nn.po 105 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659
  1. # translation of apt_nn.po to Norwegian nynorsk
  2. # translation of apt.po to Norwegian nynorsk
  3. # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
  4. # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
  5. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
  6. # Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt_nn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
  14. "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
  15. "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
  16. "Language: \n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n"
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  26. msgid "Total package names: "
  27. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Vanlege pakkar: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Reine virtuelle pakkar: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enkle virtuelle pakkar: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Samansette virtuelle pakkar: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Manglar: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Tal på krav: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Total Desc/File relations: "
  63. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  65. msgid "Total Provides mappings: "
  66. msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  68. msgid "Total globbed strings: "
  69. msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  71. msgid "Total dependency version space: "
  72. msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  74. msgid "Total slack space: "
  75. msgstr "Slingringsmon: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  77. msgid "Total space accounted for: "
  78. msgstr "Brukt plass i alt: "
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
  80. #, c-format
  81. msgid "Package file %s is out of sync."
  82. msgstr "Pakkefila %s er ute av takt."
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
  85. #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
  86. msgid "No packages found"
  87. msgstr "Fann ingen pakkar"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1265
  89. #, fuzzy
  90. msgid "You must give at least one search pattern"
  91. msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1431
  93. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  94. msgstr ""
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
  96. #, c-format
  97. msgid "Unable to locate package %s"
  98. msgstr "Finn ikkje pakken %s"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  100. msgid "Package files:"
  101. msgstr "Pakkefiler:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
  103. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  104. msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil"
  105. #. Show any packages have explicit pins
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  107. msgid "Pinned packages:"
  108. msgstr "Spikra pakkar:"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
  110. msgid "(not found)"
  111. msgstr "(ikkje funne)"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1597
  113. msgid " Installed: "
  114. msgstr " Installert: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1598
  116. msgid " Candidate: "
  117. msgstr " Kandidat: "
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
  119. msgid "(none)"
  120. msgstr "(ingen)"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1631
  122. msgid " Package pin: "
  123. msgstr " Pakke spikra til: "
  124. #. Show the priority tables
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1640
  126. msgid " Version table:"
  127. msgstr " Versjonstabell:"
  128. #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
  129. #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
  130. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
  131. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  132. #, fuzzy, c-format
  133. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  134. msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
  135. #: cmdline/apt-cache.cc:1760
  136. #, fuzzy
  137. msgid ""
  138. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  139. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. "\n"
  142. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  143. "from APT's binary cache files\n"
  144. "\n"
  145. "Commands:\n"
  146. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  147. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  148. " showsrc - Show source records\n"
  149. " stats - Show some basic statistics\n"
  150. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  151. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  152. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  153. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  154. " show - Show a readable record for the package\n"
  155. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  156. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  157. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  158. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  159. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  160. " policy - Show policy settings\n"
  161. "\n"
  162. "Options:\n"
  163. " -h This help text.\n"
  164. " -p=? The package cache.\n"
  165. " -s=? The source cache.\n"
  166. " -q Disable progress indicator.\n"
  167. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  168. " -c=? Read this configuration file\n"
  169. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  170. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  171. msgstr ""
  172. "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
  173. " apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
  174. " apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
  175. " apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
  176. "\n"
  177. "apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n"
  178. "binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n"
  179. "\n"
  180. "Kommandoar:\n"
  181. " add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n"
  182. " gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n"
  183. " showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n"
  184. " showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n"
  185. " stats - Vis ein enkel statistikk.\n"
  186. " dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n"
  187. " dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n"
  188. " unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n"
  189. " search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n"
  190. " show - Vis ei oversikt over pakken.\n"
  191. " depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n"
  192. " rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n"
  193. " pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n"
  194. " dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n"
  195. " xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n"
  196. " policy - Vis regelinnstillingar.\n"
  197. "\n"
  198. "Val:\n"
  199. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  200. " -p=? Pakkelageret.\n"
  201. " -s=? Kjeldekodelageret.\n"
  202. " -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n"
  203. " -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n"
  204. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  205. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  206. "Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n"
  207. #. }}}
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
  209. msgid ""
  210. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  211. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
  212. "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
  213. msgstr ""
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
  215. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  216. msgstr ""
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  220. msgstr ""
  221. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  222. " «%s»\n"
  223. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  224. #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
  225. #, fuzzy, c-format
  226. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  227. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  228. #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
  229. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  230. msgstr ""
  231. #: cmdline/apt-config.cc:46
  232. msgid "Arguments not in pairs"
  233. msgstr "Ikkje parvise argument"
  234. #: cmdline/apt-config.cc:87
  235. msgid ""
  236. "Usage: apt-config [options] command\n"
  237. "\n"
  238. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  239. "\n"
  240. "Commands:\n"
  241. " shell - Shell mode\n"
  242. " dump - Show the configuration\n"
  243. "\n"
  244. "Options:\n"
  245. " -h This help text.\n"
  246. " -c=? Read this configuration file\n"
  247. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  248. msgstr ""
  249. "Bruk: apt-config [val] kommando\n"
  250. "\n"
  251. "apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n"
  252. "\n"
  253. "Kommandoar:\n"
  254. " shell - Skalmodus\n"
  255. " dump - Vis oppsettet\n"
  256. "\n"
  257. "Val:\n"
  258. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  259. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  260. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  261. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  262. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  263. #. The user has to answer with an input matching the
  264. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  265. #: cmdline/apt-get.cc:146
  266. msgid "[Y/n]"
  267. msgstr "[J/n]"
  268. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  269. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  270. #. The user has to answer with an input matching the
  271. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  272. #: cmdline/apt-get.cc:152
  273. msgid "[y/N]"
  274. msgstr "[j/N]"
  275. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  276. #: cmdline/apt-get.cc:163
  277. msgid "Y"
  278. msgstr "J"
  279. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  280. #: cmdline/apt-get.cc:169
  281. msgid "N"
  282. msgstr "N"
  283. #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
  284. #, c-format
  285. msgid "Regex compilation error - %s"
  286. msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s"
  287. #: cmdline/apt-get.cc:289
  288. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  289. msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:379
  291. #, c-format
  292. msgid "but %s is installed"
  293. msgstr "men %s er installert"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:381
  295. #, c-format
  296. msgid "but %s is to be installed"
  297. msgstr "men %s skal installerast"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:388
  299. msgid "but it is not installable"
  300. msgstr "men lèt seg ikkje installera"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:390
  302. msgid "but it is a virtual package"
  303. msgstr "men er ein virtuell pakke"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:393
  305. msgid "but it is not installed"
  306. msgstr "men er ikkje installert"
  307. #: cmdline/apt-get.cc:393
  308. msgid "but it is not going to be installed"
  309. msgstr "men skal ikkje installerast"
  310. #: cmdline/apt-get.cc:398
  311. msgid " or"
  312. msgstr " eller"
  313. #: cmdline/apt-get.cc:427
  314. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  315. msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  316. #: cmdline/apt-get.cc:453
  317. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  318. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
  319. #: cmdline/apt-get.cc:475
  320. msgid "The following packages have been kept back:"
  321. msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
  322. #: cmdline/apt-get.cc:496
  323. msgid "The following packages will be upgraded:"
  324. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
  325. #: cmdline/apt-get.cc:517
  326. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  327. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
  328. #: cmdline/apt-get.cc:537
  329. msgid "The following held packages will be changed:"
  330. msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:"
  331. #: cmdline/apt-get.cc:592
  332. #, c-format
  333. msgid "%s (due to %s) "
  334. msgstr "%s (fordi %s) "
  335. #: cmdline/apt-get.cc:600
  336. #, fuzzy
  337. msgid ""
  338. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  339. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  340. msgstr ""
  341. "ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n"
  342. "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
  343. #: cmdline/apt-get.cc:631
  344. #, c-format
  345. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  346. msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
  347. #: cmdline/apt-get.cc:635
  348. #, c-format
  349. msgid "%lu reinstalled, "
  350. msgstr "%lu installerte på nytt, "
  351. #: cmdline/apt-get.cc:637
  352. #, c-format
  353. msgid "%lu downgraded, "
  354. msgstr "%lu nedgraderte, "
  355. #: cmdline/apt-get.cc:639
  356. #, c-format
  357. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  358. msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
  359. #: cmdline/apt-get.cc:643
  360. #, c-format
  361. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  362. msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
  363. #: cmdline/apt-get.cc:664
  364. #, fuzzy, c-format
  365. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  366. msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:669
  368. #, fuzzy, c-format
  369. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  370. msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:686
  372. #, c-format
  373. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  374. msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:697
  376. msgid " [Installed]"
  377. msgstr " [Installert]"
  378. #: cmdline/apt-get.cc:706
  379. #, fuzzy
  380. msgid " [Not candidate version]"
  381. msgstr "Kandidatversjonar"
  382. #: cmdline/apt-get.cc:708
  383. msgid "You should explicitly select one to install."
  384. msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
  385. #: cmdline/apt-get.cc:711
  386. #, c-format
  387. msgid ""
  388. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  389. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  390. "is only available from another source\n"
  391. msgstr ""
  392. "Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
  393. "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
  394. "eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
  395. #: cmdline/apt-get.cc:729
  396. msgid "However the following packages replace it:"
  397. msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:"
  398. #: cmdline/apt-get.cc:741
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  401. msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
  402. #: cmdline/apt-get.cc:754
  403. #, c-format
  404. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  405. msgstr ""
  406. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  407. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
  408. #, fuzzy, c-format
  409. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  410. msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
  412. #, fuzzy, c-format
  413. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  414. msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:817
  416. #, fuzzy, c-format
  417. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  418. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  419. #: cmdline/apt-get.cc:847
  420. #, c-format
  421. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  422. msgstr ""
  423. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  424. "oppgradering.\n"
  425. #: cmdline/apt-get.cc:851
  426. #, fuzzy, c-format
  427. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  428. msgstr ""
  429. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  430. "oppgradering.\n"
  431. #: cmdline/apt-get.cc:863
  432. #, c-format
  433. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  434. msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n"
  435. #: cmdline/apt-get.cc:868
  436. #, c-format
  437. msgid "%s is already the newest version.\n"
  438. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  439. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
  440. #, fuzzy, c-format
  441. msgid "%s set to manually installed.\n"
  442. msgstr "men %s skal installerast"
  443. #: cmdline/apt-get.cc:913
  444. #, fuzzy, c-format
  445. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  446. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  447. #: cmdline/apt-get.cc:918
  448. #, fuzzy, c-format
  449. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  450. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  451. #: cmdline/apt-get.cc:1054
  452. msgid "Correcting dependencies..."
  453. msgstr "Rettar på krav ..."
  454. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  455. msgid " failed."
  456. msgstr " mislukkast."
  457. #: cmdline/apt-get.cc:1060
  458. msgid "Unable to correct dependencies"
  459. msgstr "Klarte ikkje retta på krav"
  460. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  461. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  462. msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda"
  463. #: cmdline/apt-get.cc:1065
  464. msgid " Done"
  465. msgstr " Ferdig"
  466. #: cmdline/apt-get.cc:1069
  467. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  468. msgstr ""
  469. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  470. #: cmdline/apt-get.cc:1072
  471. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  472. msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»."
  473. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  474. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  475. msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
  476. #: cmdline/apt-get.cc:1101
  477. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  478. msgstr ""
  479. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  480. msgid "Install these packages without verification?"
  481. msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon?"
  482. #: cmdline/apt-get.cc:1110
  483. msgid "Some packages could not be authenticated"
  484. msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
  485. #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
  486. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  487. msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
  488. #: cmdline/apt-get.cc:1160
  489. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  490. msgstr ""
  491. #: cmdline/apt-get.cc:1169
  492. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  493. msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
  494. #: cmdline/apt-get.cc:1180
  495. #, fuzzy
  496. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  497. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  498. #: cmdline/apt-get.cc:1218
  499. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  500. msgstr ""
  501. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  502. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  503. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  504. #, c-format
  505. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  506. msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n"
  507. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  508. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  509. #: cmdline/apt-get.cc:1230
  510. #, c-format
  511. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  512. msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n"
  513. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  514. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  515. #: cmdline/apt-get.cc:1237
  516. #, fuzzy, c-format
  517. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  518. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n"
  519. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  520. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  521. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  522. #, fuzzy, c-format
  523. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  524. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
  525. #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
  526. #: cmdline/apt-get.cc:2624
  527. #, fuzzy, c-format
  528. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  529. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  530. #: cmdline/apt-get.cc:1270
  531. #, c-format
  532. msgid "You don't have enough free space in %s."
  533. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
  534. #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
  535. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  536. msgstr ""
  537. "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
  538. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  539. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  540. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  541. msgid "Yes, do as I say!"
  542. msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
  543. #: cmdline/apt-get.cc:1292
  544. #, fuzzy, c-format
  545. msgid ""
  546. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  547. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  548. " ?] "
  549. msgstr ""
  550. "Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n"
  551. "For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n"
  552. " ?] "
  553. #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
  554. msgid "Abort."
  555. msgstr "Avbryt."
  556. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  557. msgid "Do you want to continue?"
  558. msgstr "Vil du halda fram?"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
  560. #, c-format
  561. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  562. msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
  563. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  564. msgid "Some files failed to download"
  565. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
  567. msgid "Download complete and in download only mode"
  568. msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:1410
  570. msgid ""
  571. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  572. "missing?"
  573. msgstr ""
  574. "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller "
  575. "«--fix-missing»."
  576. #: cmdline/apt-get.cc:1414
  577. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  578. msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida"
  579. #: cmdline/apt-get.cc:1419
  580. msgid "Unable to correct missing packages."
  581. msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
  582. #: cmdline/apt-get.cc:1420
  583. msgid "Aborting install."
  584. msgstr "Avbryt installasjon."
  585. #: cmdline/apt-get.cc:1448
  586. msgid ""
  587. "The following package disappeared from your system as\n"
  588. "all files have been overwritten by other packages:"
  589. msgid_plural ""
  590. "The following packages disappeared from your system as\n"
  591. "all files have been overwritten by other packages:"
  592. msgstr[0] ""
  593. msgstr[1] ""
  594. #: cmdline/apt-get.cc:1452
  595. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  596. msgstr ""
  597. #: cmdline/apt-get.cc:1590
  598. #, c-format
  599. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  600. msgstr ""
  601. #: cmdline/apt-get.cc:1622
  602. #, fuzzy, c-format
  603. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  604. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  605. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  606. #: cmdline/apt-get.cc:1660
  607. #, c-format
  608. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  609. msgstr ""
  610. #: cmdline/apt-get.cc:1676
  611. msgid "The update command takes no arguments"
  612. msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
  613. #: cmdline/apt-get.cc:1742
  614. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  615. msgstr ""
  616. #: cmdline/apt-get.cc:1846
  617. msgid ""
  618. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  619. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  620. msgstr ""
  621. #.
  622. #. if (Packages == 1)
  623. #. {
  624. #. c1out << endl;
  625. #. c1out <<
  626. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  627. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  628. #. "that package should be filed.") << endl;
  629. #. }
  630. #.
  631. #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
  632. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  633. msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:1853
  635. #, fuzzy
  636. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  637. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:1860
  639. #, fuzzy
  640. msgid ""
  641. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  642. msgid_plural ""
  643. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  644. "required:"
  645. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  646. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:1864
  648. #, fuzzy, c-format
  649. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  650. msgid_plural ""
  651. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  652. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  653. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  654. #: cmdline/apt-get.cc:1866
  655. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  656. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  657. msgstr[0] ""
  658. msgstr[1] ""
  659. #: cmdline/apt-get.cc:1885
  660. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  661. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  662. #: cmdline/apt-get.cc:1984
  663. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  664. msgstr ""
  665. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  666. #: cmdline/apt-get.cc:1988
  667. msgid ""
  668. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  669. "solution)."
  670. msgstr ""
  671. "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja "
  672. "ei løysing)."
  673. #: cmdline/apt-get.cc:2002
  674. msgid ""
  675. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  676. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  677. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  678. "or been moved out of Incoming."
  679. msgstr ""
  680. "Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n"
  681. "valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n"
  682. "distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n"
  683. "er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»."
  684. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  685. msgid "Broken packages"
  686. msgstr "Øydelagde pakkar"
  687. #: cmdline/apt-get.cc:2049
  688. msgid "The following extra packages will be installed:"
  689. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  690. #: cmdline/apt-get.cc:2139
  691. msgid "Suggested packages:"
  692. msgstr "Føreslåtte pakkar:"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  694. msgid "Recommended packages:"
  695. msgstr "Tilrådde pakkar"
  696. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  697. #, c-format
  698. msgid "Couldn't find package %s"
  699. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
  701. #, fuzzy, c-format
  702. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  703. msgstr "men %s skal installerast"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
  705. msgid ""
  706. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  707. "instead."
  708. msgstr ""
  709. #: cmdline/apt-get.cc:2213
  710. msgid "Calculating upgrade... "
  711. msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
  712. #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
  713. msgid "Failed"
  714. msgstr "Mislukkast"
  715. #: cmdline/apt-get.cc:2221
  716. msgid "Done"
  717. msgstr "Ferdig"
  718. #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
  719. #, fuzzy
  720. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  721. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  722. #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
  723. msgid "Unable to lock the download directory"
  724. msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
  725. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  726. #, c-format
  727. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  728. msgstr ""
  729. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  730. #, c-format
  731. msgid "Downloading %s %s"
  732. msgstr ""
  733. #: cmdline/apt-get.cc:2483
  734. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  735. msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
  736. #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
  737. #, c-format
  738. msgid "Unable to find a source package for %s"
  739. msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s"
  740. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  741. #, c-format
  742. msgid ""
  743. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  744. "%s\n"
  745. msgstr ""
  746. #: cmdline/apt-get.cc:2545
  747. #, c-format
  748. msgid ""
  749. "Please use:\n"
  750. "bzr branch %s\n"
  751. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  752. msgstr ""
  753. #: cmdline/apt-get.cc:2598
  754. #, fuzzy, c-format
  755. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  756. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  757. #: cmdline/apt-get.cc:2635
  758. #, c-format
  759. msgid "You don't have enough free space in %s"
  760. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  761. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  762. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  763. #: cmdline/apt-get.cc:2644
  764. #, c-format
  765. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  766. msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n"
  767. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  768. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  769. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  770. #, c-format
  771. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  772. msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n"
  773. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  774. #, c-format
  775. msgid "Fetch source %s\n"
  776. msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
  777. #: cmdline/apt-get.cc:2693
  778. msgid "Failed to fetch some archives."
  779. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva."
  780. #: cmdline/apt-get.cc:2724
  781. #, c-format
  782. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  783. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  784. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  785. #, c-format
  786. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  787. msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n"
  788. #: cmdline/apt-get.cc:2737
  789. #, c-format
  790. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  791. msgstr ""
  792. #: cmdline/apt-get.cc:2759
  793. #, c-format
  794. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  795. msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n"
  796. #: cmdline/apt-get.cc:2779
  797. msgid "Child process failed"
  798. msgstr "Barneprosessen mislukkast"
  799. #: cmdline/apt-get.cc:2798
  800. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  801. msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for"
  802. #: cmdline/apt-get.cc:2823
  803. #, c-format
  804. msgid ""
  805. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  806. "Architectures for setup"
  807. msgstr ""
  808. #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
  809. #, c-format
  810. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  811. msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s"
  812. #: cmdline/apt-get.cc:2870
  813. #, c-format
  814. msgid "%s has no build depends.\n"
  815. msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
  816. #: cmdline/apt-get.cc:3040
  817. #, fuzzy, c-format
  818. msgid ""
  819. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  820. "packages"
  821. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  822. #: cmdline/apt-get.cc:3058
  823. #, c-format
  824. msgid ""
  825. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  826. "found"
  827. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  828. #: cmdline/apt-get.cc:3081
  829. #, c-format
  830. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  831. msgstr ""
  832. "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
  833. #: cmdline/apt-get.cc:3120
  834. #, fuzzy, c-format
  835. msgid ""
  836. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  837. "package %s can't satisfy version requirements"
  838. msgstr ""
  839. "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
  840. "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
  841. #: cmdline/apt-get.cc:3126
  842. #, fuzzy, c-format
  843. msgid ""
  844. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  845. "version"
  846. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  847. #: cmdline/apt-get.cc:3149
  848. #, c-format
  849. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  850. msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
  851. #: cmdline/apt-get.cc:3164
  852. #, c-format
  853. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  854. msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
  855. #: cmdline/apt-get.cc:3169
  856. msgid "Failed to process build dependencies"
  857. msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
  858. #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
  859. #, fuzzy, c-format
  860. msgid "Changelog for %s (%s)"
  861. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  862. #: cmdline/apt-get.cc:3397
  863. msgid "Supported modules:"
  864. msgstr "Støtta modular:"
  865. #: cmdline/apt-get.cc:3438
  866. #, fuzzy
  867. msgid ""
  868. "Usage: apt-get [options] command\n"
  869. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  870. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  871. "\n"
  872. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  873. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  874. "and install.\n"
  875. "\n"
  876. "Commands:\n"
  877. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  878. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  879. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  880. " remove - Remove packages\n"
  881. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  882. " purge - Remove packages and config files\n"
  883. " source - Download source archives\n"
  884. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  885. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  886. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  887. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  888. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  889. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  890. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  891. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  892. "\n"
  893. "Options:\n"
  894. " -h This help text.\n"
  895. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  896. " -qq No output except for errors\n"
  897. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  898. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  899. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  900. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  901. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  902. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  903. " -b Build the source package after fetching it\n"
  904. " -V Show verbose version numbers\n"
  905. " -c=? Read this configuration file\n"
  906. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  907. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  908. "pages for more information and options.\n"
  909. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  910. msgstr ""
  911. "Bruk: apt-get [val] kommando\n"
  912. " apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
  913. " apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
  914. "\n"
  915. "apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n"
  916. "ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n"
  917. "«install».\n"
  918. "\n"
  919. "Kommandoar:\n"
  920. " update - Hent nye pakkelister.\n"
  921. " upgrade - Utfør ei oppgradering.\n"
  922. " install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo."
  923. "deb)).\n"
  924. " remove - Fjern pakkar.\n"
  925. " source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n"
  926. " build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n"
  927. " dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n"
  928. " dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n"
  929. " clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n"
  930. " autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n"
  931. " check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n"
  932. "\n"
  933. "Val:\n"
  934. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  935. " -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n"
  936. " -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n"
  937. " -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n"
  938. " -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n"
  939. " -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n"
  940. " -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n"
  941. " -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n"
  942. " -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n"
  943. " -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n"
  944. " -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n"
  945. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  946. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  947. "Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n"
  948. "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
  949. " APT har superku-krefter.\n"
  950. #: cmdline/apt-get.cc:3603
  951. msgid ""
  952. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  953. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  954. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  955. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  956. msgstr ""
  957. #: cmdline/acqprogress.cc:60
  958. msgid "Hit "
  959. msgstr "Treff "
  960. #: cmdline/acqprogress.cc:84
  961. msgid "Get:"
  962. msgstr "Hent:"
  963. #: cmdline/acqprogress.cc:115
  964. msgid "Ign "
  965. msgstr "Ign "
  966. #: cmdline/acqprogress.cc:119
  967. msgid "Err "
  968. msgstr "Feil "
  969. #: cmdline/acqprogress.cc:140
  970. #, c-format
  971. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  972. msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
  973. #: cmdline/acqprogress.cc:230
  974. #, c-format
  975. msgid " [Working]"
  976. msgstr " [Arbeider]"
  977. #: cmdline/acqprogress.cc:286
  978. #, c-format
  979. msgid ""
  980. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  981. " '%s'\n"
  982. "in the drive '%s' and press enter\n"
  983. msgstr ""
  984. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  985. " «%s»\n"
  986. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  987. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  988. #, fuzzy, c-format
  989. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  990. msgstr "men er ikkje installert"
  991. #: cmdline/apt-mark.cc:61
  992. #, fuzzy, c-format
  993. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  994. msgstr "men %s skal installerast"
  995. #: cmdline/apt-mark.cc:63
  996. #, fuzzy, c-format
  997. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  998. msgstr "men %s skal installerast"
  999. #: cmdline/apt-mark.cc:228
  1000. #, fuzzy, c-format
  1001. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1002. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  1003. #: cmdline/apt-mark.cc:230
  1004. #, fuzzy, c-format
  1005. msgid "%s was already not hold.\n"
  1006. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  1007. #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
  1008. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
  1009. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
  1010. #, c-format
  1011. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1012. msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
  1013. #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
  1014. #, fuzzy, c-format
  1015. msgid "%s set on hold.\n"
  1016. msgstr "men %s skal installerast"
  1017. #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
  1018. #, fuzzy, c-format
  1019. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1020. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1021. #: cmdline/apt-mark.cc:332
  1022. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1023. msgstr ""
  1024. #: cmdline/apt-mark.cc:379
  1025. msgid ""
  1026. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1027. "\n"
  1028. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1029. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  1030. "\n"
  1031. "Commands:\n"
  1032. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1033. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1034. "\n"
  1035. "Options:\n"
  1036. " -h This help text.\n"
  1037. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1038. " -qq No output except for errors\n"
  1039. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1040. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1041. " -c=? Read this configuration file\n"
  1042. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1043. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1044. msgstr ""
  1045. #: methods/cdrom.cc:203
  1046. #, c-format
  1047. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1048. msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s"
  1049. #: methods/cdrom.cc:212
  1050. msgid ""
  1051. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1052. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1053. msgstr ""
  1054. "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
  1055. "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
  1056. #: methods/cdrom.cc:222
  1057. msgid "Wrong CD-ROM"
  1058. msgstr "Feil CD-plate"
  1059. #: methods/cdrom.cc:249
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1062. msgstr ""
  1063. "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
  1064. #: methods/cdrom.cc:254
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Disk not found."
  1067. msgstr "Fann ikkje fila"
  1068. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
  1069. msgid "File not found"
  1070. msgstr "Fann ikkje fila"
  1071. #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
  1072. #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
  1073. msgid "Failed to stat"
  1074. msgstr "Klarte ikkje få status"
  1075. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
  1076. msgid "Failed to set modification time"
  1077. msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt"
  1078. #: methods/file.cc:47
  1079. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1080. msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //"
  1081. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1082. #: methods/ftp.cc:173
  1083. msgid "Logging in"
  1084. msgstr "Loggar inn"
  1085. #: methods/ftp.cc:179
  1086. msgid "Unable to determine the peer name"
  1087. msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten"
  1088. #: methods/ftp.cc:184
  1089. msgid "Unable to determine the local name"
  1090. msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet"
  1091. #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
  1092. #, c-format
  1093. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1094. msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
  1095. #: methods/ftp.cc:221
  1096. #, c-format
  1097. msgid "USER failed, server said: %s"
  1098. msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s"
  1099. #: methods/ftp.cc:228
  1100. #, c-format
  1101. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1102. msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s"
  1103. #: methods/ftp.cc:248
  1104. msgid ""
  1105. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1106. "is empty."
  1107. msgstr ""
  1108. "Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet "
  1109. "«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
  1110. #: methods/ftp.cc:276
  1111. #, c-format
  1112. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1113. msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s"
  1114. #: methods/ftp.cc:302
  1115. #, c-format
  1116. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1117. msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s"
  1118. #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
  1119. msgid "Connection timeout"
  1120. msgstr "Tidsavbrot på samband"
  1121. #: methods/ftp.cc:346
  1122. msgid "Server closed the connection"
  1123. msgstr "Tenaren lukka sambandet"
  1124. #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
  1125. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
  1126. msgid "Read error"
  1127. msgstr "Lesefeil"
  1128. #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
  1129. msgid "A response overflowed the buffer."
  1130. msgstr "Eit svar flaumde over bufferen."
  1131. #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
  1132. msgid "Protocol corruption"
  1133. msgstr "Protokolløydeleggjing"
  1134. #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
  1135. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
  1136. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
  1137. msgid "Write error"
  1138. msgstr "Skrivefeil"
  1139. #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
  1140. msgid "Could not create a socket"
  1141. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel"
  1142. #: methods/ftp.cc:708
  1143. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1144. msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet"
  1145. #: methods/ftp.cc:714
  1146. msgid "Could not connect passive socket."
  1147. msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel."
  1148. #: methods/ftp.cc:731
  1149. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1150. msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel"
  1151. #: methods/ftp.cc:745
  1152. msgid "Could not bind a socket"
  1153. msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel"
  1154. #: methods/ftp.cc:749
  1155. msgid "Could not listen on the socket"
  1156. msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel"
  1157. #: methods/ftp.cc:756
  1158. msgid "Could not determine the socket's name"
  1159. msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet"
  1160. #: methods/ftp.cc:788
  1161. msgid "Unable to send PORT command"
  1162. msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen"
  1163. #: methods/ftp.cc:798
  1164. #, c-format
  1165. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1166. msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)"
  1167. #: methods/ftp.cc:807
  1168. #, c-format
  1169. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1170. msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s"
  1171. #: methods/ftp.cc:827
  1172. msgid "Data socket connect timed out"
  1173. msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel"
  1174. #: methods/ftp.cc:834
  1175. msgid "Unable to accept connection"
  1176. msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
  1177. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
  1178. msgid "Problem hashing file"
  1179. msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
  1180. #: methods/ftp.cc:886
  1181. #, c-format
  1182. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1183. msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»"
  1184. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
  1185. msgid "Data socket timed out"
  1186. msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen"
  1187. #: methods/ftp.cc:931
  1188. #, c-format
  1189. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1190. msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»"
  1191. #. Get the files information
  1192. #: methods/ftp.cc:1008
  1193. msgid "Query"
  1194. msgstr "Spørjing"
  1195. #: methods/ftp.cc:1120
  1196. msgid "Unable to invoke "
  1197. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1198. #: methods/connect.cc:76
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1201. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  1202. #: methods/connect.cc:87
  1203. #, c-format
  1204. msgid "[IP: %s %s]"
  1205. msgstr "[IP: %s %s]"
  1206. #: methods/connect.cc:94
  1207. #, c-format
  1208. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1209. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1210. #: methods/connect.cc:100
  1211. #, c-format
  1212. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1213. msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)."
  1214. #: methods/connect.cc:108
  1215. #, c-format
  1216. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1217. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet"
  1218. #: methods/connect.cc:126
  1219. #, c-format
  1220. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1221. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)."
  1222. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1223. #. ssh connection that is still going
  1224. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
  1225. #, c-format
  1226. msgid "Connecting to %s"
  1227. msgstr "Koplar til %s"
  1228. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  1229. #, c-format
  1230. msgid "Could not resolve '%s'"
  1231. msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  1232. #: methods/connect.cc:205
  1233. #, c-format
  1234. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1235. msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»"
  1236. #: methods/connect.cc:209
  1237. #, fuzzy, c-format
  1238. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1239. msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  1240. #: methods/connect.cc:211
  1241. #, fuzzy, c-format
  1242. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1243. msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  1244. #: methods/connect.cc:258
  1245. #, fuzzy, c-format
  1246. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1247. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:"
  1248. #: methods/gpgv.cc:167
  1249. msgid ""
  1250. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1251. msgstr ""
  1252. #: methods/gpgv.cc:171
  1253. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1254. msgstr ""
  1255. #: methods/gpgv.cc:173
  1256. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1257. msgstr ""
  1258. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1259. #: methods/gpgv.cc:179
  1260. #, c-format
  1261. msgid ""
  1262. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1263. "authentication?)"
  1264. msgstr ""
  1265. #: methods/gpgv.cc:183
  1266. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1267. msgstr ""
  1268. #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
  1269. #, fuzzy
  1270. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1271. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  1272. #: methods/gpgv.cc:230
  1273. msgid ""
  1274. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1275. "available:\n"
  1276. msgstr ""
  1277. #: methods/gzip.cc:65
  1278. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1279. msgstr ""
  1280. #: methods/http.cc:394
  1281. msgid "Waiting for headers"
  1282. msgstr "Ventar på hovud"
  1283. #: methods/http.cc:544
  1284. msgid "Bad header line"
  1285. msgstr "Øydelagd hovudlinje"
  1286. #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
  1287. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1288. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
  1289. #: methods/http.cc:606
  1290. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1291. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
  1292. #: methods/http.cc:621
  1293. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1294. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
  1295. #: methods/http.cc:623
  1296. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1297. msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
  1298. #: methods/http.cc:647
  1299. msgid "Unknown date format"
  1300. msgstr "Ukjend datoformat"
  1301. #: methods/http.cc:826
  1302. msgid "Select failed"
  1303. msgstr "Utvalet mislukkast"
  1304. #: methods/http.cc:831
  1305. msgid "Connection timed out"
  1306. msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
  1307. #: methods/http.cc:854
  1308. msgid "Error writing to output file"
  1309. msgstr "Feil ved skriving til utfil"
  1310. #: methods/http.cc:885
  1311. msgid "Error writing to file"
  1312. msgstr "Feil ved skriving til fil"
  1313. #: methods/http.cc:913
  1314. msgid "Error writing to the file"
  1315. msgstr "Feil ved skriving til fila"
  1316. #: methods/http.cc:927
  1317. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1318. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
  1319. #: methods/http.cc:929
  1320. msgid "Error reading from server"
  1321. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
  1322. #: methods/http.cc:1197
  1323. msgid "Bad header data"
  1324. msgstr "Øydelagde hovuddata"
  1325. #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
  1326. msgid "Connection failed"
  1327. msgstr "Sambandet mislukkast"
  1328. #: methods/http.cc:1361
  1329. msgid "Internal error"
  1330. msgstr "Intern feil"
  1331. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1332. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1333. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
  1334. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
  1335. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1336. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
  1337. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
  1338. #, c-format
  1339. msgid "Unable to read %s"
  1340. msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
  1341. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1342. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
  1343. #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
  1344. #: apt-pkg/clean.cc:123
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Unable to change to %s"
  1347. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  1348. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1349. #. and provide a config option to define that default
  1350. #: methods/mirror.cc:280
  1351. #, c-format
  1352. msgid "No mirror file '%s' found "
  1353. msgstr ""
  1354. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1355. #. and provide a config option to define that default
  1356. #: methods/mirror.cc:287
  1357. #, fuzzy, c-format
  1358. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1359. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  1360. #: methods/mirror.cc:315
  1361. #, fuzzy, c-format
  1362. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1363. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  1364. #: methods/mirror.cc:445
  1365. #, c-format
  1366. msgid "[Mirror: %s]"
  1367. msgstr ""
  1368. #: methods/rred.cc:491
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  1372. "to be corrupt."
  1373. msgstr ""
  1374. #: methods/rred.cc:496
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  1378. "to be corrupt."
  1379. msgstr ""
  1380. #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
  1381. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1382. msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen"
  1383. #: methods/rsh.cc:340
  1384. msgid "Connection closed prematurely"
  1385. msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
  1386. #: dselect/install:32
  1387. msgid "Bad default setting!"
  1388. msgstr "Dårleg standardinnstilling"
  1389. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1390. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1391. msgid "Press enter to continue."
  1392. msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
  1393. #: dselect/install:91
  1394. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1395. msgstr ""
  1396. #: dselect/install:101
  1397. #, fuzzy
  1398. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1399. msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no"
  1400. #: dselect/install:102
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1403. msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av"
  1404. #: dselect/install:103
  1405. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1406. msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
  1407. #: dselect/install:104
  1408. msgid ""
  1409. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1410. msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
  1411. #: dselect/update:30
  1412. msgid "Merging available information"
  1413. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  1414. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
  1415. #, c-format
  1416. msgid "%s not a valid DEB package."
  1417. msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke."
  1418. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
  1419. msgid ""
  1420. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1421. "\n"
  1422. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1423. "from debian packages\n"
  1424. "\n"
  1425. "Options:\n"
  1426. " -h This help text\n"
  1427. " -t Set the temp dir\n"
  1428. " -c=? Read this configuration file\n"
  1429. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1430. msgstr ""
  1431. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1432. "\n"
  1433. "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
  1434. "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
  1435. "\n"
  1436. "Val:\n"
  1437. " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
  1438. " -t Vel mellombels katalog\n"
  1439. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1440. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1441. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  1442. #, c-format
  1443. msgid "Unable to write to %s"
  1444. msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
  1445. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
  1446. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1447. msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?"
  1448. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
  1449. msgid "Package extension list is too long"
  1450. msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang"
  1451. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  1452. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
  1453. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Error processing directory %s"
  1456. msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  1457. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  1458. msgid "Source extension list is too long"
  1459. msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang"
  1460. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
  1461. msgid "Error writing header to contents file"
  1462. msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila"
  1463. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Error processing contents %s"
  1466. msgstr "Feil ved lesing av %s"
  1467. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid ""
  1470. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1471. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1472. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1473. " contents path\n"
  1474. " release path\n"
  1475. " generate config [groups]\n"
  1476. " clean config\n"
  1477. "\n"
  1478. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1479. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1480. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1481. "\n"
  1482. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1483. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1484. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1485. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1486. "\n"
  1487. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1488. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1489. "\n"
  1490. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1491. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1492. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1493. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1494. "Debian archive:\n"
  1495. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1496. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1497. "\n"
  1498. "Options:\n"
  1499. " -h This help text\n"
  1500. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1501. " -s=? Source override file\n"
  1502. " -q Quiet\n"
  1503. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1504. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1505. " --contents Control contents file generation\n"
  1506. " -c=? Read this configuration file\n"
  1507. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1508. msgstr ""
  1509. "Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
  1510. "Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
  1511. " sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
  1512. " contents sti\n"
  1513. " generate config [grupper]\n"
  1514. " clean config\n"
  1515. "\n"
  1516. "apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
  1517. "måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
  1518. "for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
  1519. "\n"
  1520. "apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n"
  1521. "Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n"
  1522. "MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n"
  1523. "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
  1524. "\n"
  1525. "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
  1526. "med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
  1527. "\n"
  1528. "Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
  1529. "Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
  1530. "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
  1531. "Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
  1532. "eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n"
  1533. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1534. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1535. "\n"
  1536. "Val:\n"
  1537. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1538. " --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
  1539. " -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
  1540. " -q Stille.\n"
  1541. " -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
  1542. " --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
  1543. " --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
  1544. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  1545. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling."
  1546. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
  1547. msgid "No selections matched"
  1548. msgstr "Ingen utval passa"
  1549. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1552. msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s"
  1553. #: ftparchive/cachedb.cc:47
  1554. #, c-format
  1555. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1556. msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old"
  1557. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1558. #, c-format
  1559. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1560. msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
  1561. #: ftparchive/cachedb.cc:76
  1562. msgid ""
  1563. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1564. "remove and re-create the database."
  1565. msgstr ""
  1566. #: ftparchive/cachedb.cc:81
  1567. #, c-format
  1568. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1569. msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
  1570. #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
  1571. #: apt-inst/extract.cc:209
  1572. #, c-format
  1573. msgid "Failed to stat %s"
  1574. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  1575. #: ftparchive/cachedb.cc:249
  1576. msgid "Archive has no control record"
  1577. msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
  1578. #: ftparchive/cachedb.cc:490
  1579. msgid "Unable to get a cursor"
  1580. msgstr "Klarte ikkje få peikar"
  1581. #: ftparchive/writer.cc:82
  1582. #, c-format
  1583. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1584. msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n"
  1585. #: ftparchive/writer.cc:87
  1586. #, c-format
  1587. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1588. msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n"
  1589. #: ftparchive/writer.cc:143
  1590. msgid "E: "
  1591. msgstr "F: "
  1592. #: ftparchive/writer.cc:145
  1593. msgid "W: "
  1594. msgstr "Å: "
  1595. #: ftparchive/writer.cc:152
  1596. msgid "E: Errors apply to file "
  1597. msgstr "F: Det er feil ved fila "
  1598. #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Failed to resolve %s"
  1601. msgstr "Klarte ikkje slå opp %s"
  1602. #: ftparchive/writer.cc:183
  1603. msgid "Tree walking failed"
  1604. msgstr "Treklatring mislukkast"
  1605. #: ftparchive/writer.cc:210
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Failed to open %s"
  1608. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1609. #: ftparchive/writer.cc:269
  1610. #, c-format
  1611. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1612. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1613. #: ftparchive/writer.cc:277
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Failed to readlink %s"
  1616. msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
  1617. #: ftparchive/writer.cc:281
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Failed to unlink %s"
  1620. msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s"
  1621. #: ftparchive/writer.cc:288
  1622. #, c-format
  1623. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1624. msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
  1625. #: ftparchive/writer.cc:298
  1626. #, c-format
  1627. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1628. msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
  1629. #: ftparchive/writer.cc:403
  1630. msgid "Archive had no package field"
  1631. msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt"
  1632. #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
  1633. #, c-format
  1634. msgid " %s has no override entry\n"
  1635. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  1636. #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
  1637. #, c-format
  1638. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1639. msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
  1640. #: ftparchive/writer.cc:711
  1641. #, fuzzy, c-format
  1642. msgid " %s has no source override entry\n"
  1643. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  1644. #: ftparchive/writer.cc:715
  1645. #, fuzzy, c-format
  1646. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1647. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  1648. #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
  1649. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1650. msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne"
  1651. #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Unable to open %s"
  1654. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1655. #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
  1656. #, fuzzy, c-format
  1657. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1658. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  1659. #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
  1660. #, fuzzy, c-format
  1661. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1662. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
  1663. #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
  1664. #, fuzzy, c-format
  1665. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1666. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
  1667. #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Failed to read the override file %s"
  1670. msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s"
  1671. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1674. msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
  1675. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1678. msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett"
  1679. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  1680. msgid "Failed to create FILE*"
  1681. msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*"
  1682. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1683. msgid "Failed to fork"
  1684. msgstr "Klarte ikkje gafla"
  1685. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  1686. msgid "Compress child"
  1687. msgstr "Komprimer barn"
  1688. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1691. msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
  1692. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  1693. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1694. msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil"
  1695. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  1696. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1697. msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
  1698. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Problem unlinking %s"
  1701. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
  1702. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
  1703. #, c-format
  1704. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1705. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  1706. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid ""
  1709. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1710. "\n"
  1711. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1712. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1713. "\n"
  1714. "Options:\n"
  1715. " -h This help text.\n"
  1716. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1717. " -c=? Read this configuration file\n"
  1718. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1719. msgstr ""
  1720. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1721. "\n"
  1722. "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
  1723. "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
  1724. "\n"
  1725. "Val:\n"
  1726. " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
  1727. " -t Vel mellombels katalog\n"
  1728. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1729. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1730. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1731. msgid "Unknown package record!"
  1732. msgstr "Ukjend pakkeoppslag"
  1733. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1734. msgid ""
  1735. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1736. "\n"
  1737. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1738. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1739. "\n"
  1740. "Options:\n"
  1741. " -h This help text\n"
  1742. " -s Use source file sorting\n"
  1743. " -c=? Read this configuration file\n"
  1744. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1745. msgstr ""
  1746. "Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n"
  1747. "\n"
  1748. "apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n"
  1749. "-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n"
  1750. "\n"
  1751. "Val:\n"
  1752. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1753. " -s Bruk kjeldefilsortering.\n"
  1754. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  1755. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1756. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
  1757. msgid "Failed to create pipes"
  1758. msgstr "Klarte ikkje oppretta røyr"
  1759. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1760. msgid "Failed to exec gzip "
  1761. msgstr "Klarte ikkje køyra gzip "
  1762. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
  1763. msgid "Corrupted archive"
  1764. msgstr "Øydelagt arkiv"
  1765. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1766. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1767. msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
  1768. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1771. msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
  1772. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1773. msgid "Invalid archive signature"
  1774. msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
  1775. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1776. msgid "Error reading archive member header"
  1777. msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud"
  1778. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1779. #, fuzzy, c-format
  1780. msgid "Invalid archive member header %s"
  1781. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1782. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1783. msgid "Invalid archive member header"
  1784. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1785. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1786. msgid "Archive is too short"
  1787. msgstr "Arkivet er for kort"
  1788. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
  1789. msgid "Failed to read the archive headers"
  1790. msgstr "Klarte ikkje lesa arkivhovuda"
  1791. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1792. msgid "DropNode called on still linked node"
  1793. msgstr "DropNode vart kalla på ein node som framleis er lenkja"
  1794. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1795. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1796. msgstr "Fann ikkje nøkkelelementet."
  1797. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1798. msgid "Failed to allocate diversion"
  1799. msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
  1800. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1801. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1802. msgstr "Intern feil i AddDiversion"
  1803. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1806. msgstr "Prøver å skriva over ei avleiing, %s -> %s og %s/%s"
  1807. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1810. msgstr "Dobbel tilleggjing av avleiing %s -> %s"
  1811. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1814. msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
  1815. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
  1816. #, fuzzy, c-format
  1817. msgid "Failed to write file %s"
  1818. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1819. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Failed to close file %s"
  1822. msgstr "Klarte ikkje lukka fila %s"
  1823. #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
  1824. #, c-format
  1825. msgid "The path %s is too long"
  1826. msgstr "Stigen %s er for lang"
  1827. #: apt-inst/extract.cc:125
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Unpacking %s more than once"
  1830. msgstr "Pakkar ut %s meir enn éin gong"
  1831. #: apt-inst/extract.cc:135
  1832. #, c-format
  1833. msgid "The directory %s is diverted"
  1834. msgstr "Katalogen %s er avleidd"
  1835. #: apt-inst/extract.cc:145
  1836. #, c-format
  1837. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1838. msgstr "Pakken prøver å skriva til avleiingsmålet %s/%s"
  1839. #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
  1840. msgid "The diversion path is too long"
  1841. msgstr "Avleiingsstigen er for lang"
  1842. #: apt-inst/extract.cc:242
  1843. #, c-format
  1844. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1845. msgstr "Katalogen %s vert bytt ut med ein ikkje-katalog"
  1846. #: apt-inst/extract.cc:282
  1847. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1848. msgstr "Fann ikkje noden i nøkkelbøtta"
  1849. #: apt-inst/extract.cc:286
  1850. msgid "The path is too long"
  1851. msgstr "Stigen er for lang"
  1852. #: apt-inst/extract.cc:414
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1855. msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
  1856. #: apt-inst/extract.cc:431
  1857. #, c-format
  1858. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1859. msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
  1860. #: apt-inst/extract.cc:491
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Unable to stat %s"
  1863. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  1864. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1865. #, c-format
  1866. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1867. msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
  1868. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1869. #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1870. #, fuzzy, c-format
  1871. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1872. msgstr ""
  1873. "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen «%s» eller «%s»-medlem"
  1874. #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1877. msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
  1878. #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1879. msgid "Unparsable control file"
  1880. msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
  1881. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1882. msgid "Can't mmap an empty file"
  1883. msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil"
  1884. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  1885. #, fuzzy, c-format
  1886. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1887. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1888. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  1889. #, fuzzy, c-format
  1890. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1891. msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  1892. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  1893. #, fuzzy
  1894. msgid "Unable to close mmap"
  1895. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1896. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1899. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1900. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1903. msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  1904. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  1905. #, fuzzy
  1906. msgid "Failed to truncate file"
  1907. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1908. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  1909. #, c-format
  1910. msgid ""
  1911. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  1912. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1913. msgstr ""
  1914. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
  1915. #, c-format
  1916. msgid ""
  1917. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1918. "reached."
  1919. msgstr ""
  1920. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
  1921. msgid ""
  1922. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1923. msgstr ""
  1924. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1925. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1926. #, c-format
  1927. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1928. msgstr ""
  1929. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1930. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1931. #, c-format
  1932. msgid "%lih %limin %lis"
  1933. msgstr ""
  1934. #. min means minutes, s means seconds
  1935. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
  1936. #, c-format
  1937. msgid "%limin %lis"
  1938. msgstr ""
  1939. #. s means seconds
  1940. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
  1941. #, c-format
  1942. msgid "%lis"
  1943. msgstr ""
  1944. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Selection %s not found"
  1947. msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
  1948. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1951. msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
  1952. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Opening configuration file %s"
  1955. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  1956. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1959. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn."
  1960. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1963. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
  1964. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1967. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
  1968. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1971. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1972. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1975. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer"
  1976. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1979. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå"
  1980. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1983. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta"
  1984. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
  1985. #, fuzzy, c-format
  1986. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1987. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1988. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1991. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila"
  1992. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  1993. #, c-format
  1994. msgid "%c%s... Error!"
  1995. msgstr "%c%s ... Feil"
  1996. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  1997. #, c-format
  1998. msgid "%c%s... Done"
  1999. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  2000. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
  2001. msgid "..."
  2002. msgstr ""
  2003. #. Print the spinner
  2004. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
  2005. #, fuzzy, c-format
  2006. msgid "%c%s... %u%%"
  2007. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  2008. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  2009. #, c-format
  2010. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2011. msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)."
  2012. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  2013. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Command line option %s is not understood"
  2016. msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s"
  2017. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2020. msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk"
  2021. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Option %s requires an argument."
  2024. msgstr "Valet %s krev eit argument."
  2025. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2028. msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =<verdi>."
  2029. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2032. msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»"
  2033. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Option '%s' is too long"
  2036. msgstr "Valet «%s» er for langt"
  2037. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2040. msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»."
  2041. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Invalid operation %s"
  2044. msgstr "Ugyldig operasjon %s"
  2045. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2048. msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
  2049. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
  2050. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2051. msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM"
  2052. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
  2053. #, fuzzy, c-format
  2054. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2055. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2056. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2059. msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s"
  2060. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Could not open lock file %s"
  2063. msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s"
  2064. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2067. msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
  2068. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Could not get lock %s"
  2071. msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  2072. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
  2073. #, c-format
  2074. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2075. msgstr ""
  2076. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2079. msgstr ""
  2080. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2083. msgstr ""
  2084. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  2085. #, c-format
  2086. msgid ""
  2087. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2088. msgstr ""
  2089. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2092. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  2093. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2094. #, fuzzy, c-format
  2095. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2096. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  2097. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2100. msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)"
  2101. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2104. msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa"
  2105. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Could not open file %s"
  2108. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2109. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
  2110. #, fuzzy, c-format
  2111. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2112. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  2113. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
  2114. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2115. msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC"
  2116. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
  2117. msgid "Failed to exec compressor "
  2118. msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa "
  2119. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
  2120. #, fuzzy, c-format
  2121. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2122. msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
  2123. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
  2124. #, fuzzy, c-format
  2125. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2126. msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
  2127. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
  2128. #, fuzzy, c-format
  2129. msgid "Problem closing the file %s"
  2130. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2131. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
  2132. #, fuzzy, c-format
  2133. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2134. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2135. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
  2136. #, fuzzy, c-format
  2137. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2138. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila"
  2139. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
  2140. msgid "Problem syncing the file"
  2141. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2142. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2143. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
  2144. #, fuzzy, c-format
  2145. msgid "No keyring installed in %s."
  2146. msgstr "Avbryt installasjon."
  2147. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2148. msgid "Empty package cache"
  2149. msgstr "Tomt pakkelager"
  2150. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2151. msgid "The package cache file is corrupted"
  2152. msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
  2153. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2154. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2155. msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
  2156. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2159. msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
  2160. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2161. #, c-format
  2162. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2163. msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
  2164. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2165. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2166. msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur"
  2167. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2168. msgid "Depends"
  2169. msgstr "Krav"
  2170. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2171. msgid "PreDepends"
  2172. msgstr "Forkrav"
  2173. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2174. msgid "Suggests"
  2175. msgstr "Forslag"
  2176. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2177. msgid "Recommends"
  2178. msgstr "Tilrådingar"
  2179. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2180. msgid "Conflicts"
  2181. msgstr "Konflikt"
  2182. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2183. msgid "Replaces"
  2184. msgstr "Byter ut"
  2185. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2186. msgid "Obsoletes"
  2187. msgstr "Foreldar"
  2188. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2189. msgid "Breaks"
  2190. msgstr ""
  2191. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2192. msgid "Enhances"
  2193. msgstr ""
  2194. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2195. msgid "important"
  2196. msgstr "viktig"
  2197. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2198. msgid "required"
  2199. msgstr "påkravd"
  2200. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2201. msgid "standard"
  2202. msgstr "vanleg"
  2203. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2204. msgid "optional"
  2205. msgstr "valfri"
  2206. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2207. msgid "extra"
  2208. msgstr "tillegg"
  2209. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2210. msgid "Building dependency tree"
  2211. msgstr "Byggjer kravtre"
  2212. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2213. msgid "Candidate versions"
  2214. msgstr "Kandidatversjonar"
  2215. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2216. msgid "Dependency generation"
  2217. msgstr "Genererer kravforhold"
  2218. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2219. #, fuzzy
  2220. msgid "Reading state information"
  2221. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  2222. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2223. #, fuzzy, c-format
  2224. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2225. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  2226. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2227. #, fuzzy, c-format
  2228. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2229. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  2230. #: apt-pkg/tagfile.cc:129
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2233. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2234. #: apt-pkg/tagfile.cc:216
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2237. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)"
  2238. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2239. #, fuzzy, c-format
  2240. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2241. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2242. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2243. #, fuzzy, c-format
  2244. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2245. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2246. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2247. #, fuzzy, c-format
  2248. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2249. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2250. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2251. #, fuzzy, c-format
  2252. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2253. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2254. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2255. #, fuzzy, c-format
  2256. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2257. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2258. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2261. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)"
  2262. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2265. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2266. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2269. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
  2270. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2273. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
  2274. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2277. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2278. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Opening %s"
  2281. msgstr "Opnar %s"
  2282. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2285. msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
  2286. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2289. msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
  2290. #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
  2291. #, fuzzy, c-format
  2292. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2293. msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
  2294. #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
  2295. #, c-format
  2296. msgid ""
  2297. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2298. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2299. msgstr ""
  2300. #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
  2301. #, fuzzy, c-format
  2302. msgid "Could not configure '%s'. "
  2303. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2304. #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
  2305. #, c-format
  2306. msgid ""
  2307. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2308. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2309. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2310. msgstr ""
  2311. "Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige "
  2312. "pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men "
  2313. "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-"
  2314. "LoopBreak»."
  2315. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2318. msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
  2319. #: apt-pkg/algorithms.cc:266
  2320. #, c-format
  2321. msgid ""
  2322. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2323. msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
  2324. #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
  2325. msgid ""
  2326. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2327. "held packages."
  2328. msgstr ""
  2329. "Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar "
  2330. "som er haldne tilbake."
  2331. #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
  2332. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2333. msgstr ""
  2334. "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
  2335. #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid ""
  2338. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2339. "used instead."
  2340. msgstr ""
  2341. "Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle "
  2342. "filer er brukte i staden."
  2343. #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
  2344. #, fuzzy, c-format
  2345. msgid "List directory %spartial is missing."
  2346. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2347. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2348. #, fuzzy, c-format
  2349. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2350. msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar."
  2351. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2352. #, fuzzy, c-format
  2353. msgid "Unable to lock directory %s"
  2354. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2355. #. only show the ETA if it makes sense
  2356. #. two days
  2357. #: apt-pkg/acquire.cc:893
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2360. msgstr ""
  2361. #: apt-pkg/acquire.cc:895
  2362. #, fuzzy, c-format
  2363. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2364. msgstr "Les filliste"
  2365. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2366. #, c-format
  2367. msgid "The method driver %s could not be found."
  2368. msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s."
  2369. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Method %s did not start correctly"
  2372. msgstr "Metoden %s starta ikkje rett"
  2373. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
  2374. #, fuzzy, c-format
  2375. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2376. msgstr ""
  2377. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  2378. " «%s»\n"
  2379. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  2380. #: apt-pkg/init.cc:151
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2383. msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
  2384. #: apt-pkg/init.cc:167
  2385. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2386. msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
  2387. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Unable to stat %s."
  2390. msgstr "Klarte ikkje få status på %s."
  2391. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2392. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2393. msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list."
  2394. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2395. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2396. msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
  2397. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2398. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2399. msgstr ""
  2400. "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
  2401. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2402. msgid "The list of sources could not be read."
  2403. msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
  2404. #: apt-pkg/policy.cc:75
  2405. #, c-format
  2406. msgid ""
  2407. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2408. "available in the sources"
  2409. msgstr ""
  2410. #: apt-pkg/policy.cc:399
  2411. #, fuzzy, c-format
  2412. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2413. msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud"
  2414. #: apt-pkg/policy.cc:421
  2415. #, c-format
  2416. msgid "Did not understand pin type %s"
  2417. msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s"
  2418. #: apt-pkg/policy.cc:429
  2419. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2420. msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
  2421. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
  2422. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2423. msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem"
  2424. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2425. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2426. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2427. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
  2428. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2429. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
  2430. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
  2431. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
  2432. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
  2433. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
  2434. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
  2435. #, fuzzy, c-format
  2436. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2437. msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
  2438. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2439. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2440. msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera."
  2441. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2442. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2443. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2444. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2447. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2448. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2449. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2450. msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera."
  2451. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2454. msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav"
  2455. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2458. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  2459. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
  2460. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
  2461. msgid "Reading package lists"
  2462. msgstr "Les pakkelister"
  2463. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
  2464. msgid "Collecting File Provides"
  2465. msgstr "Samlar inn filtilbod"
  2466. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
  2467. msgid "IO Error saving source cache"
  2468. msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager"
  2469. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2470. #, c-format
  2471. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2472. msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)."
  2473. #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
  2474. msgid "MD5Sum mismatch"
  2475. msgstr "Feil MD5-sum"
  2476. #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
  2477. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
  2478. #, fuzzy
  2479. msgid "Hash Sum mismatch"
  2480. msgstr "Feil MD5-sum"
  2481. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2482. #, c-format
  2483. msgid ""
  2484. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2485. "or malformed file)"
  2486. msgstr ""
  2487. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
  2488. #, fuzzy, c-format
  2489. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2490. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2491. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
  2492. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2493. msgstr ""
  2494. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
  2495. #, c-format
  2496. msgid ""
  2497. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2498. "repository will not be applied."
  2499. msgstr ""
  2500. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2503. msgstr ""
  2504. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
  2505. #, c-format
  2506. msgid ""
  2507. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2508. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2509. msgstr ""
  2510. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2511. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
  2512. #, c-format
  2513. msgid "GPG error: %s: %s"
  2514. msgstr ""
  2515. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
  2516. #, c-format
  2517. msgid ""
  2518. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2519. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2520. msgstr ""
  2521. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
  2522. "(fordi arkitekturen manglar)."
  2523. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
  2524. #, c-format
  2525. msgid ""
  2526. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2527. "to manually fix this package."
  2528. msgstr ""
  2529. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
  2530. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
  2531. #, c-format
  2532. msgid ""
  2533. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2534. msgstr ""
  2535. "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
  2536. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
  2537. msgid "Size mismatch"
  2538. msgstr "Feil storleik"
  2539. #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
  2540. #, fuzzy, c-format
  2541. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2542. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2543. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2544. #, fuzzy, c-format
  2545. msgid "No sections in Release file %s"
  2546. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  2547. #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
  2548. #, c-format
  2549. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2550. msgstr ""
  2551. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2552. #, fuzzy, c-format
  2553. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2554. msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  2555. #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
  2556. #, fuzzy, c-format
  2557. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2558. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2559. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2562. msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk"
  2563. #: apt-pkg/cdrom.cc:576
  2564. #, c-format
  2565. msgid ""
  2566. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2567. "Mounting CD-ROM\n"
  2568. msgstr ""
  2569. "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2570. "Monterer CD-ROM\n"
  2571. #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
  2572. msgid "Identifying.. "
  2573. msgstr "Identifiserer ... "
  2574. #: apt-pkg/cdrom.cc:613
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Stored label: %s\n"
  2577. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2578. #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2581. msgstr "Avmonterer CD-ROM ..."
  2582. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2583. #, c-format
  2584. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2585. msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2586. #: apt-pkg/cdrom.cc:660
  2587. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2588. msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
  2589. #: apt-pkg/cdrom.cc:665
  2590. msgid "Waiting for disc...\n"
  2591. msgstr "Ventar på disk ...\n"
  2592. #: apt-pkg/cdrom.cc:674
  2593. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2594. msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
  2595. #: apt-pkg/cdrom.cc:693
  2596. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2597. msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
  2598. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2599. #, fuzzy, c-format
  2600. msgid ""
  2601. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2602. "%zu signatures\n"
  2603. msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2604. #: apt-pkg/cdrom.cc:755
  2605. msgid ""
  2606. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2607. "wrong architecture?"
  2608. msgstr ""
  2609. #: apt-pkg/cdrom.cc:782
  2610. #, fuzzy, c-format
  2611. msgid "Found label '%s'\n"
  2612. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2613. #: apt-pkg/cdrom.cc:811
  2614. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2615. msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n"
  2616. #: apt-pkg/cdrom.cc:828
  2617. #, c-format
  2618. msgid ""
  2619. "This disc is called: \n"
  2620. "'%s'\n"
  2621. msgstr ""
  2622. "Disken vert kalla: \n"
  2623. "«%s»\n"
  2624. #: apt-pkg/cdrom.cc:830
  2625. msgid "Copying package lists..."
  2626. msgstr "Kopierer pakkelister ..."
  2627. #: apt-pkg/cdrom.cc:865
  2628. msgid "Writing new source list\n"
  2629. msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
  2630. #: apt-pkg/cdrom.cc:873
  2631. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2632. msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
  2633. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Wrote %i records.\n"
  2636. msgstr "Skreiv %i postar.\n"
  2637. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2640. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
  2641. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2644. msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
  2645. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2648. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
  2649. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2652. msgstr ""
  2653. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2654. #, fuzzy, c-format
  2655. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2656. msgstr "Feil MD5-sum"
  2657. #: apt-pkg/cacheset.cc:403
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2660. msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»"
  2661. #: apt-pkg/cacheset.cc:406
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2664. msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»"
  2665. #: apt-pkg/cacheset.cc:517
  2666. #, fuzzy, c-format
  2667. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2668. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2669. #: apt-pkg/cacheset.cc:523
  2670. #, fuzzy, c-format
  2671. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2672. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2673. #: apt-pkg/cacheset.cc:534
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2676. msgstr ""
  2677. #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
  2678. #, c-format
  2679. msgid ""
  2680. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2681. "neither of them"
  2682. msgstr ""
  2683. #: apt-pkg/cacheset.cc:555
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2686. msgstr ""
  2687. #: apt-pkg/cacheset.cc:563
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2690. msgstr ""
  2691. #: apt-pkg/cacheset.cc:571
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2694. msgstr ""
  2695. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2696. msgid "Send scenario to solver"
  2697. msgstr ""
  2698. #: apt-pkg/edsp.cc:209
  2699. msgid "Send request to solver"
  2700. msgstr ""
  2701. #: apt-pkg/edsp.cc:279
  2702. msgid "Prepare for receiving solution"
  2703. msgstr ""
  2704. #: apt-pkg/edsp.cc:286
  2705. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2706. msgstr ""
  2707. #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
  2708. msgid "Execute external solver"
  2709. msgstr ""
  2710. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
  2711. #, fuzzy, c-format
  2712. msgid "Installing %s"
  2713. msgstr " Installert: "
  2714. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
  2715. #, fuzzy, c-format
  2716. msgid "Configuring %s"
  2717. msgstr "Koplar til %s"
  2718. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
  2719. #, fuzzy, c-format
  2720. msgid "Removing %s"
  2721. msgstr "Opnar %s"
  2722. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2723. #, fuzzy, c-format
  2724. msgid "Completely removing %s"
  2725. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2726. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Noting disappearance of %s"
  2729. msgstr ""
  2730. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2733. msgstr ""
  2734. #. FIXME: use a better string after freeze
  2735. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
  2736. #, fuzzy, c-format
  2737. msgid "Directory '%s' missing"
  2738. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2739. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
  2740. #, fuzzy, c-format
  2741. msgid "Could not open file '%s'"
  2742. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2743. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
  2744. #, fuzzy, c-format
  2745. msgid "Preparing %s"
  2746. msgstr "Opnar %s"
  2747. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
  2748. #, fuzzy, c-format
  2749. msgid "Unpacking %s"
  2750. msgstr "Opnar %s"
  2751. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
  2752. #, fuzzy, c-format
  2753. msgid "Preparing to configure %s"
  2754. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2755. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
  2756. #, fuzzy, c-format
  2757. msgid "Installed %s"
  2758. msgstr " Installert: "
  2759. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Preparing for removal of %s"
  2762. msgstr ""
  2763. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
  2764. #, fuzzy, c-format
  2765. msgid "Removed %s"
  2766. msgstr "Tilrådingar"
  2767. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
  2768. #, fuzzy, c-format
  2769. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2770. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2771. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
  2772. #, fuzzy, c-format
  2773. msgid "Completely removed %s"
  2774. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2775. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
  2776. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2777. msgstr ""
  2778. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
  2779. msgid "Running dpkg"
  2780. msgstr ""
  2781. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
  2782. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2783. msgstr ""
  2784. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
  2785. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2786. msgstr ""
  2787. #. check if its not a follow up error
  2788. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
  2789. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2790. msgstr ""
  2791. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
  2792. msgid ""
  2793. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2794. "error from a previous failure."
  2795. msgstr ""
  2796. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
  2797. msgid ""
  2798. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2799. "error"
  2800. msgstr ""
  2801. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
  2802. msgid ""
  2803. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2804. "error"
  2805. msgstr ""
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
  2807. msgid ""
  2808. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2809. msgstr ""
  2810. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2811. #, c-format
  2812. msgid ""
  2813. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2814. "it?"
  2815. msgstr ""
  2816. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2817. #, fuzzy, c-format
  2818. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2819. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2820. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2821. #. dpkg --configure -a
  2822. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2823. #, c-format
  2824. msgid ""
  2825. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2826. msgstr ""
  2827. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2828. msgid "Not locked"
  2829. msgstr ""
  2830. #, fuzzy
  2831. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2832. #~ msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2833. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2834. #~ msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2835. #~ msgid "Unable to create %s"
  2836. #~ msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
  2837. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2838. #~ msgstr "Klarte ikkje få status til %sinfo"
  2839. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2840. #~ msgstr ""
  2841. #~ "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
  2842. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2843. #~ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
  2844. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2845. #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
  2846. #~ msgid "Reading file listing"
  2847. #~ msgstr "Les filliste"
  2848. #~ msgid ""
  2849. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2850. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2851. #~ "package!"
  2852. #~ msgstr ""
  2853. #~ "Klarte ikkje opna listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
  2854. #~ "denne fila, bør du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
  2855. #~ "versjonen av pakken på nytt."
  2856. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2857. #~ msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
  2858. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2859. #~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
  2860. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2861. #~ msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
  2862. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  2863. #~ msgstr "Avleiingsfila er øydelagd"
  2864. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  2865. #~ msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  2866. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  2867. #~ msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  2868. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  2869. #~ msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
  2870. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  2871. #~ msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
  2872. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  2873. #~ msgstr "Øydelagd «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
  2874. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  2875. #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
  2876. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  2877. #~ msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  2878. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  2879. #~ msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
  2880. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2881. #~ msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  2882. #~ msgid "Read error from %s process"
  2883. #~ msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
  2884. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  2885. #~ msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
  2886. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2887. #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  2888. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2889. #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
  2890. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2891. #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
  2892. #~ msgid "decompressor"
  2893. #~ msgstr "dekomprimering"
  2894. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2895. #~ msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
  2896. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2897. #~ msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
  2898. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2899. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)"
  2900. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2901. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)"
  2902. #, fuzzy
  2903. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2904. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2905. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2906. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)"
  2907. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2908. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2909. #, fuzzy
  2910. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2911. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)"
  2912. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2913. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)"
  2914. #, fuzzy
  2915. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2916. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2917. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2918. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
  2919. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2920. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)"
  2921. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2922. #~ msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
  2923. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2924. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)"
  2925. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2926. #~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
  2927. #, fuzzy
  2928. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2929. #~ msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  2930. #, fuzzy
  2931. #~ msgid "Could not patch file"
  2932. #~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2933. #~ msgid " %4i %s\n"
  2934. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2935. #~ msgid "%4i %s\n"
  2936. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2937. #, fuzzy
  2938. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2939. #~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  2940. #~ msgid ""
  2941. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2942. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2943. #~ "that package should be filed."
  2944. #~ msgstr ""
  2945. #~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n"
  2946. #~ "pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n"
  2947. #~ "feilmelding."
  2948. #, fuzzy
  2949. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2950. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2951. #, fuzzy
  2952. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2953. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2954. #, fuzzy
  2955. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2956. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2957. #, fuzzy
  2958. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2959. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2960. #, fuzzy
  2961. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2962. #~ msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2963. #, fuzzy
  2964. #~ msgid ""
  2965. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2966. #~ "%i signatures\n"
  2967. #~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2968. #, fuzzy
  2969. #~ msgid "openpty failed\n"
  2970. #~ msgstr "Utvalet mislukkast"
  2971. #~ msgid "File date has changed %s"
  2972. #~ msgstr "Fildatoen er endra %s"
  2973. #~ msgid "Reading file list"
  2974. #~ msgstr "Les filliste"
  2975. #, fuzzy
  2976. #~ msgid "Could not execute "
  2977. #~ msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  2978. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2979. #~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID «%s» i linja %u i kjeldelista %s"