmdline/apt-get.cc:1065
  450. msgid " Done"
  451. msgstr " Opravljeno"
  452. #: cmdline/apt-get.cc:1069
  453. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  454. msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
  455. #: cmdline/apt-get.cc:1072
  456. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  457. msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
  458. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  459. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  460. msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
  461. #: cmdline/apt-get.cc:1101
  462. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  463. msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
  464. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  465. msgid "Install these packages without verification?"
  466. msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
  467. #: cmdline/apt-get.cc:1110
  468. msgid "Some packages could not be authenticated"
  469. msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
  470. #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
  471. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  472. msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
  473. #: cmdline/apt-get.cc:1160
  474. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  475. msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
  476. #: cmdline/apt-get.cc:1169
  477. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  478. msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
  479. #: cmdline/apt-get.cc:1180
  480. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  481. msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
  482. #: cmdline/apt-get.cc:1218
  483. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  484. msgstr ""
  485. "Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
  486. "debian.org"
  487. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  488. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  489. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  490. #, c-format
  491. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  492. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
  493. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  494. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  495. #: cmdline/apt-get.cc:1230
  496. #, c-format
  497. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  498. msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
  499. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  500. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  501. #: cmdline/apt-get.cc:1237
  502. #, c-format
  503. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  504. msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
  505. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  506. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  507. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  508. #, c-format
  509. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  510. msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
  511. #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
  512. #: cmdline/apt-get.cc:2624
  513. #, c-format
  514. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  515. msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
  516. #: cmdline/apt-get.cc:1270
  517. #, c-format
  518. msgid "You don't have enough free space in %s."
  519. msgstr "Na %s je premalo prostora."
  520. #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
  521. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  522. msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
  523. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  524. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  525. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  526. msgid "Yes, do as I say!"
  527. msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
  528. #: cmdline/apt-get.cc:1292
  529. #, c-format
  530. msgid ""
  531. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  532. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  533. " ?] "
  534. msgstr ""
  535. "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
  536. "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
  537. " ?] "
  538. #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
  539. msgid "Abort."
  540. msgstr "Prekini."
  541. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  542. msgid "Do you want to continue?"
  543. msgstr "Ali želite nadaljevati?"
  544. #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
  545. #, c-format
  546. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  547. msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
  548. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  549. msgid "Some files failed to download"
  550. msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
  551. #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
  552. msgid "Download complete and in download only mode"
  553. msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
  554. #: cmdline/apt-get.cc:1410
  555. msgid ""
  556. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  557. "missing?"
  558. msgstr ""
  559. "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
  560. "fix-missing."
  561. #: cmdline/apt-get.cc:1414
  562. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  563. msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
  564. #: cmdline/apt-get.cc:1419
  565. msgid "Unable to correct missing packages."
  566. msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
  567. #: cmdline/apt-get.cc:1420
  568. msgid "Aborting install."
  569. msgstr "Prekinjanje namestitve."
  570. #: cmdline/apt-get.cc:1448
  571. msgid ""
  572. "The following package disappeared from your system as\n"
  573. "all files have been overwritten by other packages:"
  574. msgid_plural ""
  575. "The following packages disappeared from your system as\n"
  576. "all files have been overwritten by other packages:"
  577. msgstr[0] ""
  578. "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
  579. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  580. msgstr[1] ""
  581. "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
  582. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  583. msgstr[2] ""
  584. "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
  585. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  586. msgstr[3] ""
  587. "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
  588. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:1452
  590. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  591. msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
  592. #: cmdline/apt-get.cc:1590
  593. #, c-format
  594. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  595. msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:1622
  597. #, c-format
  598. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  599. msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
  600. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  601. #: cmdline/apt-get.cc:1660
  602. #, c-format
  603. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  604. msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:1676
  606. msgid "The update command takes no arguments"
  607. msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
  608. #: cmdline/apt-get.cc:1742
  609. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  610. msgstr ""
  611. "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
  612. "SamodejnegaOdstranjevalnika"
  613. #: cmdline/apt-get.cc:1846
  614. msgid ""
  615. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  616. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  617. msgstr ""
  618. "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
  619. "zgoditi\n"
  620. "Pošljite poročilo o hrošču v apt."
  621. #.
  622. #. if (Packages == 1)
  623. #. {
  624. #. c1out << endl;
  625. #. c1out <<
  626. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  627. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  628. #. "that package should be filed.") << endl;
  629. #. }
  630. #.
  631. #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
  632. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  633. msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:1853
  635. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  636. msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
  637. #: cmdline/apt-get.cc:1860
  638. msgid ""
  639. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  640. msgid_plural ""
  641. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  642. "required:"
  643. msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
  644. msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
  645. msgstr[2] ""
  646. "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
  647. msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
  648. #: cmdline/apt-get.cc:1864
  649. #, c-format
  650. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  651. msgid_plural ""
  652. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  653. msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
  654. msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
  655. msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
  656. msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:1866
  658. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  659. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  660. msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
  661. msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
  662. msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
  663. msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
  664. #: cmdline/apt-get.cc:1885
  665. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  666. msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  667. #: cmdline/apt-get.cc:1984
  668. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  669. msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:1988
  671. msgid ""
  672. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  673. "solution)."
  674. msgstr ""
  675. "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
  676. "navedite rešitev)."
  677. #: cmdline/apt-get.cc:2002
  678. msgid ""
  679. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  680. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  681. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  682. "or been moved out of Incoming."
  683. msgstr ""
  684. "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
  685. "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
  686. ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
  687. " iz Prihajajočega."
  688. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  689. msgid "Broken packages"
  690. msgstr "Pokvarjeni paketi"
  691. #: cmdline/apt-get.cc:2049
  692. msgid "The following extra packages will be installed:"
  693. msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:2139
  695. msgid "Suggested packages:"
  696. msgstr "Predlagani paketi:"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  698. msgid "Recommended packages:"
  699. msgstr "Priporočeni paketi:"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  701. #, c-format
  702. msgid "Couldn't find package %s"
  703. msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
  705. #, c-format
  706. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  707. msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
  708. #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
  709. msgid ""
  710. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  711. "instead."
  712. msgstr ""
  713. "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
  714. "manual'."
  715. #: cmdline/apt-get.cc:2213
  716. msgid "Calculating upgrade... "
  717. msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
  718. #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
  719. msgid "Failed"
  720. msgstr "Spodletelo"
  721. #: cmdline/apt-get.cc:2221
  722. msgid "Done"
  723. msgstr "Opravljeno"
  724. #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
  725. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  726. msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
  727. #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
  728. msgid "Unable to lock the download directory"
  729. msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
  730. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  731. #, c-format
  732. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  733. msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
  734. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  735. #, c-format
  736. msgid "Downloading %s %s"
  737. msgstr "Prejemanje %s %s"
  738. #: cmdline/apt-get.cc:2483
  739. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  740. msgstr ""
  741. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
  742. #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
  743. #, c-format
  744. msgid "Unable to find a source package for %s"
  745. msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
  746. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  747. #, c-format
  748. msgid ""
  749. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  750. "%s\n"
  751. msgstr ""
  752. "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
  753. "%s\n"
  754. #: cmdline/apt-get.cc:2545
  755. #, c-format
  756. msgid ""
  757. "Please use:\n"
  758. "bzr branch %s\n"
  759. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  760. msgstr ""
  761. "Uporabite:\n"
  762. "bzr branch %s\n"
  763. "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
  764. #: cmdline/apt-get.cc:2598
  765. #, c-format
  766. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  767. msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
  768. #: cmdline/apt-get.cc:2635
  769. #, c-format
  770. msgid "You don't have enough free space in %s"
  771. msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
  772. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  773. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  774. #: cmdline/apt-get.cc:2644
  775. #, c-format
  776. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  777. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
  778. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  779. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  780. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  781. #, c-format
  782. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  783. msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
  784. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  785. #, c-format
  786. msgid "Fetch source %s\n"
  787. msgstr "Dobi vir %s\n"
  788. #: cmdline/apt-get.cc:2693
  789. msgid "Failed to fetch some archives."
  790. msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
  791. #: cmdline/apt-get.cc:2724
  792. #, c-format
  793. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  794. msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
  795. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  796. #, c-format
  797. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  798. msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
  799. #: cmdline/apt-get.cc:2737
  800. #, c-format
  801. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  802. msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
  803. #: cmdline/apt-get.cc:2759
  804. #, c-format
  805. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  806. msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
  807. #: cmdline/apt-get.cc:2779
  808. msgid "Child process failed"
  809. msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
  810. #: cmdline/apt-get.cc:2798
  811. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  812. msgstr ""
  813. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
  814. "za gradnjo"
  815. #: cmdline/apt-get.cc:2823
  816. #, c-format
  817. msgid ""
  818. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  819. "Architectures for setup"
  820. msgstr ""
  821. "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
  822. "apt.conf(5) APT::Architectures"
  823. #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
  824. #, c-format
  825. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  826. msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
  827. #: cmdline/apt-get.cc:2870
  828. #, c-format
  829. msgid "%s has no build depends.\n"
  830. msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
  831. #: cmdline/apt-get.cc:3040
  832. #, c-format
  833. msgid ""
  834. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  835. "packages"
  836. msgstr ""
  837. "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
  838. #: cmdline/apt-get.cc:3058
  839. #, c-format
  840. msgid ""
  841. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  842. "found"
  843. msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
  844. #: cmdline/apt-get.cc:3081
  845. #, c-format
  846. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  847. msgstr ""
  848. "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
  849. #: cmdline/apt-get.cc:3120
  850. #, c-format
  851. msgid ""
  852. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  853. "package %s can't satisfy version requirements"
  854. msgstr ""
  855. "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
  856. "%s ne more zadostiti zahtev različice"
  857. #: cmdline/apt-get.cc:3126
  858. #, c-format
  859. msgid ""
  860. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  861. "version"
  862. msgstr ""
  863. "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
  864. "%s nima različice kandidata"
  865. #: cmdline/apt-get.cc:3149
  866. #, c-format
  867. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  868. msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
  869. #: cmdline/apt-get.cc:3164
  870. #, c-format
  871. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  872. msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
  873. #: cmdline/apt-get.cc:3169
  874. msgid "Failed to process build dependencies"
  875. msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
  876. #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
  877. #, c-format
  878. msgid "Changelog for %s (%s)"
  879. msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
  880. #: cmdline/apt-get.cc:3397
  881. msgid "Supported modules:"
  882. msgstr "Podprti moduli:"
  883. #: cmdline/apt-get.cc:3438
  884. msgid ""
  885. "Usage: apt-get [options] command\n"
  886. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  887. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  888. "\n"
  889. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  890. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  891. "and install.\n"
  892. "\n"
  893. "Commands:\n"
  894. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  895. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  896. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  897. " remove - Remove packages\n"
  898. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  899. " purge - Remove packages and config files\n"
  900. " source - Download source archives\n"
  901. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  902. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  903. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  904. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  905. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  906. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  907. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  908. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  909. "\n"
  910. "Options:\n"
  911. " -h This help text.\n"
  912. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  913. " -qq No output except for errors\n"
  914. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  915. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  916. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  917. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  918. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  919. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  920. " -b Build the source package after fetching it\n"
  921. " -V Show verbose version numbers\n"
  922. " -c=? Read this configuration file\n"
  923. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  924. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  925. "pages for more information and options.\n"
  926. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  927. msgstr ""
  928. "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
  929. " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
  930. " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
  931. "\n"
  932. "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
  933. "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
  934. "\n"
  935. "Ukazi:\n"
  936. " update - Pridobi nove sezname paketov\n"
  937. " upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
  938. " install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
  939. " remove - Odstrani pakete\n"
  940. " autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
  941. " purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
  942. " source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
  943. " build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
  944. " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
  945. " dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
  946. " clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
  947. " autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
  948. " check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
  949. " changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
  950. " download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
  951. "\n"
  952. "Možnosti:\n"
  953. " -h To besedilo pomoči.\n"
  954. " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
  955. " -qq Ni izhoda razen napak\n"
  956. " -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
  957. " -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
  958. " -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
  959. " -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
  960. " -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
  961. " -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
  962. " -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
  963. " -V Pokaži podrobne številke različic\n"
  964. " -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
  965. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
  966. "Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
  967. " sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
  968. " Ta APT ima moči super krav.\n"
  969. #: cmdline/apt-get.cc:3603
  970. msgid ""
  971. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  972. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  973. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  974. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  975. msgstr ""
  976. "OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
  977. " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
  978. " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
  979. " na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
  980. #: cmdline/acqprogress.cc:60
  981. msgid "Hit "
  982. msgstr "Zadetek "
  983. #: cmdline/acqprogress.cc:84
  984. msgid "Get:"
  985. msgstr "Dobi:"
  986. #: cmdline/acqprogress.cc:115
  987. msgid "Ign "
  988. msgstr "Prezr "
  989. #: cmdline/acqprogress.cc:119
  990. msgid "Err "
  991. msgstr "Nap "
  992. #: cmdline/acqprogress.cc:140
  993. #, c-format
  994. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  995. msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
  996. #: cmdline/acqprogress.cc:230
  997. #, c-format
  998. msgid " [Working]"
  999. msgstr " [Delo]"
  1000. #: cmdline/acqprogress.cc:286
  1001. #, c-format
  1002. msgid ""
  1003. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1004. " '%s'\n"
  1005. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1006. msgstr ""
  1007. "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
  1008. " '%s'\n"
  1009. "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
  1010. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  1011. #, c-format
  1012. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1013. msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
  1014. #: cmdline/apt-mark.cc:61
  1015. #, c-format
  1016. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1017. msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
  1018. #: cmdline/apt-mark.cc:63
  1019. #, c-format
  1020. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1021. msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
  1022. #: cmdline/apt-mark.cc:228
  1023. #, c-format
  1024. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1025. msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
  1026. #: cmdline/apt-mark.cc:230
  1027. #, c-format
  1028. msgid "%s was already not hold.\n"
  1029. msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
  1030. #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
  1031. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
  1032. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1035. msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
  1036. #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
  1037. #, c-format
  1038. msgid "%s set on hold.\n"
  1039. msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
  1040. #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1043. msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
  1044. #: cmdline/apt-mark.cc:332
  1045. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1046. msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
  1047. #: cmdline/apt-mark.cc:379
  1048. msgid ""
  1049. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1050. "\n"
  1051. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1052. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  1053. "\n"
  1054. "Commands:\n"
  1055. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1056. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1057. "\n"
  1058. "Options:\n"
  1059. " -h This help text.\n"
  1060. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1061. " -qq No output except for errors\n"
  1062. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1063. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1064. " -c=? Read this configuration file\n"
  1065. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1066. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1067. msgstr ""
  1068. "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
  1069. "\n"
  1070. "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
  1071. "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
  1072. "\n"
  1073. "Ukazi:\n"
  1074. " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
  1075. " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
  1076. "\n"
  1077. "Možnosti:\n"
  1078. " -h To besedilo pomoči.\n"
  1079. " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
  1080. " -qq Brez izhoda razen napak\n"
  1081. " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
  1082. " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
  1083. " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
  1084. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
  1085. "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
  1086. #: methods/cdrom.cc:203
  1087. #, c-format
  1088. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1089. msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
  1090. #: methods/cdrom.cc:212
  1091. msgid ""
  1092. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1093. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1094. msgstr ""
  1095. "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
  1096. "sam dodati novih CD-ROM-ov"
  1097. #: methods/cdrom.cc:222
  1098. msgid "Wrong CD-ROM"
  1099. msgstr "Napačen CD-ROM"
  1100. #: methods/cdrom.cc:249
  1101. #, c-format
  1102. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1103. msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
  1104. #: methods/cdrom.cc:254
  1105. msgid "Disk not found."
  1106. msgstr "Diska ni mogoče najti."
  1107. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
  1108. msgid "File not found"
  1109. msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
  1110. #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
  1111. #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
  1112. msgid "Failed to stat"
  1113. msgstr "Določitev ni uspela"
  1114. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
  1115. msgid "Failed to set modification time"
  1116. msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
  1117. #: methods/file.cc:47
  1118. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1119. msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
  1120. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1121. #: methods/ftp.cc:173
  1122. msgid "Logging in"
  1123. msgstr "Prijavljanje"
  1124. #: methods/ftp.cc:179
  1125. msgid "Unable to determine the peer name"
  1126. msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
  1127. #: methods/ftp.cc:184
  1128. msgid "Unable to determine the local name"
  1129. msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
  1130. #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
  1131. #, c-format
  1132. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1133. msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
  1134. #: methods/ftp.cc:221
  1135. #, c-format
  1136. msgid "USER failed, server said: %s"
  1137. msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
  1138. #: methods/ftp.cc:228
  1139. #, c-format
  1140. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1141. msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
  1142. #: methods/ftp.cc:248
  1143. msgid ""
  1144. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1145. "is empty."
  1146. msgstr ""
  1147. "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
  1148. "ftp::ProxyLogin je prazen."
  1149. #: methods/ftp.cc:276
  1150. #, c-format
  1151. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1152. msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
  1153. #: methods/ftp.cc:302
  1154. #, c-format
  1155. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1156. msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
  1157. #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
  1158. msgid "Connection timeout"
  1159. msgstr "Povezava je zakasnela"
  1160. #: methods/ftp.cc:346
  1161. msgid "Server closed the connection"
  1162. msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
  1163. #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
  1164. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
  1165. msgid "Read error"
  1166. msgstr "Napaka branja"
  1167. #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
  1168. msgid "A response overflowed the buffer."
  1169. msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
  1170. #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
  1171. msgid "Protocol corruption"
  1172. msgstr "Okvara protokola"
  1173. #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
  1174. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
  1175. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
  1176. msgid "Write error"
  1177. msgstr "Napaka pisanja"
  1178. #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
  1179. msgid "Could not create a socket"
  1180. msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
  1181. #: methods/ftp.cc:708
  1182. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1183. msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
  1184. #: methods/ftp.cc:714
  1185. msgid "Could not connect passive socket."
  1186. msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
  1187. #: methods/ftp.cc:731
  1188. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1189. msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
  1190. #: methods/ftp.cc:745
  1191. msgid "Could not bind a socket"
  1192. msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
  1193. #: methods/ftp.cc:749
  1194. msgid "Could not listen on the socket"
  1195. msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
  1196. #: methods/ftp.cc:756
  1197. msgid "Could not determine the socket's name"
  1198. msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
  1199. #: methods/ftp.cc:788
  1200. msgid "Unable to send PORT command"
  1201. msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
  1202. #: methods/ftp.cc:798
  1203. #, c-format
  1204. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1205. msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
  1206. #: methods/ftp.cc:807
  1207. #, c-format
  1208. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1209. msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
  1210. #: methods/ftp.cc:827
  1211. msgid "Data socket connect timed out"
  1212. msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
  1213. #: methods/ftp.cc:834
  1214. msgid "Unable to accept connection"
  1215. msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
  1216. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
  1217. msgid "Problem hashing file"
  1218. msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
  1219. #: methods/ftp.cc:886
  1220. #, c-format
  1221. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1222. msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
  1223. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
  1224. msgid "Data socket timed out"
  1225. msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
  1226. #: methods/ftp.cc:931
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1229. msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
  1230. #. Get the files information
  1231. #: methods/ftp.cc:1008
  1232. msgid "Query"
  1233. msgstr "Poizvedba"
  1234. #: methods/ftp.cc:1120
  1235. msgid "Unable to invoke "
  1236. msgstr "Ni mogoče klicati "
  1237. #: methods/connect.cc:76
  1238. #, c-format
  1239. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1240. msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
  1241. #: methods/connect.cc:87
  1242. #, c-format
  1243. msgid "[IP: %s %s]"
  1244. msgstr "[IP: %s %s]"
  1245. #: methods/connect.cc:94
  1246. #, c-format
  1247. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1248. msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1249. #: methods/connect.cc:100
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1252. msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
  1253. #: methods/connect.cc:108
  1254. #, c-format
  1255. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1256. msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
  1257. #: methods/connect.cc:126
  1258. #, c-format
  1259. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1260. msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
  1261. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1262. #. ssh connection that is still going
  1263. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
  1264. #, c-format
  1265. msgid "Connecting to %s"
  1266. msgstr "Povezovanje z %s"
  1267. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  1268. #, c-format
  1269. msgid "Could not resolve '%s'"
  1270. msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
  1271. #: methods/connect.cc:205
  1272. #, c-format
  1273. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1274. msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
  1275. #: methods/connect.cc:209
  1276. #, fuzzy, c-format
  1277. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1278. msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
  1279. #: methods/connect.cc:211
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1282. msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
  1283. #: methods/connect.cc:258
  1284. #, c-format
  1285. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1286. msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
  1287. #: methods/gpgv.cc:167
  1288. msgid ""
  1289. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1290. msgstr ""
  1291. "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
  1292. #: methods/gpgv.cc:171
  1293. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1294. msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
  1295. #: methods/gpgv.cc:173
  1296. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1297. msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
  1298. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1299. #: methods/gpgv.cc:179
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1303. "authentication?)"
  1304. msgstr ""
  1305. #: methods/gpgv.cc:183
  1306. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1307. msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
  1308. #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
  1309. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1310. msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
  1311. #: methods/gpgv.cc:230
  1312. msgid ""
  1313. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1314. "available:\n"
  1315. msgstr ""
  1316. "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
  1317. #: methods/gzip.cc:65
  1318. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1319. msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
  1320. #: methods/http.cc:394
  1321. msgid "Waiting for headers"
  1322. msgstr "Čakanje na glave"
  1323. #: methods/http.cc:544
  1324. msgid "Bad header line"
  1325. msgstr "Neveljavna vrstica glave"
  1326. #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
  1327. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1328. msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
  1329. #: methods/http.cc:606
  1330. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1331. msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
  1332. #: methods/http.cc:621
  1333. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1334. msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
  1335. #: methods/http.cc:623
  1336. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1337. msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
  1338. #: methods/http.cc:647
  1339. msgid "Unknown date format"
  1340. msgstr "Neznana oblika datuma"
  1341. #: methods/http.cc:826
  1342. msgid "Select failed"
  1343. msgstr "Izbira ni uspela"
  1344. #: methods/http.cc:831
  1345. msgid "Connection timed out"
  1346. msgstr "Povezava je zakasnela"
  1347. #: methods/http.cc:854
  1348. msgid "Error writing to output file"
  1349. msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
  1350. #: methods/http.cc:885
  1351. msgid "Error writing to file"
  1352. msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
  1353. #: methods/http.cc:913
  1354. msgid "Error writing to the file"
  1355. msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
  1356. #: methods/http.cc:927
  1357. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1358. msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
  1359. #: methods/http.cc:929
  1360. msgid "Error reading from server"
  1361. msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
  1362. #: methods/http.cc:1197
  1363. msgid "Bad header data"
  1364. msgstr "Napačni podatki glave"
  1365. #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
  1366. msgid "Connection failed"
  1367. msgstr "Povezava ni uspela"
  1368. #: methods/http.cc:1361
  1369. msgid "Internal error"
  1370. msgstr "Notranja napaka"
  1371. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1372. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1373. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
  1374. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
  1375. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1376. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
  1377. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Unable to read %s"
  1380. msgstr "Ni mogoče brati %s"
  1381. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1382. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
  1383. #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
  1384. #: apt-pkg/clean.cc:123
  1385. #, c-format
  1386. msgid "Unable to change to %s"
  1387. msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
  1388. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1389. #. and provide a config option to define that default
  1390. #: methods/mirror.cc:280
  1391. #, c-format
  1392. msgid "No mirror file '%s' found "
  1393. msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
  1394. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1395. #. and provide a config option to define that default
  1396. #: methods/mirror.cc:287
  1397. #, c-format
  1398. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1399. msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
  1400. #: methods/mirror.cc:315
  1401. #, fuzzy, c-format
  1402. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1403. msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
  1404. #: methods/mirror.cc:445
  1405. #, c-format
  1406. msgid "[Mirror: %s]"
  1407. msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
  1408. #: methods/rred.cc:491
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  1412. "to be corrupt."
  1413. msgstr ""
  1414. "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
  1415. "videti pokvarjen"
  1416. #: methods/rred.cc:496
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  1420. "to be corrupt."
  1421. msgstr ""
  1422. "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - popravek "
  1423. "je videti pokvarjen."
  1424. #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
  1425. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1426. msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
  1427. #: methods/rsh.cc:340
  1428. msgid "Connection closed prematurely"
  1429. msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
  1430. #: dselect/install:32
  1431. msgid "Bad default setting!"
  1432. msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
  1433. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1434. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1435. msgid "Press enter to continue."
  1436. msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
  1437. #: dselect/install:91
  1438. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1439. msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
  1440. #: dselect/install:101
  1441. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1442. msgstr ""
  1443. "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
  1444. #: dselect/install:102
  1445. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1446. msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
  1447. #: dselect/install:103
  1448. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1449. msgstr ""
  1450. "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
  1451. "napake"
  1452. #: dselect/install:104
  1453. msgid ""
  1454. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1455. msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
  1456. #: dselect/update:30
  1457. msgid "Merging available information"
  1458. msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
  1459. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
  1460. #, c-format
  1461. msgid "%s not a valid DEB package."
  1462. msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
  1463. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
  1464. msgid ""
  1465. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1466. "\n"
  1467. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1468. "from debian packages\n"
  1469. "\n"
  1470. "Options:\n"
  1471. " -h This help text\n"
  1472. " -t Set the temp dir\n"
  1473. " -c=? Read this configuration file\n"
  1474. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1475. msgstr ""
  1476. "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
  1477. "\n"
  1478. "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
  1479. "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
  1480. "\n"
  1481. "Možnosti:\n"
  1482. " -h To besedilo pomoči\n"
  1483. " -t Nastavi začasno mapo\n"
  1484. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1485. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
  1486. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  1487. #, c-format
  1488. msgid "Unable to write to %s"
  1489. msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
  1490. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
  1491. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1492. msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
  1493. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
  1494. msgid "Package extension list is too long"
  1495. msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
  1496. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  1497. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
  1498. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Error processing directory %s"
  1501. msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
  1502. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  1503. msgid "Source extension list is too long"
  1504. msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
  1505. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
  1506. msgid "Error writing header to contents file"
  1507. msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
  1508. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
  1509. #, c-format
  1510. msgid "Error processing contents %s"
  1511. msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
  1512. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
  1513. msgid ""
  1514. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1515. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1516. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1517. " contents path\n"
  1518. " release path\n"
  1519. " generate config [groups]\n"
  1520. " clean config\n"
  1521. "\n"
  1522. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1523. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1524. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1525. "\n"
  1526. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1527. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1528. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1529. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1530. "\n"
  1531. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1532. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1533. "\n"
  1534. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1535. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1536. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1537. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1538. "Debian archive:\n"
  1539. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1540. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1541. "\n"
  1542. "Options:\n"
  1543. " -h This help text\n"
  1544. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1545. " -s=? Source override file\n"
  1546. " -q Quiet\n"
  1547. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1548. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1549. " --contents Control contents file generation\n"
  1550. " -c=? Read this configuration file\n"
  1551. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1552. msgstr ""
  1553. "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
  1554. "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
  1555. " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
  1556. " contents path\n"
  1557. " release path\n"
  1558. " generate config [skupine]\n"
  1559. " clean config\n"
  1560. "\n"
  1561. "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
  1562. "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
  1563. "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
  1564. "\n"
  1565. "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
  1566. "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
  1567. "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
  1568. "vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
  1569. "\n"
  1570. "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
  1571. "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
  1572. "src\n"
  1573. "\n"
  1574. "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
  1575. "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
  1576. "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
  1577. "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
  1578. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1579. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1580. "\n"
  1581. "Možnosti:\n"
  1582. " -h To besedilo pomoči\n"
  1583. " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
  1584. " -s=? datoteka prepisa vira\n"
  1585. " -q tiho\n"
  1586. " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
  1587. " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
  1588. " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
  1589. " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
  1590. " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
  1591. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
  1592. msgid "No selections matched"
  1593. msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
  1594. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1597. msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
  1598. #: ftparchive/cachedb.cc:47
  1599. #, c-format
  1600. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1601. msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
  1602. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1603. #, c-format
  1604. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1605. msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
  1606. #: ftparchive/cachedb.cc:76
  1607. msgid ""
  1608. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1609. "remove and re-create the database."
  1610. msgstr ""
  1611. "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
  1612. "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
  1613. #: ftparchive/cachedb.cc:81
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1616. msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
  1617. #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
  1618. #: apt-inst/extract.cc:209
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Failed to stat %s"
  1621. msgstr "Napaka med določitvijo %s"
  1622. #: ftparchive/cachedb.cc:249
  1623. msgid "Archive has no control record"
  1624. msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
  1625. #: ftparchive/cachedb.cc:490
  1626. msgid "Unable to get a cursor"
  1627. msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
  1628. #: ftparchive/writer.cc:82
  1629. #, c-format
  1630. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1631. msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
  1632. #: ftparchive/writer.cc:87
  1633. #, c-format
  1634. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1635. msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
  1636. #: ftparchive/writer.cc:143
  1637. msgid "E: "
  1638. msgstr "E: "
  1639. #: ftparchive/writer.cc:145
  1640. msgid "W: "
  1641. msgstr "O: "
  1642. #: ftparchive/writer.cc:152
  1643. msgid "E: Errors apply to file "
  1644. msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
  1645. #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Failed to resolve %s"
  1648. msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
  1649. #: ftparchive/writer.cc:183
  1650. msgid "Tree walking failed"
  1651. msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
  1652. #: ftparchive/writer.cc:210
  1653. #, c-format
  1654. msgid "Failed to open %s"
  1655. msgstr "Ni mogoče odprti %s"
  1656. #: ftparchive/writer.cc:269
  1657. #, c-format
  1658. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1659. msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
  1660. #: ftparchive/writer.cc:277
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Failed to readlink %s"
  1663. msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
  1664. #: ftparchive/writer.cc:281
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Failed to unlink %s"
  1667. msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
  1668. #: ftparchive/writer.cc:288
  1669. #, c-format
  1670. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1671. msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
  1672. #: ftparchive/writer.cc:298
  1673. #, c-format
  1674. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1675. msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
  1676. #: ftparchive/writer.cc:403
  1677. msgid "Archive had no package field"
  1678. msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
  1679. #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
  1680. #, c-format
  1681. msgid " %s has no override entry\n"
  1682. msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
  1683. #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
  1684. #, c-format
  1685. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1686. msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
  1687. #: ftparchive/writer.cc:711
  1688. #, c-format
  1689. msgid " %s has no source override entry\n"
  1690. msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
  1691. #: ftparchive/writer.cc:715
  1692. #, c-format
  1693. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1694. msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
  1695. #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
  1696. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1697. msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
  1698. #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Unable to open %s"
  1701. msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
  1702. #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
  1703. #, c-format
  1704. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1705. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
  1706. #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
  1707. #, c-format
  1708. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1709. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
  1710. #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1713. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
  1714. #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Failed to read the override file %s"
  1717. msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
  1718. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1721. msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
  1722. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1725. msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
  1726. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  1727. msgid "Failed to create FILE*"
  1728. msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
  1729. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1730. msgid "Failed to fork"
  1731. msgstr "Vejitev ni uspela"
  1732. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  1733. msgid "Compress child"
  1734. msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
  1735. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1738. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
  1739. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  1740. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1741. msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
  1742. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  1743. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1744. msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
  1745. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Problem unlinking %s"
  1748. msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
  1749. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1752. msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
  1753. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
  1754. msgid ""
  1755. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1756. "\n"
  1757. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1758. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1759. "\n"
  1760. "Options:\n"
  1761. " -h This help text.\n"
  1762. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1763. " -c=? Read this configuration file\n"
  1764. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1765. msgstr ""
  1766. "Uporaba: apt-internal-solver\n"
  1767. "\n"
  1768. "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
  1769. "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
  1770. "podobno.\n"
  1771. "\n"
  1772. "Možnosti:\n"
  1773. " -h To besedilo pomoči\n"
  1774. " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
  1775. " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
  1776. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
  1777. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1778. msgid "Unknown package record!"
  1779. msgstr "Neznan zapis paketa!"
  1780. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1781. msgid ""
  1782. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1783. "\n"
  1784. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1785. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1786. "\n"
  1787. "Options:\n"
  1788. " -h This help text\n"
  1789. " -s Use source file sorting\n"
  1790. " -c=? Read this configuration file\n"
  1791. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1792. msgstr ""
  1793. "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
  1794. "\n"
  1795. "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
  1796. "s\n"
  1797. "določa vrsto datoteke.\n"
  1798. "\n"
  1799. "Možnosti:\n"
  1800. " -h to besedilo pomoči\n"
  1801. " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
  1802. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1803. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1804. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
  1805. msgid "Failed to create pipes"
  1806. msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
  1807. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1808. msgid "Failed to exec gzip "
  1809. msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
  1810. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
  1811. msgid "Corrupted archive"
  1812. msgstr "Pokvarjen arhiv"
  1813. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1814. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1815. msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
  1816. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1819. msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
  1820. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1821. msgid "Invalid archive signature"
  1822. msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
  1823. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1824. msgid "Error reading archive member header"
  1825. msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
  1826. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Invalid archive member header %s"
  1829. msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
  1830. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1831. msgid "Invalid archive member header"
  1832. msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
  1833. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1834. msgid "Archive is too short"
  1835. msgstr "Arhiv je prekratek"
  1836. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
  1837. msgid "Failed to read the archive headers"
  1838. msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
  1839. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1840. msgid "DropNode called on still linked node"
  1841. msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
  1842. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1843. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1844. msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
  1845. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1846. msgid "Failed to allocate diversion"
  1847. msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
  1848. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1849. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1850. msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
  1851. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1854. msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
  1855. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1858. msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
  1859. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1862. msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
  1863. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Failed to write file %s"
  1866. msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
  1867. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Failed to close file %s"
  1870. msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
  1871. #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
  1872. #, c-format
  1873. msgid "The path %s is too long"
  1874. msgstr "Pot %s je predolga"
  1875. #: apt-inst/extract.cc:125
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Unpacking %s more than once"
  1878. msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
  1879. #: apt-inst/extract.cc:135
  1880. #, c-format
  1881. msgid "The directory %s is diverted"
  1882. msgstr "Mapa %s je odklonjena"
  1883. #: apt-inst/extract.cc:145
  1884. #, c-format
  1885. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1886. msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
  1887. #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
  1888. msgid "The diversion path is too long"
  1889. msgstr "Pot odklona je predloga"
  1890. #: apt-inst/extract.cc:242
  1891. #, c-format
  1892. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1893. msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
  1894. #: apt-inst/extract.cc:282
  1895. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1896. msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
  1897. #: apt-inst/extract.cc:286
  1898. msgid "The path is too long"
  1899. msgstr "Pot je predolga"
  1900. #: apt-inst/extract.cc:414
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1903. msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
  1904. #: apt-inst/extract.cc:431
  1905. #, c-format
  1906. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1907. msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
  1908. #: apt-inst/extract.cc:491
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Unable to stat %s"
  1911. msgstr "Ni mogoče določiti %s"
  1912. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1913. #, c-format
  1914. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1915. msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
  1916. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1917. #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1918. #, c-format
  1919. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1920. msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
  1921. #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1924. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
  1925. #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1926. msgid "Unparsable control file"
  1927. msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
  1928. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1929. msgid "Can't mmap an empty file"
  1930. msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
  1931. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1934. msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
  1935. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1938. msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
  1939. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  1940. msgid "Unable to close mmap"
  1941. msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
  1942. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  1943. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1944. msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
  1945. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1948. msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
  1949. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  1950. msgid "Failed to truncate file"
  1951. msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
  1952. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  1953. #, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  1956. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1957. msgstr ""
  1958. "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
  1959. "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1960. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
  1961. #, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1964. "reached."
  1965. msgstr ""
  1966. "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
  1967. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
  1968. msgid ""
  1969. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1970. msgstr ""
  1971. "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
  1972. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1973. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1974. #, c-format
  1975. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1976. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  1977. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1978. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1979. #, c-format
  1980. msgid "%lih %limin %lis"
  1981. msgstr "%lih %limin %lis"
  1982. #. min means minutes, s means seconds
  1983. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
  1984. #, c-format
  1985. msgid "%limin %lis"
  1986. msgstr "%limin %lis"
  1987. #. s means seconds
  1988. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
  1989. #, c-format
  1990. msgid "%lis"
  1991. msgstr "%lis"
  1992. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Selection %s not found"
  1995. msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
  1996. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1999. msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
  2000. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Opening configuration file %s"
  2003. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  2004. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2007. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
  2008. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
  2009. #, c-format
  2010. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2011. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
  2012. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2015. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
  2016. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2019. msgstr ""
  2020. "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
  2021. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2024. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
  2025. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2028. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
  2029. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2032. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
  2033. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2036. msgstr ""
  2037. "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
  2038. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2041. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
  2042. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  2043. #, c-format
  2044. msgid "%c%s... Error!"
  2045. msgstr "%c%s ... Napaka!"
  2046. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2047. #, c-format
  2048. msgid "%c%s... Done"
  2049. msgstr "%c%s ... Narejeno"
  2050. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
  2051. msgid "..."
  2052. msgstr ""
  2053. #. Print the spinner
  2054. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
  2055. #, fuzzy, c-format
  2056. msgid "%c%s... %u%%"
  2057. msgstr "%c%s ... Narejeno"
  2058. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2061. msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
  2062. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  2063. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Command line option %s is not understood"
  2066. msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
  2067. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2070. msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
  2071. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Option %s requires an argument."
  2074. msgstr "Možnost %s zahteva argument."
  2075. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2078. msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
  2079. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2082. msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
  2083. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Option '%s' is too long"
  2086. msgstr "Možnost '%s' je predolga"
  2087. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2090. msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
  2091. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Invalid operation %s"
  2094. msgstr "Neveljavno opravilo %s"
  2095. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2098. msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
  2099. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
  2100. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2101. msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
  2102. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2105. msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
  2106. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2109. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
  2110. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Could not open lock file %s"
  2113. msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
  2114. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2117. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
  2118. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Could not get lock %s"
  2121. msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
  2122. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
  2123. #, c-format
  2124. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2125. msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
  2126. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2129. msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
  2130. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2133. msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
  2134. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  2135. #, c-format
  2136. msgid ""
  2137. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2138. msgstr ""
  2139. "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
  2140. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2143. msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
  2144. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2147. msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
  2148. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2151. msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
  2152. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2155. msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
  2156. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
  2157. #, c-format
  2158. msgid "Could not open file %s"
  2159. msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
  2160. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2163. msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
  2164. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
  2165. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2166. msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
  2167. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
  2168. msgid "Failed to exec compressor "
  2169. msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
  2170. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
  2171. #, c-format
  2172. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2173. msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
  2174. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
  2175. #, c-format
  2176. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2177. msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
  2178. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Problem closing the file %s"
  2181. msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
  2182. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2185. msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
  2186. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2189. msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
  2190. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
  2191. msgid "Problem syncing the file"
  2192. msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
  2193. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2194. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
  2195. #, c-format
  2196. msgid "No keyring installed in %s."
  2197. msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
  2198. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2199. msgid "Empty package cache"
  2200. msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
  2201. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2202. msgid "The package cache file is corrupted"
  2203. msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
  2204. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2205. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2206. msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
  2207. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2208. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2209. msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
  2210. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2211. #, c-format
  2212. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2213. msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
  2214. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2215. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2216. msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
  2217. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2218. msgid "Depends"
  2219. msgstr "Odvisen od"
  2220. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2221. msgid "PreDepends"
  2222. msgstr "Predodvisen od"
  2223. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2224. msgid "Suggests"
  2225. msgstr "Priporoča"
  2226. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2227. msgid "Recommends"
  2228. msgstr "Priporoča"
  2229. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2230. msgid "Conflicts"
  2231. msgstr "V sporu z"
  2232. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2233. msgid "Replaces"
  2234. msgstr "Zamenja"
  2235. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2236. msgid "Obsoletes"
  2237. msgstr "Zastara"
  2238. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2239. msgid "Breaks"
  2240. msgstr "Pokvari"
  2241. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2242. msgid "Enhances"
  2243. msgstr "Izboljša"
  2244. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2245. msgid "important"
  2246. msgstr "pomembno"
  2247. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2248. msgid "required"
  2249. msgstr "obvezno"
  2250. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2251. msgid "standard"
  2252. msgstr "običajni"
  2253. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2254. msgid "optional"
  2255. msgstr "izbirno"
  2256. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2257. msgid "extra"
  2258. msgstr "dodatno"
  2259. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2260. msgid "Building dependency tree"
  2261. msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
  2262. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2263. msgid "Candidate versions"
  2264. msgstr "Različice kandidatov"
  2265. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2266. msgid "Dependency generation"
  2267. msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
  2268. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2269. msgid "Reading state information"
  2270. msgstr "Branje podatkov o stanju"
  2271. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2274. msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
  2275. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2278. msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
  2279. #: apt-pkg/tagfile.cc:129
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2282. msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
  2283. #: apt-pkg/tagfile.cc:216
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2286. msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
  2287. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2290. msgstr ""
  2291. "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
  2292. "razčleniti)"
  2293. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2296. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
  2297. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2300. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
  2301. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2304. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
  2305. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2308. msgstr ""
  2309. "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
  2310. "vrednosti)"
  2311. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2314. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
  2315. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2318. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
  2319. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2322. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
  2323. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2326. msgstr ""
  2327. "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
  2328. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2331. msgstr ""
  2332. "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
  2333. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Opening %s"
  2336. msgstr "Odpiranje %s"
  2337. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2340. msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
  2341. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2344. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
  2345. #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2348. msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
  2349. #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
  2350. #, c-format
  2351. msgid ""
  2352. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2353. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2354. msgstr ""
  2355. "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
  2356. "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
  2357. #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Could not configure '%s'. "
  2360. msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
  2361. #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
  2362. #, c-format
  2363. msgid ""
  2364. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2365. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2366. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2367. msgstr ""
  2368. "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
  2369. "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
  2370. "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
  2371. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2374. msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
  2375. #: apt-pkg/algorithms.cc:266
  2376. #, c-format
  2377. msgid ""
  2378. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2379. msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
  2380. #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
  2381. msgid ""
  2382. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2383. "held packages."
  2384. msgstr ""
  2385. "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
  2386. "povzročili zadržani paketi."
  2387. #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
  2388. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2389. msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
  2390. #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
  2391. msgid ""
  2392. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2393. "used instead."
  2394. msgstr ""
  2395. "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
  2396. "namesto njih uporabljene stare."
  2397. #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
  2398. #, c-format
  2399. msgid "List directory %spartial is missing."
  2400. msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
  2401. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2404. msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
  2405. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Unable to lock directory %s"
  2408. msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
  2409. #. only show the ETA if it makes sense
  2410. #. two days
  2411. #: apt-pkg/acquire.cc:893
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2414. msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
  2415. #: apt-pkg/acquire.cc:895
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2418. msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
  2419. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2420. #, c-format
  2421. msgid "The method driver %s could not be found."
  2422. msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
  2423. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Method %s did not start correctly"
  2426. msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
  2427. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2430. msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
  2431. #: apt-pkg/init.cc:151
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2434. msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
  2435. #: apt-pkg/init.cc:167
  2436. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2437. msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
  2438. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Unable to stat %s."
  2441. msgstr "Ni mogoče določiti %s."
  2442. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2443. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2444. msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
  2445. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2446. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2447. msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
  2448. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2449. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2450. msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
  2451. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2452. msgid "The list of sources could not be read."
  2453. msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
  2454. #: apt-pkg/policy.cc:75
  2455. #, c-format
  2456. msgid ""
  2457. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2458. "available in the sources"
  2459. msgstr ""
  2460. "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
  2461. "na voljo v virih"
  2462. #: apt-pkg/policy.cc:399
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2465. msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
  2466. #: apt-pkg/policy.cc:421
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Did not understand pin type %s"
  2469. msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
  2470. #: apt-pkg/policy.cc:429
  2471. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2472. msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
  2473. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
  2474. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2475. msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
  2476. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2477. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2478. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2479. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
  2480. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2481. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
  2482. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
  2483. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
  2484. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
  2485. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
  2486. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2489. msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
  2490. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2491. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2492. msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
  2493. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2494. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2495. msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
  2496. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2497. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2498. msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
  2499. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2500. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2501. msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
  2502. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2505. msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
  2506. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2509. msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
  2510. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
  2511. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
  2512. msgid "Reading package lists"
  2513. msgstr "Branje seznama paketov"
  2514. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
  2515. msgid "Collecting File Provides"
  2516. msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
  2517. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
  2518. msgid "IO Error saving source cache"
  2519. msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
  2520. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2521. #, c-format
  2522. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2523. msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
  2524. #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
  2525. msgid "MD5Sum mismatch"
  2526. msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  2527. #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
  2528. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
  2529. msgid "Hash Sum mismatch"
  2530. msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
  2531. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2535. "or malformed file)"
  2536. msgstr ""
  2537. "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
  2538. "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
  2539. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2542. msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
  2543. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
  2544. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2545. msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
  2546. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
  2547. #, c-format
  2548. msgid ""
  2549. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2550. "repository will not be applied."
  2551. msgstr ""
  2552. "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
  2553. "skladišče ne bo uveljavljena."
  2554. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2557. msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
  2558. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
  2559. #, c-format
  2560. msgid ""
  2561. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2562. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2563. msgstr ""
  2564. "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
  2565. "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
  2566. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2567. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
  2568. #, c-format
  2569. msgid "GPG error: %s: %s"
  2570. msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
  2571. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
  2572. #, c-format
  2573. msgid ""
  2574. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2575. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2576. msgstr ""
  2577. "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
  2578. "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
  2579. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
  2580. #, c-format
  2581. msgid ""
  2582. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2583. "to manually fix this package."
  2584. msgstr ""
  2585. "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
  2586. "popraviti ta paket."
  2587. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
  2588. #, c-format
  2589. msgid ""
  2590. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2591. msgstr ""
  2592. "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
  2593. "%s."
  2594. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
  2595. msgid "Size mismatch"
  2596. msgstr "Neujemanje velikosti"
  2597. #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2600. msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
  2601. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2602. #, c-format
  2603. msgid "No sections in Release file %s"
  2604. msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
  2605. #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
  2606. #, c-format
  2607. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2608. msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
  2609. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2612. msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
  2613. #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2616. msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
  2617. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2620. msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
  2621. #: apt-pkg/cdrom.cc:576
  2622. #, c-format
  2623. msgid ""
  2624. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2625. "Mounting CD-ROM\n"
  2626. msgstr ""
  2627. "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
  2628. "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
  2629. #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
  2630. msgid "Identifying.. "
  2631. msgstr "Identificiranje ... "
  2632. #: apt-pkg/cdrom.cc:613
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Stored label: %s\n"
  2635. msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
  2636. #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
  2637. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2638. msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
  2639. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2642. msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
  2643. #: apt-pkg/cdrom.cc:660
  2644. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2645. msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n"
  2646. #: apt-pkg/cdrom.cc:665
  2647. msgid "Waiting for disc...\n"
  2648. msgstr "Čakanje na disk ...\n"
  2649. #: apt-pkg/cdrom.cc:674
  2650. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2651. msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
  2652. #: apt-pkg/cdrom.cc:693
  2653. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2654. msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n"
  2655. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2656. #, c-format
  2657. msgid ""
  2658. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2659. "%zu signatures\n"
  2660. msgstr ""
  2661. "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
  2662. "%zu podpisov\n"
  2663. #: apt-pkg/cdrom.cc:755
  2664. msgid ""
  2665. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2666. "wrong architecture?"
  2667. msgstr ""
  2668. "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
  2669. "arhitektura napačna?"
  2670. #: apt-pkg/cdrom.cc:782
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Found label '%s'\n"
  2673. msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
  2674. #: apt-pkg/cdrom.cc:811
  2675. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2676. msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
  2677. #: apt-pkg/cdrom.cc:828
  2678. #, c-format
  2679. msgid ""
  2680. "This disc is called: \n"
  2681. "'%s'\n"
  2682. msgstr ""
  2683. "Ta disk se imenuje: \n"
  2684. "'%s'\n"
  2685. #: apt-pkg/cdrom.cc:830
  2686. msgid "Copying package lists..."
  2687. msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
  2688. #: apt-pkg/cdrom.cc:865
  2689. msgid "Writing new source list\n"
  2690. msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
  2691. #: apt-pkg/cdrom.cc:873
  2692. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2693. msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
  2694. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Wrote %i records.\n"
  2697. msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
  2698. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2701. msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
  2702. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2705. msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
  2706. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2709. msgstr ""
  2710. "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
  2711. "neujemajočimi datotekami.\n"
  2712. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2715. msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
  2716. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2719. msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
  2720. #: apt-pkg/cacheset.cc:403
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2723. msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
  2724. #: apt-pkg/cacheset.cc:406
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2727. msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
  2728. #: apt-pkg/cacheset.cc:517
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2731. msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
  2732. #: apt-pkg/cacheset.cc:523
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2735. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  2736. #: apt-pkg/cacheset.cc:534
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2739. msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
  2740. #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2744. "neither of them"
  2745. msgstr ""
  2746. "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
  2747. "'%s', saj nima nobenega od njiju"
  2748. #: apt-pkg/cacheset.cc:555
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2751. msgstr ""
  2752. "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
  2753. "navidezen"
  2754. #: apt-pkg/cacheset.cc:563
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2757. msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
  2758. #: apt-pkg/cacheset.cc:571
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2761. msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
  2762. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2763. msgid "Send scenario to solver"
  2764. msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
  2765. #: apt-pkg/edsp.cc:209
  2766. msgid "Send request to solver"
  2767. msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
  2768. #: apt-pkg/edsp.cc:279
  2769. msgid "Prepare for receiving solution"
  2770. msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
  2771. #: apt-pkg/edsp.cc:286
  2772. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2773. msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
  2774. #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
  2775. msgid "Execute external solver"
  2776. msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
  2777. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Installing %s"
  2780. msgstr "Nameščanje %s"
  2781. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Configuring %s"
  2784. msgstr "Nastavljanje %s"
  2785. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Removing %s"
  2788. msgstr "Odstranjevanje %s"
  2789. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Completely removing %s"
  2792. msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
  2793. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Noting disappearance of %s"
  2796. msgstr "%s je izginil"
  2797. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2800. msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
  2801. #. FIXME: use a better string after freeze
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Directory '%s' missing"
  2805. msgstr "Mapa '%s' manjka"
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Could not open file '%s'"
  2809. msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Preparing %s"
  2813. msgstr "Pripravljanje %s"
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Unpacking %s"
  2817. msgstr "Razširjanje %s"
  2818. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Preparing to configure %s"
  2821. msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Installed %s"
  2825. msgstr "%s je bil nameščen"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Preparing for removal of %s"
  2829. msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Removed %s"
  2833. msgstr "%s je bil odstranjen"
  2834. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2837. msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
  2838. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
  2839. #, c-format
  2840. msgid "Completely removed %s"
  2841. msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
  2842. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
  2843. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2844. msgstr ""
  2845. "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
  2846. "prklopljen?)\n"
  2847. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
  2848. msgid "Running dpkg"
  2849. msgstr "Poganjanje dpkg"
  2850. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
  2851. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2852. msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
  2853. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
  2854. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2855. msgstr ""
  2856. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
  2857. #. check if its not a follow up error
  2858. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
  2859. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2860. msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
  2861. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
  2862. msgid ""
  2863. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2864. "error from a previous failure."
  2865. msgstr ""
  2866. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
  2867. "navezujočo napako iz predhodne napake."
  2868. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
  2869. msgid ""
  2870. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2871. "error"
  2872. msgstr ""
  2873. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
  2874. "polnega diska"
  2875. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
  2876. msgid ""
  2877. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2878. "error"
  2879. msgstr ""
  2880. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
  2881. "zaradi pomanjkanja pomnilnika"
  2882. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
  2883. msgid ""
  2884. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2885. msgstr ""
  2886. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
  2887. "dpkg V/I"
  2888. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2889. #, c-format
  2890. msgid ""
  2891. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2892. "it?"
  2893. msgstr ""
  2894. "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
  2895. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2896. #, c-format
  2897. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2898. msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
  2899. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2900. #. dpkg --configure -a
  2901. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2902. #, c-format
  2903. msgid ""
  2904. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2905. msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
  2906. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2907. msgid "Not locked"
  2908. msgstr "Ni zaklenjeno"
  2909. #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2910. #~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
  2911. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2912. #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
  2913. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2914. #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
  2915. #~ msgid "Unable to create %s"
  2916. #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
  2917. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2918. #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
  2919. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2920. #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
  2921. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2922. #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
  2923. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2924. #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
  2925. #~ msgid "Reading file listing"
  2926. #~ msgstr "Branje seznama datotek"
  2927. #~ msgid ""
  2928. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2929. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2930. #~ "package!"
  2931. #~ msgstr ""
  2932. #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
  2933. #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
  2934. #~ "paketa!"
  2935. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2936. #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
  2937. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2938. #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
  2939. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2940. #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
  2941. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  2942. #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
  2943. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  2944. #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
  2945. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  2946. #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
  2947. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  2948. #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
  2949. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  2950. #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
  2951. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  2952. #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
  2953. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  2954. #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
  2955. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  2956. #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
  2957. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  2958. #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
  2959. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2960. #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
  2961. #~ msgid "Read error from %s process"
  2962. #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
  2963. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  2964. #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
  2965. #~ msgid ""
  2966. #~ "No apport report written because the error message indicates an issue on "
  2967. #~ "the local system"
  2968. #~ msgstr ""
  2969. #~ "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
  2970. #~ "težavo na krajevnem sistemu"
  2971. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2972. #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
  2973. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2974. #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
  2975. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2976. #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
  2977. #~ msgid "decompressor"
  2978. #~ msgstr "program za razširjanje"
  2979. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2980. #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
  2981. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2982. #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
  2983. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2984. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
  2985. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2986. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
  2987. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2988. #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
  2989. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2990. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
  2991. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2992. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
  2993. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2994. #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
  2995. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2996. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
  2997. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2998. #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
  2999. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3000. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
  3001. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3002. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
  3003. #~ msgid ""
  3004. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3005. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3006. #~ msgstr ""
  3007. #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
  3008. #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"