sk.po 114 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669
  1. # Slovak translation of APT
  2. #
  3. # initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
  4. # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
  5. #
  6. # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
  7. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: apt\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
  15. "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
  16. "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
  17. "Language: sk\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Celkom názvov balíkov: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Normálnych balíkov: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Chýbajúcich: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Celkom rôznych verzií: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Celkom rôznych popisov: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Celkom závislostí: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Celkom jalového miesta: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Celkom priradeného miesta: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
  84. msgid "No packages found"
  85. msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1265
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1431
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr ""
  92. "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
  93. "showauto“."
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
  95. #, c-format
  96. msgid "Unable to locate package %s"
  97. msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  99. msgid "Package files:"
  100. msgstr "Súbory balíka:"
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
  102. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  103. msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
  104. #. Show any packages have explicit pins
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  106. msgid "Pinned packages:"
  107. msgstr "Pripevnené balíky:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
  109. msgid "(not found)"
  110. msgstr "(nenájdené)"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1597
  112. msgid " Installed: "
  113. msgstr " Nainštalovaná verzia: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1598
  115. msgid " Candidate: "
  116. msgstr " Kandidát: "
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
  118. msgid "(none)"
  119. msgstr "(žiadna)"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1631
  121. msgid " Package pin: "
  122. msgstr " Pripevnený balík:"
  123. #. Show the priority tables
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1640
  125. msgid " Version table:"
  126. msgstr " Tabuľka verzií:"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
  128. #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
  129. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
  130. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  131. #, c-format
  132. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  133. msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
  134. #: cmdline/apt-cache.cc:1760
  135. msgid ""
  136. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  137. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. "\n"
  140. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  141. "from APT's binary cache files\n"
  142. "\n"
  143. "Commands:\n"
  144. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  145. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  146. " showsrc - Show source records\n"
  147. " stats - Show some basic statistics\n"
  148. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  149. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  150. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  151. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  152. " show - Show a readable record for the package\n"
  153. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  154. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  155. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  156. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  157. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  158. " policy - Show policy settings\n"
  159. "\n"
  160. "Options:\n"
  161. " -h This help text.\n"
  162. " -p=? The package cache.\n"
  163. " -s=? The source cache.\n"
  164. " -q Disable progress indicator.\n"
  165. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  166. " -c=? Read this configuration file\n"
  167. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  168. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  169. msgstr ""
  170. "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
  171. " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
  172. " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
  173. "\n"
  174. "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
  175. "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
  176. "\n"
  177. "Príkazy:\n"
  178. " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
  179. " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
  180. " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
  181. " stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
  182. " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
  183. " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
  184. " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
  185. " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
  186. " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
  187. " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
  188. " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
  189. " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
  190. " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
  191. " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
  192. " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
  193. "\n"
  194. "Voľby:\n"
  195. " -h Tento pomocník.\n"
  196. " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
  197. " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
  198. " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
  199. " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
  200. " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
  201. " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
  202. "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
  203. "a apt.conf(5).\n"
  204. #. }}}
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
  206. msgid ""
  207. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  208. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
  209. "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
  210. msgstr ""
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
  212. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  213. msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
  215. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  216. msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
  218. #, c-format
  219. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  220. msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
  221. #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
  222. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  223. msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
  224. #: cmdline/apt-config.cc:46
  225. msgid "Arguments not in pairs"
  226. msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
  227. #: cmdline/apt-config.cc:87
  228. msgid ""
  229. "Usage: apt-config [options] command\n"
  230. "\n"
  231. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  232. "\n"
  233. "Commands:\n"
  234. " shell - Shell mode\n"
  235. " dump - Show the configuration\n"
  236. "\n"
  237. "Options:\n"
  238. " -h This help text.\n"
  239. " -c=? Read this configuration file\n"
  240. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  241. msgstr ""
  242. "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
  243. "\n"
  244. "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
  245. "\n"
  246. "Príkazy:\n"
  247. " shell - Režim shell\n"
  248. " dump - Zobrazí nastavenie\n"
  249. "\n"
  250. "Voľby:\n"
  251. " -h Tento pomocník.\n"
  252. " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
  253. " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
  254. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  255. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  256. #. The user has to answer with an input matching the
  257. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  258. #: cmdline/apt-get.cc:146
  259. msgid "[Y/n]"
  260. msgstr ""
  261. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  262. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  263. #. The user has to answer with an input matching the
  264. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  265. #: cmdline/apt-get.cc:152
  266. msgid "[y/N]"
  267. msgstr ""
  268. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  269. #: cmdline/apt-get.cc:163
  270. msgid "Y"
  271. msgstr ""
  272. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  273. #: cmdline/apt-get.cc:169
  274. msgid "N"
  275. msgstr ""
  276. #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
  277. #, c-format
  278. msgid "Regex compilation error - %s"
  279. msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
  280. #: cmdline/apt-get.cc:289
  281. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  282. msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
  283. #: cmdline/apt-get.cc:379
  284. #, c-format
  285. msgid "but %s is installed"
  286. msgstr "ale nainštalovaný je %s"
  287. #: cmdline/apt-get.cc:381
  288. #, c-format
  289. msgid "but %s is to be installed"
  290. msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
  291. #: cmdline/apt-get.cc:388
  292. msgid "but it is not installable"
  293. msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:390
  295. msgid "but it is a virtual package"
  296. msgstr "ale je to virtuálny balík"
  297. #: cmdline/apt-get.cc:393
  298. msgid "but it is not installed"
  299. msgstr "ale nie je nainštalovaný"
  300. #: cmdline/apt-get.cc:393
  301. msgid "but it is not going to be installed"
  302. msgstr "ale sa nebude inštalovať"
  303. #: cmdline/apt-get.cc:398
  304. msgid " or"
  305. msgstr " alebo"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:427
  307. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  308. msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:453
  310. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  311. msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
  312. #: cmdline/apt-get.cc:475
  313. msgid "The following packages have been kept back:"
  314. msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
  315. #: cmdline/apt-get.cc:496
  316. msgid "The following packages will be upgraded:"
  317. msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
  318. #: cmdline/apt-get.cc:517
  319. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  320. msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
  321. #: cmdline/apt-get.cc:537
  322. msgid "The following held packages will be changed:"
  323. msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
  324. #: cmdline/apt-get.cc:592
  325. #, c-format
  326. msgid "%s (due to %s) "
  327. msgstr "%s (kvôli %s) "
  328. #: cmdline/apt-get.cc:600
  329. msgid ""
  330. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  331. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  332. msgstr ""
  333. "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
  334. "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
  335. #: cmdline/apt-get.cc:631
  336. #, c-format
  337. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  338. msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
  339. #: cmdline/apt-get.cc:635
  340. #, c-format
  341. msgid "%lu reinstalled, "
  342. msgstr "%lu reinštalovaných, "
  343. #: cmdline/apt-get.cc:637
  344. #, c-format
  345. msgid "%lu downgraded, "
  346. msgstr "%lu degradovaných, "
  347. #: cmdline/apt-get.cc:639
  348. #, c-format
  349. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  350. msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
  351. #: cmdline/apt-get.cc:643
  352. #, c-format
  353. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  354. msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
  355. #: cmdline/apt-get.cc:664
  356. #, c-format
  357. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  358. msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
  359. #: cmdline/apt-get.cc:669
  360. #, c-format
  361. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  362. msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
  363. #: cmdline/apt-get.cc:686
  364. #, c-format
  365. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  366. msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:697
  368. msgid " [Installed]"
  369. msgstr " [Nainštalovaný]"
  370. #: cmdline/apt-get.cc:706
  371. msgid " [Not candidate version]"
  372. msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
  373. #: cmdline/apt-get.cc:708
  374. msgid "You should explicitly select one to install."
  375. msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
  376. #: cmdline/apt-get.cc:711
  377. #, c-format
  378. msgid ""
  379. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  380. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  381. "is only available from another source\n"
  382. msgstr ""
  383. "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
  384. "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
  385. #: cmdline/apt-get.cc:729
  386. msgid "However the following packages replace it:"
  387. msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
  388. #: cmdline/apt-get.cc:741
  389. #, c-format
  390. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  391. msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
  392. #: cmdline/apt-get.cc:754
  393. #, c-format
  394. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  395. msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
  396. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  397. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
  398. #, c-format
  399. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  400. msgstr ""
  401. "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
  402. "„%s“?\n"
  403. #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
  404. #, c-format
  405. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  406. msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:817
  408. #, c-format
  409. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  410. msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:847
  412. #, c-format
  413. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  414. msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:851
  416. #, c-format
  417. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  418. msgstr ""
  419. "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
  420. #: cmdline/apt-get.cc:863
  421. #, c-format
  422. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  423. msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
  424. #: cmdline/apt-get.cc:868
  425. #, c-format
  426. msgid "%s is already the newest version.\n"
  427. msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
  428. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
  429. #, c-format
  430. msgid "%s set to manually installed.\n"
  431. msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
  432. #: cmdline/apt-get.cc:913
  433. #, c-format
  434. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  435. msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
  436. #: cmdline/apt-get.cc:918
  437. #, c-format
  438. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  439. msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
  440. #: cmdline/apt-get.cc:1054
  441. msgid "Correcting dependencies..."
  442. msgstr "Opravujú sa závislosti..."
  443. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  444. msgid " failed."
  445. msgstr " zlyhalo."
  446. #: cmdline/apt-get.cc:1060
  447. msgid "Unable to correct dependencies"
  448. msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
  449. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  450. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  451. msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
  452. #: cmdline/apt-get.cc:1065
  453. msgid " Done"
  454. msgstr " Hotovo"
  455. #: cmdline/apt-get.cc:1069
  456. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  457. msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
  458. #: cmdline/apt-get.cc:1072
  459. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  460. msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
  461. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  462. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  463. msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
  464. #: cmdline/apt-get.cc:1101
  465. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  466. msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
  467. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  468. msgid "Install these packages without verification?"
  469. msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
  470. #: cmdline/apt-get.cc:1110
  471. msgid "Some packages could not be authenticated"
  472. msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
  473. #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
  474. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  475. msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
  476. #: cmdline/apt-get.cc:1160
  477. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  478. msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
  479. #: cmdline/apt-get.cc:1169
  480. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  481. msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
  482. #: cmdline/apt-get.cc:1180
  483. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  484. msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
  485. #: cmdline/apt-get.cc:1218
  486. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  487. msgstr ""
  488. "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
  489. "debian.org"
  490. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  491. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  492. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  493. #, c-format
  494. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  495. msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
  496. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  497. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  498. #: cmdline/apt-get.cc:1230
  499. #, c-format
  500. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  501. msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
  502. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  503. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  504. #: cmdline/apt-get.cc:1237
  505. #, c-format
  506. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  507. msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
  508. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  509. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  510. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  511. #, c-format
  512. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  513. msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
  514. #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
  515. #: cmdline/apt-get.cc:2624
  516. #, c-format
  517. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  518. msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
  519. #: cmdline/apt-get.cc:1270
  520. #, c-format
  521. msgid "You don't have enough free space in %s."
  522. msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
  523. #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
  524. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  525. msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
  526. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  527. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  528. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  529. msgid "Yes, do as I say!"
  530. msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
  531. #: cmdline/apt-get.cc:1292
  532. #, c-format
  533. msgid ""
  534. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  535. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  536. " ?] "
  537. msgstr ""
  538. "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
  539. "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
  540. " ?]"
  541. #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
  542. msgid "Abort."
  543. msgstr "Prerušené."
  544. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  545. msgid "Do you want to continue?"
  546. msgstr "Chcete pokračovať?"
  547. #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
  548. #, c-format
  549. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  550. msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
  551. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  552. msgid "Some files failed to download"
  553. msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
  554. #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
  555. msgid "Download complete and in download only mode"
  556. msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
  557. #: cmdline/apt-get.cc:1410
  558. msgid ""
  559. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  560. "missing?"
  561. msgstr ""
  562. "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
  563. "fix-missing"
  564. #: cmdline/apt-get.cc:1414
  565. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  566. msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
  567. #: cmdline/apt-get.cc:1419
  568. msgid "Unable to correct missing packages."
  569. msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
  570. #: cmdline/apt-get.cc:1420
  571. msgid "Aborting install."
  572. msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
  573. #: cmdline/apt-get.cc:1448
  574. msgid ""
  575. "The following package disappeared from your system as\n"
  576. "all files have been overwritten by other packages:"
  577. msgid_plural ""
  578. "The following packages disappeared from your system as\n"
  579. "all files have been overwritten by other packages:"
  580. msgstr[0] ""
  581. "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
  582. "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
  583. msgstr[1] ""
  584. "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
  585. "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
  586. msgstr[2] ""
  587. "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
  588. "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:1452
  590. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  591. msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
  592. #: cmdline/apt-get.cc:1590
  593. #, c-format
  594. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  595. msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:1622
  597. #, c-format
  598. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  599. msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
  600. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  601. #: cmdline/apt-get.cc:1660
  602. #, c-format
  603. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  604. msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:1676
  606. msgid "The update command takes no arguments"
  607. msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
  608. #: cmdline/apt-get.cc:1742
  609. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  610. msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
  611. #: cmdline/apt-get.cc:1846
  612. msgid ""
  613. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  614. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  615. msgstr ""
  616. "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
  617. "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
  618. #.
  619. #. if (Packages == 1)
  620. #. {
  621. #. c1out << endl;
  622. #. c1out <<
  623. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  624. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  625. #. "that package should be filed.") << endl;
  626. #. }
  627. #.
  628. #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
  629. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  630. msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
  631. #: cmdline/apt-get.cc:1853
  632. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  633. msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:1860
  635. msgid ""
  636. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  637. msgid_plural ""
  638. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  639. "required:"
  640. msgstr[0] ""
  641. "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
  642. msgstr[1] ""
  643. "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
  644. msgstr[2] ""
  645. "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
  646. #: cmdline/apt-get.cc:1864
  647. #, c-format
  648. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  649. msgid_plural ""
  650. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  651. msgstr[0] ""
  652. "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
  653. msgstr[1] ""
  654. "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
  655. msgstr[2] ""
  656. "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:1866
  658. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  659. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  660. msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
  661. msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
  662. msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
  663. #: cmdline/apt-get.cc:1885
  664. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  665. msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
  666. #: cmdline/apt-get.cc:1984
  667. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  668. msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
  669. #: cmdline/apt-get.cc:1988
  670. msgid ""
  671. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  672. "solution)."
  673. msgstr ""
  674. "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
  675. "navrhnite riešenie)."
  676. #: cmdline/apt-get.cc:2002
  677. msgid ""
  678. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  679. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  680. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  681. "or been moved out of Incoming."
  682. msgstr ""
  683. "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
  684. "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
  685. "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
  686. "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
  687. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  688. msgid "Broken packages"
  689. msgstr "Poškodené balíky"
  690. #: cmdline/apt-get.cc:2049
  691. msgid "The following extra packages will be installed:"
  692. msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:2139
  694. msgid "Suggested packages:"
  695. msgstr "Navrhované balíky:"
  696. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  697. msgid "Recommended packages:"
  698. msgstr "Odporúčané balíky:"
  699. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  700. #, c-format
  701. msgid "Couldn't find package %s"
  702. msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
  703. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
  704. #, c-format
  705. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  706. msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
  707. #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
  708. msgid ""
  709. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  710. "instead."
  711. msgstr ""
  712. "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
  713. "„apt-mark manual“."
  714. #: cmdline/apt-get.cc:2213
  715. msgid "Calculating upgrade... "
  716. msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
  717. #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
  718. msgid "Failed"
  719. msgstr "Chyba"
  720. #: cmdline/apt-get.cc:2221
  721. msgid "Done"
  722. msgstr "Hotovo"
  723. #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
  724. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  725. msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
  726. #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
  727. msgid "Unable to lock the download directory"
  728. msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
  729. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  730. #, c-format
  731. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  732. msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
  733. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  734. #, c-format
  735. msgid "Downloading %s %s"
  736. msgstr "Sťahuje sa %s %s"
  737. #: cmdline/apt-get.cc:2483
  738. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  739. msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
  740. #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
  741. #, c-format
  742. msgid "Unable to find a source package for %s"
  743. msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
  744. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  745. #, c-format
  746. msgid ""
  747. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  748. "%s\n"
  749. msgstr ""
  750. "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
  751. "adrese:\n"
  752. "%s\n"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:2545
  754. #, c-format
  755. msgid ""
  756. "Please use:\n"
  757. "bzr branch %s\n"
  758. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  759. msgstr ""
  760. "Prosím, použite:\n"
  761. "bzr branch %s\n"
  762. "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
  763. "balíka.\n"
  764. #: cmdline/apt-get.cc:2598
  765. #, c-format
  766. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  767. msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
  768. #: cmdline/apt-get.cc:2635
  769. #, c-format
  770. msgid "You don't have enough free space in %s"
  771. msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
  772. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  773. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  774. #: cmdline/apt-get.cc:2644
  775. #, c-format
  776. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  777. msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
  778. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  779. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  780. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  781. #, c-format
  782. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  783. msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
  784. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  785. #, c-format
  786. msgid "Fetch source %s\n"
  787. msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
  788. #: cmdline/apt-get.cc:2693
  789. msgid "Failed to fetch some archives."
  790. msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
  791. #: cmdline/apt-get.cc:2724
  792. #, c-format
  793. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  794. msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
  795. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  796. #, c-format
  797. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  798. msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
  799. #: cmdline/apt-get.cc:2737
  800. #, c-format
  801. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  802. msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
  803. #: cmdline/apt-get.cc:2759
  804. #, c-format
  805. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  806. msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
  807. #: cmdline/apt-get.cc:2779
  808. msgid "Child process failed"
  809. msgstr "Proces potomka zlyhal"
  810. #: cmdline/apt-get.cc:2798
  811. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  812. msgstr ""
  813. "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
  814. "zostavenie"
  815. #: cmdline/apt-get.cc:2823
  816. #, c-format
  817. msgid ""
  818. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  819. "Architectures for setup"
  820. msgstr ""
  821. "Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
  822. "nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
  823. #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
  824. #, c-format
  825. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  826. msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
  827. #: cmdline/apt-get.cc:2870
  828. #, c-format
  829. msgid "%s has no build depends.\n"
  830. msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
  831. #: cmdline/apt-get.cc:3040
  832. #, c-format
  833. msgid ""
  834. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  835. "packages"
  836. msgstr ""
  837. "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
  838. "„%s“"
  839. #: cmdline/apt-get.cc:3058
  840. #, c-format
  841. msgid ""
  842. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  843. "found"
  844. msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
  845. #: cmdline/apt-get.cc:3081
  846. #, c-format
  847. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  848. msgstr ""
  849. "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
  850. #: cmdline/apt-get.cc:3120
  851. #, c-format
  852. msgid ""
  853. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  854. "package %s can't satisfy version requirements"
  855. msgstr ""
  856. "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
  857. "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
  858. #: cmdline/apt-get.cc:3126
  859. #, c-format
  860. msgid ""
  861. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  862. "version"
  863. msgstr ""
  864. "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
  865. #: cmdline/apt-get.cc:3149
  866. #, c-format
  867. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  868. msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
  869. #: cmdline/apt-get.cc:3164
  870. #, c-format
  871. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  872. msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
  873. #: cmdline/apt-get.cc:3169
  874. msgid "Failed to process build dependencies"
  875. msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
  876. #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
  877. #, c-format
  878. msgid "Changelog for %s (%s)"
  879. msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
  880. #: cmdline/apt-get.cc:3397
  881. msgid "Supported modules:"
  882. msgstr "Podporované moduly:"
  883. #: cmdline/apt-get.cc:3438
  884. msgid ""
  885. "Usage: apt-get [options] command\n"
  886. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  887. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  888. "\n"
  889. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  890. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  891. "and install.\n"
  892. "\n"
  893. "Commands:\n"
  894. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  895. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  896. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  897. " remove - Remove packages\n"
  898. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  899. " purge - Remove packages and config files\n"
  900. " source - Download source archives\n"
  901. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  902. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  903. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  904. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  905. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  906. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  907. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  908. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  909. "\n"
  910. "Options:\n"
  911. " -h This help text.\n"
  912. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  913. " -qq No output except for errors\n"
  914. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  915. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  916. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  917. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  918. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  919. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  920. " -b Build the source package after fetching it\n"
  921. " -V Show verbose version numbers\n"
  922. " -c=? Read this configuration file\n"
  923. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  924. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  925. "pages for more information and options.\n"
  926. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  927. msgstr ""
  928. "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
  929. " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
  930. " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
  931. "\n"
  932. "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
  933. "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
  934. "\n"
  935. "Príkazy:\n"
  936. " update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
  937. " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
  938. " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
  939. "deb)\n"
  940. " remove - Odstráni balíky\n"
  941. " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
  942. " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
  943. " source - Stiahne zdrojové archívy\n"
  944. " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
  945. " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
  946. " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
  947. " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
  948. " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
  949. " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
  950. " markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
  951. " unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
  952. "\n"
  953. "Voľby:\n"
  954. " -h Tento pomocník\n"
  955. " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
  956. " -qq Zobrazí iba chyby\n"
  957. " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
  958. " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
  959. " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
  960. " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
  961. " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
  962. " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
  963. " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
  964. " -V Zobrazí čísla verzií\n"
  965. " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
  966. " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
  967. "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
  968. "a apt.conf(5).\n"
  969. " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
  970. #: cmdline/apt-get.cc:3603
  971. msgid ""
  972. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  973. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  974. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  975. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  976. msgstr ""
  977. "POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
  978. " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
  979. " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
  980. " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
  981. #: cmdline/acqprogress.cc:60
  982. msgid "Hit "
  983. msgstr "Už existuje "
  984. #: cmdline/acqprogress.cc:84
  985. msgid "Get:"
  986. msgstr "Získava sa:"
  987. #: cmdline/acqprogress.cc:115
  988. msgid "Ign "
  989. msgstr "Ign "
  990. #: cmdline/acqprogress.cc:119
  991. msgid "Err "
  992. msgstr "Chyba "
  993. #: cmdline/acqprogress.cc:140
  994. #, c-format
  995. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  996. msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
  997. #: cmdline/acqprogress.cc:230
  998. #, c-format
  999. msgid " [Working]"
  1000. msgstr " [Prebieha spracovanie]"
  1001. #: cmdline/acqprogress.cc:286
  1002. #, c-format
  1003. msgid ""
  1004. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1005. " '%s'\n"
  1006. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1007. msgstr ""
  1008. "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
  1009. " „%s“\n"
  1010. "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
  1011. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  1012. #, c-format
  1013. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1014. msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
  1015. #: cmdline/apt-mark.cc:61
  1016. #, c-format
  1017. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1018. msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
  1019. #: cmdline/apt-mark.cc:63
  1020. #, c-format
  1021. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1022. msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
  1023. #: cmdline/apt-mark.cc:228
  1024. #, c-format
  1025. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1026. msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
  1027. #: cmdline/apt-mark.cc:230
  1028. #, c-format
  1029. msgid "%s was already not hold.\n"
  1030. msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
  1031. #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
  1032. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
  1033. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
  1034. #, c-format
  1035. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1036. msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
  1037. #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
  1038. #, c-format
  1039. msgid "%s set on hold.\n"
  1040. msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
  1041. #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
  1042. #, c-format
  1043. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1044. msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
  1045. #: cmdline/apt-mark.cc:332
  1046. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1047. msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
  1048. #: cmdline/apt-mark.cc:379
  1049. msgid ""
  1050. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1051. "\n"
  1052. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1053. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  1054. "\n"
  1055. "Commands:\n"
  1056. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1057. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1058. "\n"
  1059. "Options:\n"
  1060. " -h This help text.\n"
  1061. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1062. " -qq No output except for errors\n"
  1063. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1064. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1065. " -c=? Read this configuration file\n"
  1066. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1067. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1068. msgstr ""
  1069. "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
  1070. "\n"
  1071. "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
  1072. "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
  1073. "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
  1074. "\n"
  1075. "Príkazy:\n"
  1076. " auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
  1077. " manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
  1078. "\n"
  1079. "Voľby:\n"
  1080. " -h Tento text pomocníka.\n"
  1081. " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
  1082. " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
  1083. " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
  1084. " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
  1085. " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
  1086. " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1087. "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
  1088. #: methods/cdrom.cc:203
  1089. #, c-format
  1090. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1091. msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
  1092. #: methods/cdrom.cc:212
  1093. msgid ""
  1094. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1095. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1096. msgstr ""
  1097. "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
  1098. "pridávanie nových CD."
  1099. #: methods/cdrom.cc:222
  1100. msgid "Wrong CD-ROM"
  1101. msgstr "Chybné CD"
  1102. #: methods/cdrom.cc:249
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1105. msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
  1106. #: methods/cdrom.cc:254
  1107. msgid "Disk not found."
  1108. msgstr "Disk sa nenašiel."
  1109. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
  1110. msgid "File not found"
  1111. msgstr "Súbor sa nenašiel"
  1112. #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
  1113. #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
  1114. msgid "Failed to stat"
  1115. msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
  1116. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
  1117. msgid "Failed to set modification time"
  1118. msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
  1119. #: methods/file.cc:47
  1120. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1121. msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
  1122. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1123. #: methods/ftp.cc:173
  1124. msgid "Logging in"
  1125. msgstr "Prihlasovanie"
  1126. #: methods/ftp.cc:179
  1127. msgid "Unable to determine the peer name"
  1128. msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
  1129. #: methods/ftp.cc:184
  1130. msgid "Unable to determine the local name"
  1131. msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
  1132. #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
  1133. #, c-format
  1134. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1135. msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
  1136. #: methods/ftp.cc:221
  1137. #, c-format
  1138. msgid "USER failed, server said: %s"
  1139. msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
  1140. #: methods/ftp.cc:228
  1141. #, c-format
  1142. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1143. msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
  1144. #: methods/ftp.cc:248
  1145. msgid ""
  1146. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1147. "is empty."
  1148. msgstr ""
  1149. "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
  1150. "ProxyLogin je prázdny."
  1151. #: methods/ftp.cc:276
  1152. #, c-format
  1153. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1154. msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
  1155. #: methods/ftp.cc:302
  1156. #, c-format
  1157. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1158. msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
  1159. #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
  1160. msgid "Connection timeout"
  1161. msgstr "Uplynul čas spojenia"
  1162. #: methods/ftp.cc:346
  1163. msgid "Server closed the connection"
  1164. msgstr "Server ukončil spojenie"
  1165. #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
  1166. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
  1167. msgid "Read error"
  1168. msgstr "Chyba pri čítaní"
  1169. #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
  1170. msgid "A response overflowed the buffer."
  1171. msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
  1172. #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
  1173. msgid "Protocol corruption"
  1174. msgstr "Narušenie protokolu"
  1175. #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
  1176. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
  1177. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
  1178. msgid "Write error"
  1179. msgstr "Chyba pri zápise"
  1180. #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
  1181. msgid "Could not create a socket"
  1182. msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
  1183. #: methods/ftp.cc:708
  1184. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1185. msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
  1186. #: methods/ftp.cc:714
  1187. msgid "Could not connect passive socket."
  1188. msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
  1189. #: methods/ftp.cc:731
  1190. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1191. msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
  1192. #: methods/ftp.cc:745
  1193. msgid "Could not bind a socket"
  1194. msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
  1195. #: methods/ftp.cc:749
  1196. msgid "Could not listen on the socket"
  1197. msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
  1198. #: methods/ftp.cc:756
  1199. msgid "Could not determine the socket's name"
  1200. msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
  1201. #: methods/ftp.cc:788
  1202. msgid "Unable to send PORT command"
  1203. msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
  1204. #: methods/ftp.cc:798
  1205. #, c-format
  1206. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1207. msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
  1208. #: methods/ftp.cc:807
  1209. #, c-format
  1210. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1211. msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
  1212. #: methods/ftp.cc:827
  1213. msgid "Data socket connect timed out"
  1214. msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
  1215. #: methods/ftp.cc:834
  1216. msgid "Unable to accept connection"
  1217. msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
  1218. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
  1219. msgid "Problem hashing file"
  1220. msgstr "Problém s hašovaním súboru"
  1221. #: methods/ftp.cc:886
  1222. #, c-format
  1223. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1224. msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
  1225. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
  1226. msgid "Data socket timed out"
  1227. msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
  1228. #: methods/ftp.cc:931
  1229. #, c-format
  1230. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1231. msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
  1232. #. Get the files information
  1233. #: methods/ftp.cc:1008
  1234. msgid "Query"
  1235. msgstr "Dotaz"
  1236. #: methods/ftp.cc:1120
  1237. msgid "Unable to invoke "
  1238. msgstr "Nedá sa vyvolať "
  1239. #: methods/connect.cc:76
  1240. #, c-format
  1241. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1242. msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
  1243. #: methods/connect.cc:87
  1244. #, c-format
  1245. msgid "[IP: %s %s]"
  1246. msgstr "[IP: %s %s]"
  1247. #: methods/connect.cc:94
  1248. #, c-format
  1249. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1250. msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1251. #: methods/connect.cc:100
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1254. msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
  1255. #: methods/connect.cc:108
  1256. #, c-format
  1257. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1258. msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
  1259. #: methods/connect.cc:126
  1260. #, c-format
  1261. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1262. msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
  1263. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1264. #. ssh connection that is still going
  1265. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
  1266. #, c-format
  1267. msgid "Connecting to %s"
  1268. msgstr "Pripája sa k %s"
  1269. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  1270. #, c-format
  1271. msgid "Could not resolve '%s'"
  1272. msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
  1273. #: methods/connect.cc:205
  1274. #, c-format
  1275. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1276. msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
  1277. #: methods/connect.cc:209
  1278. #, fuzzy, c-format
  1279. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1280. msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
  1281. #: methods/connect.cc:211
  1282. #, c-format
  1283. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1284. msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
  1285. #: methods/connect.cc:258
  1286. #, c-format
  1287. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1288. msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
  1289. #: methods/gpgv.cc:167
  1290. msgid ""
  1291. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1292. msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
  1293. #: methods/gpgv.cc:171
  1294. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1295. msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
  1296. #: methods/gpgv.cc:173
  1297. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1298. msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
  1299. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1300. #: methods/gpgv.cc:179
  1301. #, c-format
  1302. msgid ""
  1303. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1304. "authentication?)"
  1305. msgstr ""
  1306. #: methods/gpgv.cc:183
  1307. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1308. msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
  1309. #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
  1310. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1311. msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
  1312. #: methods/gpgv.cc:230
  1313. msgid ""
  1314. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1315. "available:\n"
  1316. msgstr ""
  1317. "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
  1318. "kľúč:\n"
  1319. #: methods/gzip.cc:65
  1320. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1321. msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
  1322. #: methods/http.cc:394
  1323. msgid "Waiting for headers"
  1324. msgstr "Čaká sa na hlavičky"
  1325. #: methods/http.cc:544
  1326. msgid "Bad header line"
  1327. msgstr "Chybná hlavička"
  1328. #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
  1329. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1330. msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
  1331. #: methods/http.cc:606
  1332. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1333. msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
  1334. #: methods/http.cc:621
  1335. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1336. msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
  1337. #: methods/http.cc:623
  1338. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1339. msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
  1340. #: methods/http.cc:647
  1341. msgid "Unknown date format"
  1342. msgstr "Neznámy formát dátumu"
  1343. #: methods/http.cc:826
  1344. msgid "Select failed"
  1345. msgstr "Výber zlyhal"
  1346. #: methods/http.cc:831
  1347. msgid "Connection timed out"
  1348. msgstr "Uplynul čas spojenia"
  1349. #: methods/http.cc:854
  1350. msgid "Error writing to output file"
  1351. msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
  1352. #: methods/http.cc:885
  1353. msgid "Error writing to file"
  1354. msgstr "Chyba zápisu do súboru"
  1355. #: methods/http.cc:913
  1356. msgid "Error writing to the file"
  1357. msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
  1358. #: methods/http.cc:927
  1359. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1360. msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
  1361. #: methods/http.cc:929
  1362. msgid "Error reading from server"
  1363. msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
  1364. #: methods/http.cc:1197
  1365. msgid "Bad header data"
  1366. msgstr "Zlé dátové záhlavie"
  1367. #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
  1368. msgid "Connection failed"
  1369. msgstr "Spojenie zlyhalo"
  1370. #: methods/http.cc:1361
  1371. msgid "Internal error"
  1372. msgstr "Vnútorná chyba"
  1373. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1374. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1375. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
  1376. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
  1377. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1378. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
  1379. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Unable to read %s"
  1382. msgstr "Nedá sa načítať %s"
  1383. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1384. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
  1385. #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
  1386. #: apt-pkg/clean.cc:123
  1387. #, c-format
  1388. msgid "Unable to change to %s"
  1389. msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
  1390. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1391. #. and provide a config option to define that default
  1392. #: methods/mirror.cc:280
  1393. #, c-format
  1394. msgid "No mirror file '%s' found "
  1395. msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
  1396. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1397. #. and provide a config option to define that default
  1398. #: methods/mirror.cc:287
  1399. #, c-format
  1400. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1401. msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
  1402. #: methods/mirror.cc:315
  1403. #, fuzzy, c-format
  1404. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1405. msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
  1406. #: methods/mirror.cc:445
  1407. #, c-format
  1408. msgid "[Mirror: %s]"
  1409. msgstr "[Zrkadlo: %s]"
  1410. #: methods/rred.cc:491
  1411. #, c-format
  1412. msgid ""
  1413. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  1414. "to be corrupt."
  1415. msgstr ""
  1416. "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
  1417. "sa, že záplata je poškodená."
  1418. #: methods/rred.cc:496
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  1422. "to be corrupt."
  1423. msgstr ""
  1424. "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
  1425. "sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
  1426. #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
  1427. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1428. msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
  1429. #: methods/rsh.cc:340
  1430. msgid "Connection closed prematurely"
  1431. msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
  1432. #: dselect/install:32
  1433. msgid "Bad default setting!"
  1434. msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
  1435. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1436. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1437. msgid "Press enter to continue."
  1438. msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
  1439. #: dselect/install:91
  1440. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1441. msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
  1442. #: dselect/install:101
  1443. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1444. msgstr ""
  1445. "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
  1446. #: dselect/install:102
  1447. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1448. msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
  1449. #: dselect/install:103
  1450. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1451. msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
  1452. #: dselect/install:104
  1453. msgid ""
  1454. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1455. msgstr ""
  1456. "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
  1457. #: dselect/update:30
  1458. msgid "Merging available information"
  1459. msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
  1460. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
  1461. #, c-format
  1462. msgid "%s not a valid DEB package."
  1463. msgstr "%s nie je platný balík DEB."
  1464. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
  1465. msgid ""
  1466. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1467. "\n"
  1468. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1469. "from debian packages\n"
  1470. "\n"
  1471. "Options:\n"
  1472. " -h This help text\n"
  1473. " -t Set the temp dir\n"
  1474. " -c=? Read this configuration file\n"
  1475. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1476. msgstr ""
  1477. "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
  1478. "\n"
  1479. "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
  1480. "a šablón z balíkov Debian\n"
  1481. "\n"
  1482. "Voľby:\n"
  1483. " -h Tento pomocník.\n"
  1484. " -t Nastaví dočasný adresár\n"
  1485. " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
  1486. " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1487. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Unable to write to %s"
  1490. msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
  1491. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
  1492. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1493. msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
  1494. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
  1495. msgid "Package extension list is too long"
  1496. msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
  1497. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  1498. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
  1499. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
  1500. #, c-format
  1501. msgid "Error processing directory %s"
  1502. msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
  1503. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  1504. msgid "Source extension list is too long"
  1505. msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
  1506. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
  1507. msgid "Error writing header to contents file"
  1508. msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
  1509. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Error processing contents %s"
  1512. msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
  1513. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
  1514. msgid ""
  1515. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1516. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1517. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1518. " contents path\n"
  1519. " release path\n"
  1520. " generate config [groups]\n"
  1521. " clean config\n"
  1522. "\n"
  1523. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1524. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1525. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1526. "\n"
  1527. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1528. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1529. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1530. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1531. "\n"
  1532. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1533. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1534. "\n"
  1535. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1536. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1537. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1538. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1539. "Debian archive:\n"
  1540. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1541. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1542. "\n"
  1543. "Options:\n"
  1544. " -h This help text\n"
  1545. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1546. " -s=? Source override file\n"
  1547. " -q Quiet\n"
  1548. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1549. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1550. " --contents Control contents file generation\n"
  1551. " -c=? Read this configuration file\n"
  1552. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1553. msgstr ""
  1554. "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
  1555. "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
  1556. " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
  1557. " contents cesta\n"
  1558. " release cesta\n"
  1559. " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
  1560. " clean konfiguračný_súbor\n"
  1561. "\n"
  1562. "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
  1563. "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
  1564. "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
  1565. "\n"
  1566. "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
  1567. "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
  1568. "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
  1569. "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
  1570. "\n"
  1571. "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
  1572. "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
  1573. "\n"
  1574. "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
  1575. "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
  1576. "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
  1577. "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
  1578. "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
  1579. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1580. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1581. "\n"
  1582. "Voľby:\n"
  1583. " -h Tento pomocník\n"
  1584. " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
  1585. " -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
  1586. " -q Tichý režim\n"
  1587. " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
  1588. " --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
  1589. " --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
  1590. " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
  1591. " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
  1592. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
  1593. msgid "No selections matched"
  1594. msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
  1595. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
  1596. #, c-format
  1597. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1598. msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
  1599. #: ftparchive/cachedb.cc:47
  1600. #, c-format
  1601. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1602. msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
  1603. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1604. #, c-format
  1605. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1606. msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
  1607. #: ftparchive/cachedb.cc:76
  1608. msgid ""
  1609. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1610. "remove and re-create the database."
  1611. msgstr ""
  1612. "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
  1613. "odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
  1614. #: ftparchive/cachedb.cc:81
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1617. msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
  1618. #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
  1619. #: apt-inst/extract.cc:209
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Failed to stat %s"
  1622. msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
  1623. #: ftparchive/cachedb.cc:249
  1624. msgid "Archive has no control record"
  1625. msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
  1626. #: ftparchive/cachedb.cc:490
  1627. msgid "Unable to get a cursor"
  1628. msgstr "Nedá sa získať kurzor"
  1629. #: ftparchive/writer.cc:82
  1630. #, c-format
  1631. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1632. msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
  1633. #: ftparchive/writer.cc:87
  1634. #, c-format
  1635. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1636. msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
  1637. #: ftparchive/writer.cc:143
  1638. msgid "E: "
  1639. msgstr "E: "
  1640. #: ftparchive/writer.cc:145
  1641. msgid "W: "
  1642. msgstr "W: "
  1643. #: ftparchive/writer.cc:152
  1644. msgid "E: Errors apply to file "
  1645. msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
  1646. #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Failed to resolve %s"
  1649. msgstr "Chyba pri preklade %s"
  1650. #: ftparchive/writer.cc:183
  1651. msgid "Tree walking failed"
  1652. msgstr "Prechod stromom zlyhal"
  1653. #: ftparchive/writer.cc:210
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Failed to open %s"
  1656. msgstr "%s sa nedá otvoriť"
  1657. #: ftparchive/writer.cc:269
  1658. #, c-format
  1659. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1660. msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
  1661. #: ftparchive/writer.cc:277
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Failed to readlink %s"
  1664. msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
  1665. #: ftparchive/writer.cc:281
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Failed to unlink %s"
  1668. msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
  1669. #: ftparchive/writer.cc:288
  1670. #, c-format
  1671. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1672. msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
  1673. #: ftparchive/writer.cc:298
  1674. #, c-format
  1675. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1676. msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
  1677. #: ftparchive/writer.cc:403
  1678. msgid "Archive had no package field"
  1679. msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
  1680. #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
  1681. #, c-format
  1682. msgid " %s has no override entry\n"
  1683. msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
  1684. #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
  1685. #, c-format
  1686. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1687. msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
  1688. #: ftparchive/writer.cc:711
  1689. #, c-format
  1690. msgid " %s has no source override entry\n"
  1691. msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
  1692. #: ftparchive/writer.cc:715
  1693. #, c-format
  1694. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1695. msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
  1696. #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
  1697. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1698. msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
  1699. #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
  1700. #, c-format
  1701. msgid "Unable to open %s"
  1702. msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
  1703. #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
  1704. #, c-format
  1705. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1706. msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
  1707. #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
  1708. #, c-format
  1709. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1710. msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
  1711. #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1714. msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
  1715. #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Failed to read the override file %s"
  1718. msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
  1719. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1722. msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
  1723. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1726. msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
  1727. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  1728. msgid "Failed to create FILE*"
  1729. msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
  1730. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1731. msgid "Failed to fork"
  1732. msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
  1733. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  1734. msgid "Compress child"
  1735. msgstr "Komprimovať potomka"
  1736. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1739. msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
  1740. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  1741. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1742. msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
  1743. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  1744. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1745. msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
  1746. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Problem unlinking %s"
  1749. msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
  1750. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1753. msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
  1754. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
  1755. msgid ""
  1756. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1757. "\n"
  1758. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1759. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1760. "\n"
  1761. "Options:\n"
  1762. " -h This help text.\n"
  1763. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1764. " -c=? Read this configuration file\n"
  1765. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1766. msgstr ""
  1767. "Použitie: apt-internal-solver\n"
  1768. "\n"
  1769. "apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
  1770. "riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
  1771. "\n"
  1772. "Voľby:\n"
  1773. " -h Tento pomocník.\n"
  1774. " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
  1775. " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
  1776. " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1777. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1778. msgid "Unknown package record!"
  1779. msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
  1780. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1781. msgid ""
  1782. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1783. "\n"
  1784. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1785. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1786. "\n"
  1787. "Options:\n"
  1788. " -h This help text\n"
  1789. " -s Use source file sorting\n"
  1790. " -c=? Read this configuration file\n"
  1791. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1792. msgstr ""
  1793. "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
  1794. "\n"
  1795. "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
  1796. "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
  1797. "\n"
  1798. "Voľby:\n"
  1799. " -h Tento pomocník\n"
  1800. " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
  1801. " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
  1802. " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1803. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
  1804. msgid "Failed to create pipes"
  1805. msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
  1806. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1807. msgid "Failed to exec gzip "
  1808. msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
  1809. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
  1810. msgid "Corrupted archive"
  1811. msgstr "Porušený archív"
  1812. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1813. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1814. msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
  1815. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1818. msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
  1819. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1820. msgid "Invalid archive signature"
  1821. msgstr "Neplatný podpis archívu"
  1822. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1823. msgid "Error reading archive member header"
  1824. msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
  1825. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Invalid archive member header %s"
  1828. msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
  1829. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1830. msgid "Invalid archive member header"
  1831. msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
  1832. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1833. msgid "Archive is too short"
  1834. msgstr "Archív je príliš krátky"
  1835. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
  1836. msgid "Failed to read the archive headers"
  1837. msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
  1838. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1839. msgid "DropNode called on still linked node"
  1840. msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
  1841. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1842. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1843. msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
  1844. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1845. msgid "Failed to allocate diversion"
  1846. msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
  1847. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1848. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1849. msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
  1850. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1853. msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
  1854. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1857. msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
  1858. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1861. msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
  1862. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Failed to write file %s"
  1865. msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
  1866. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Failed to close file %s"
  1869. msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
  1870. #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
  1871. #, c-format
  1872. msgid "The path %s is too long"
  1873. msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
  1874. #: apt-inst/extract.cc:125
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Unpacking %s more than once"
  1877. msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
  1878. #: apt-inst/extract.cc:135
  1879. #, c-format
  1880. msgid "The directory %s is diverted"
  1881. msgstr "Adresár %s je divertovaný"
  1882. #: apt-inst/extract.cc:145
  1883. #, c-format
  1884. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1885. msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
  1886. #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
  1887. msgid "The diversion path is too long"
  1888. msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
  1889. #: apt-inst/extract.cc:242
  1890. #, c-format
  1891. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1892. msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
  1893. #: apt-inst/extract.cc:282
  1894. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1895. msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
  1896. #: apt-inst/extract.cc:286
  1897. msgid "The path is too long"
  1898. msgstr "Cesta je príliš dlhá"
  1899. #: apt-inst/extract.cc:414
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1902. msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
  1903. #: apt-inst/extract.cc:431
  1904. #, c-format
  1905. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1906. msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
  1907. #: apt-inst/extract.cc:491
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Unable to stat %s"
  1910. msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
  1911. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1912. #, c-format
  1913. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1914. msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
  1915. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1916. #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1917. #, c-format
  1918. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1919. msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
  1920. #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1923. msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
  1924. #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1925. msgid "Unparsable control file"
  1926. msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
  1927. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1928. msgid "Can't mmap an empty file"
  1929. msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
  1930. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1933. msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
  1934. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1937. msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
  1938. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  1939. msgid "Unable to close mmap"
  1940. msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
  1941. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  1942. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1943. msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
  1944. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1947. msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
  1948. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  1949. msgid "Failed to truncate file"
  1950. msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
  1951. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  1952. #, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  1955. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1956. msgstr ""
  1957. "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
  1958. "Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1959. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
  1960. #, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1963. "reached."
  1964. msgstr ""
  1965. "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
  1966. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
  1967. msgid ""
  1968. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1969. msgstr ""
  1970. "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
  1971. "používateľ."
  1972. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1973. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1974. #, c-format
  1975. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1976. msgstr "%li d %li h %li min %li s"
  1977. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1978. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1979. #, c-format
  1980. msgid "%lih %limin %lis"
  1981. msgstr "%li h %li min %li s"
  1982. #. min means minutes, s means seconds
  1983. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
  1984. #, c-format
  1985. msgid "%limin %lis"
  1986. msgstr "%li min %li s"
  1987. #. s means seconds
  1988. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
  1989. #, c-format
  1990. msgid "%lis"
  1991. msgstr "%li s"
  1992. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Selection %s not found"
  1995. msgstr "Voľba %s nenájdená"
  1996. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1999. msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
  2000. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Opening configuration file %s"
  2003. msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
  2004. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2007. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
  2008. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
  2009. #, c-format
  2010. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2011. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
  2012. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2015. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
  2016. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2019. msgstr ""
  2020. "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
  2021. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2024. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
  2025. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2028. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
  2029. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2032. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
  2033. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2036. msgstr ""
  2037. "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
  2038. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2041. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
  2042. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  2043. #, c-format
  2044. msgid "%c%s... Error!"
  2045. msgstr "%c%s... Chyba!"
  2046. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2047. #, c-format
  2048. msgid "%c%s... Done"
  2049. msgstr "%c%s... Hotovo"
  2050. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
  2051. msgid "..."
  2052. msgstr ""
  2053. #. Print the spinner
  2054. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
  2055. #, fuzzy, c-format
  2056. msgid "%c%s... %u%%"
  2057. msgstr "%c%s... Hotovo"
  2058. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2061. msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
  2062. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  2063. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Command line option %s is not understood"
  2066. msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
  2067. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2070. msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
  2071. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Option %s requires an argument."
  2074. msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
  2075. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2078. msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
  2079. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2082. msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
  2083. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Option '%s' is too long"
  2086. msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
  2087. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2090. msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
  2091. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Invalid operation %s"
  2094. msgstr "Neplatná operácia %s"
  2095. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2098. msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
  2099. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
  2100. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2101. msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
  2102. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2105. msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
  2106. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2109. msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
  2110. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Could not open lock file %s"
  2113. msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
  2114. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2117. msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
  2118. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Could not get lock %s"
  2121. msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
  2122. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
  2123. #, c-format
  2124. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2125. msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
  2126. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2129. msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
  2130. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2133. msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
  2134. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  2135. #, c-format
  2136. msgid ""
  2137. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2138. msgstr ""
  2139. "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
  2140. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2143. msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
  2144. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2147. msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
  2148. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2151. msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
  2152. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2155. msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
  2156. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
  2157. #, c-format
  2158. msgid "Could not open file %s"
  2159. msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
  2160. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2163. msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
  2164. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
  2165. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2166. msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
  2167. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
  2168. msgid "Failed to exec compressor "
  2169. msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
  2170. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
  2171. #, c-format
  2172. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2173. msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
  2174. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
  2175. #, c-format
  2176. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2177. msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
  2178. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Problem closing the file %s"
  2181. msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
  2182. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2185. msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
  2186. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2189. msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
  2190. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
  2191. msgid "Problem syncing the file"
  2192. msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
  2193. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2194. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
  2195. #, c-format
  2196. msgid "No keyring installed in %s."
  2197. msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
  2198. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2199. msgid "Empty package cache"
  2200. msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
  2201. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2202. msgid "The package cache file is corrupted"
  2203. msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
  2204. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2205. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2206. msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
  2207. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2208. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2209. msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
  2210. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2211. #, c-format
  2212. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2213. msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
  2214. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2215. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2216. msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
  2217. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2218. msgid "Depends"
  2219. msgstr "Závisí na"
  2220. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2221. msgid "PreDepends"
  2222. msgstr "Predzávisí na"
  2223. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2224. msgid "Suggests"
  2225. msgstr "Navrhuje"
  2226. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2227. msgid "Recommends"
  2228. msgstr "Odporúča"
  2229. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2230. msgid "Conflicts"
  2231. msgstr "Koliduje s"
  2232. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2233. msgid "Replaces"
  2234. msgstr "Nahrádza"
  2235. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2236. msgid "Obsoletes"
  2237. msgstr "Zneplatňuje"
  2238. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2239. msgid "Breaks"
  2240. msgstr "Kazí"
  2241. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2242. msgid "Enhances"
  2243. msgstr "Rozširuje"
  2244. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2245. msgid "important"
  2246. msgstr "dôležitý"
  2247. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2248. msgid "required"
  2249. msgstr "požadovaný"
  2250. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2251. msgid "standard"
  2252. msgstr "štandardný"
  2253. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2254. msgid "optional"
  2255. msgstr "voliteľný"
  2256. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2257. msgid "extra"
  2258. msgstr "extra"
  2259. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2260. msgid "Building dependency tree"
  2261. msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
  2262. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2263. msgid "Candidate versions"
  2264. msgstr "Kandidátske verzie"
  2265. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2266. msgid "Dependency generation"
  2267. msgstr "Generovanie závislostí"
  2268. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2269. msgid "Reading state information"
  2270. msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
  2271. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2274. msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
  2275. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2278. msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
  2279. #: apt-pkg/tagfile.cc:129
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2282. msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
  2283. #: apt-pkg/tagfile.cc:216
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2286. msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
  2287. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2290. msgstr ""
  2291. "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
  2292. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2295. msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
  2296. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2299. msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
  2300. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2303. msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
  2304. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2307. msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
  2308. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2311. msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
  2312. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2315. msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
  2316. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2319. msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
  2320. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2323. msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
  2324. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2327. msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
  2328. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Opening %s"
  2331. msgstr "Otvára sa %s"
  2332. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2335. msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
  2336. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2339. msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
  2340. #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2343. msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
  2344. #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
  2345. #, c-format
  2346. msgid ""
  2347. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2348. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2349. msgstr ""
  2350. "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
  2351. "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
  2352. #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Could not configure '%s'. "
  2355. msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
  2356. #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
  2357. #, c-format
  2358. msgid ""
  2359. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2360. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2361. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2362. msgstr ""
  2363. "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
  2364. "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
  2365. "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
  2366. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2369. msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
  2370. #: apt-pkg/algorithms.cc:266
  2371. #, c-format
  2372. msgid ""
  2373. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2374. msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
  2375. #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
  2376. msgid ""
  2377. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2378. "held packages."
  2379. msgstr ""
  2380. "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
  2381. "pridržanými balíkmi."
  2382. #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
  2383. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2384. msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
  2385. #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
  2386. msgid ""
  2387. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2388. "used instead."
  2389. msgstr ""
  2390. "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
  2391. "použili staršie verzie."
  2392. #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
  2393. #, c-format
  2394. msgid "List directory %spartial is missing."
  2395. msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
  2396. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2397. #, c-format
  2398. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2399. msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
  2400. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Unable to lock directory %s"
  2403. msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
  2404. #. only show the ETA if it makes sense
  2405. #. two days
  2406. #: apt-pkg/acquire.cc:893
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2409. msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
  2410. #: apt-pkg/acquire.cc:895
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2413. msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
  2414. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2415. #, c-format
  2416. msgid "The method driver %s could not be found."
  2417. msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
  2418. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Method %s did not start correctly"
  2421. msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
  2422. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2425. msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
  2426. #: apt-pkg/init.cc:151
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2429. msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
  2430. #: apt-pkg/init.cc:167
  2431. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2432. msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
  2433. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Unable to stat %s."
  2436. msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
  2437. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2438. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2439. msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
  2440. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2441. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2442. msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
  2443. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2444. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2445. msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
  2446. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2447. msgid "The list of sources could not be read."
  2448. msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
  2449. #: apt-pkg/policy.cc:75
  2450. #, c-format
  2451. msgid ""
  2452. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2453. "available in the sources"
  2454. msgstr ""
  2455. "„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
  2456. "nie je dostupné v zdrojoch"
  2457. #: apt-pkg/policy.cc:399
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2460. msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
  2461. #: apt-pkg/policy.cc:421
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Did not understand pin type %s"
  2464. msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
  2465. #: apt-pkg/policy.cc:429
  2466. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2467. msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
  2468. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
  2469. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2470. msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
  2471. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2472. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2473. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2474. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
  2475. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2476. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
  2477. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
  2478. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
  2479. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
  2480. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
  2481. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2484. msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
  2485. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2486. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2487. msgstr ""
  2488. "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
  2489. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2490. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2491. msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
  2492. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2493. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2494. msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
  2495. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2496. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2497. msgstr ""
  2498. "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
  2499. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2502. msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
  2503. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2506. msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
  2507. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
  2508. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
  2509. msgid "Reading package lists"
  2510. msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
  2511. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
  2512. msgid "Collecting File Provides"
  2513. msgstr "Collecting File poskytuje"
  2514. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
  2515. msgid "IO Error saving source cache"
  2516. msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
  2517. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2518. #, c-format
  2519. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2520. msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
  2521. #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
  2522. msgid "MD5Sum mismatch"
  2523. msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
  2524. #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
  2525. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
  2526. msgid "Hash Sum mismatch"
  2527. msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
  2528. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2529. #, c-format
  2530. msgid ""
  2531. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2532. "or malformed file)"
  2533. msgstr ""
  2534. "Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
  2535. "položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
  2536. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2539. msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
  2540. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
  2541. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2542. msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
  2543. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
  2544. #, c-format
  2545. msgid ""
  2546. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2547. "repository will not be applied."
  2548. msgstr ""
  2549. "Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
  2550. "softvéru sa nepoužijú."
  2551. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2554. msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
  2555. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
  2556. #, c-format
  2557. msgid ""
  2558. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2559. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2560. msgstr ""
  2561. "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
  2562. "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
  2563. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2564. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
  2565. #, c-format
  2566. msgid "GPG error: %s: %s"
  2567. msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
  2568. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
  2569. #, c-format
  2570. msgid ""
  2571. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2572. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2573. msgstr ""
  2574. "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
  2575. "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
  2576. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
  2577. #, c-format
  2578. msgid ""
  2579. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2580. "to manually fix this package."
  2581. msgstr ""
  2582. "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
  2583. "manuálne."
  2584. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
  2585. #, c-format
  2586. msgid ""
  2587. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2588. msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
  2589. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
  2590. msgid "Size mismatch"
  2591. msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
  2592. #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2595. msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
  2596. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2597. #, c-format
  2598. msgid "No sections in Release file %s"
  2599. msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
  2600. #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
  2601. #, c-format
  2602. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2603. msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
  2604. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2607. msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
  2608. #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
  2609. #, c-format
  2610. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2611. msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
  2612. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2615. msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
  2616. #: apt-pkg/cdrom.cc:576
  2617. #, c-format
  2618. msgid ""
  2619. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2620. "Mounting CD-ROM\n"
  2621. msgstr ""
  2622. "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
  2623. "Pripája sa CD-ROM\n"
  2624. #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
  2625. msgid "Identifying.. "
  2626. msgstr "Identifikuje sa.."
  2627. #: apt-pkg/cdrom.cc:613
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Stored label: %s\n"
  2630. msgstr "Uložená menovka: %s \n"
  2631. #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
  2632. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2633. msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
  2634. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2637. msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
  2638. #: apt-pkg/cdrom.cc:660
  2639. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2640. msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
  2641. #: apt-pkg/cdrom.cc:665
  2642. msgid "Waiting for disc...\n"
  2643. msgstr "Čaká sa na disk...\n"
  2644. #: apt-pkg/cdrom.cc:674
  2645. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2646. msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
  2647. #: apt-pkg/cdrom.cc:693
  2648. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2649. msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
  2650. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2654. "%zu signatures\n"
  2655. msgstr ""
  2656. "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
  2657. "prekladov a %zu signatúr\n"
  2658. #: apt-pkg/cdrom.cc:755
  2659. msgid ""
  2660. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2661. "wrong architecture?"
  2662. msgstr ""
  2663. "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
  2664. "alebo je pre nesprávnu architektúru?"
  2665. #: apt-pkg/cdrom.cc:782
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Found label '%s'\n"
  2668. msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
  2669. #: apt-pkg/cdrom.cc:811
  2670. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2671. msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
  2672. #: apt-pkg/cdrom.cc:828
  2673. #, c-format
  2674. msgid ""
  2675. "This disc is called: \n"
  2676. "'%s'\n"
  2677. msgstr ""
  2678. "Názov tohto disku je: \n"
  2679. "„%s“\n"
  2680. #: apt-pkg/cdrom.cc:830
  2681. msgid "Copying package lists..."
  2682. msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
  2683. #: apt-pkg/cdrom.cc:865
  2684. msgid "Writing new source list\n"
  2685. msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
  2686. #: apt-pkg/cdrom.cc:873
  2687. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2688. msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
  2689. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Wrote %i records.\n"
  2692. msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
  2693. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2696. msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
  2697. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2700. msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
  2701. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2704. msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
  2705. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2708. msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
  2709. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2712. msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
  2713. #: apt-pkg/cacheset.cc:403
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2716. msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
  2717. #: apt-pkg/cacheset.cc:406
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2720. msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
  2721. #: apt-pkg/cacheset.cc:517
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2724. msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
  2725. #: apt-pkg/cacheset.cc:523
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2728. msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
  2729. #: apt-pkg/cacheset.cc:534
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2732. msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
  2733. #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
  2734. #, c-format
  2735. msgid ""
  2736. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2737. "neither of them"
  2738. msgstr ""
  2739. "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
  2740. "pretože nemá žiadnu z nich"
  2741. #: apt-pkg/cacheset.cc:555
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2744. msgstr ""
  2745. "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
  2746. "virtuálny"
  2747. #: apt-pkg/cacheset.cc:563
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2750. msgstr ""
  2751. "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
  2752. #: apt-pkg/cacheset.cc:571
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2755. msgstr ""
  2756. "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
  2757. "nainštalovaný"
  2758. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2759. msgid "Send scenario to solver"
  2760. msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
  2761. #: apt-pkg/edsp.cc:209
  2762. msgid "Send request to solver"
  2763. msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
  2764. #: apt-pkg/edsp.cc:279
  2765. msgid "Prepare for receiving solution"
  2766. msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
  2767. #: apt-pkg/edsp.cc:286
  2768. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2769. msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
  2770. #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
  2771. msgid "Execute external solver"
  2772. msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
  2773. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Installing %s"
  2776. msgstr "Inštaluje sa %s"
  2777. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Configuring %s"
  2780. msgstr "Nastavuje sa %s"
  2781. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Removing %s"
  2784. msgstr "Odstraňuje sa %s"
  2785. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Completely removing %s"
  2788. msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
  2789. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Noting disappearance of %s"
  2792. msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
  2793. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2796. msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
  2797. #. FIXME: use a better string after freeze
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Directory '%s' missing"
  2801. msgstr "Adresár „%s“ chýba"
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Could not open file '%s'"
  2805. msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Preparing %s"
  2809. msgstr "Pripravuje sa %s"
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Unpacking %s"
  2813. msgstr "Rozbaľuje sa %s"
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Preparing to configure %s"
  2817. msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
  2818. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Installed %s"
  2821. msgstr "Nainštalovaný balík %s"
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Preparing for removal of %s"
  2825. msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Removed %s"
  2829. msgstr "Odstránený balík %s"
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2833. msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
  2834. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Completely removed %s"
  2837. msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
  2838. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
  2839. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2840. msgstr ""
  2841. "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
  2842. "pripojený?)\n"
  2843. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
  2844. msgid "Running dpkg"
  2845. msgstr "Spúšťa sa dpkg"
  2846. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
  2847. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2848. msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
  2849. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
  2850. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2851. msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
  2852. #. check if its not a follow up error
  2853. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
  2854. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2855. msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
  2856. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
  2857. msgid ""
  2858. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2859. "error from a previous failure."
  2860. msgstr ""
  2861. "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
  2862. "nadväznosti na predošlé zlyhanie."
  2863. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
  2864. msgid ""
  2865. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2866. "error"
  2867. msgstr ""
  2868. "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
  2869. "zaplnený"
  2870. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
  2871. msgid ""
  2872. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2873. "error"
  2874. msgstr ""
  2875. "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
  2876. "pamäte"
  2877. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
  2878. msgid ""
  2879. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2880. msgstr ""
  2881. "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
  2882. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2883. #, c-format
  2884. msgid ""
  2885. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2886. "it?"
  2887. msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
  2888. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2891. msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
  2892. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2893. #. dpkg --configure -a
  2894. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2895. #, c-format
  2896. msgid ""
  2897. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2898. msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
  2899. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2900. msgid "Not locked"
  2901. msgstr "Nie je zamknuté"
  2902. #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2903. #~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
  2904. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2905. #~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
  2906. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2907. #~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
  2908. #~ msgid "Unable to create %s"
  2909. #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
  2910. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2911. #~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
  2912. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2913. #~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
  2914. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2915. #~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
  2916. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2917. #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
  2918. #~ msgid "Reading file listing"
  2919. #~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
  2920. #~ msgid ""
  2921. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2922. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2923. #~ "package!"
  2924. #~ msgstr ""
  2925. #~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
  2926. #~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
  2927. #~ "balíka!"
  2928. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2929. #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
  2930. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2931. #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
  2932. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2933. #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
  2934. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  2935. #~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
  2936. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  2937. #~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
  2938. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  2939. #~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
  2940. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  2941. #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
  2942. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  2943. #~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
  2944. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  2945. #~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
  2946. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  2947. #~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
  2948. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  2949. #~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
  2950. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  2951. #~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
  2952. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2953. #~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
  2954. #~ msgid "Read error from %s process"
  2955. #~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
  2956. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  2957. #~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
  2958. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  2959. #~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
  2960. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2961. #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
  2962. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2963. #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
  2964. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2965. #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
  2966. #~ msgid "decompressor"
  2967. #~ msgstr "dekompresor"
  2968. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2969. #~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
  2970. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2971. #~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
  2972. #~ msgid ""
  2973. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  2974. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2975. #~ msgstr ""
  2976. #~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
  2977. #~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
  2978. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2979. #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
  2980. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2981. #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
  2982. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2983. #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
  2984. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2985. #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
  2986. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2987. #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
  2988. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2989. #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
  2990. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2991. #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
  2992. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2993. #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
  2994. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2995. #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
  2996. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2997. #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
  2998. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2999. #~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
  3000. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3001. #~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
  3002. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3003. #~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"