ne.po 146 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632
  1. # translation of apt_po.po to Nepali
  2. # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
  3. # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
  4. # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt_po\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
  11. "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
  13. "Language: ne\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  24. msgid "Total package names: "
  25. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Total package structures: "
  29. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " हराइरहेको:"
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  59. #, fuzzy
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
  84. msgid "No packages found"
  85. msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1265
  87. #, fuzzy
  88. msgid "You must give at least one search pattern"
  89. msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1431
  91. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  92. msgstr ""
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
  94. #, c-format
  95. msgid "Unable to locate package %s"
  96. msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  98. msgid "Package files:"
  99. msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
  101. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  102. msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
  103. #. Show any packages have explicit pins
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  105. msgid "Pinned packages:"
  106. msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
  108. msgid "(not found)"
  109. msgstr "(फेला परेन)"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1597
  111. msgid " Installed: "
  112. msgstr " स्थापना भयो:"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1598
  114. msgid " Candidate: "
  115. msgstr " उमेद्वार:"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
  117. msgid "(none)"
  118. msgstr "(कुनै पनि होइन)"
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1631
  120. msgid " Package pin: "
  121. msgstr "प्याकेज पिन:"
  122. #. Show the priority tables
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1640
  124. msgid " Version table:"
  125. msgstr " संस्करण तालिका:"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
  127. #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
  128. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
  129. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  130. #, fuzzy, c-format
  131. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  132. msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
  133. #: cmdline/apt-cache.cc:1760
  134. #, fuzzy
  135. msgid ""
  136. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  137. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. "\n"
  140. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  141. "from APT's binary cache files\n"
  142. "\n"
  143. "Commands:\n"
  144. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  145. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  146. " showsrc - Show source records\n"
  147. " stats - Show some basic statistics\n"
  148. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  149. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  150. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  151. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  152. " show - Show a readable record for the package\n"
  153. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  154. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  155. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  156. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  157. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  158. " policy - Show policy settings\n"
  159. "\n"
  160. "Options:\n"
  161. " -h This help text.\n"
  162. " -p=? The package cache.\n"
  163. " -s=? The source cache.\n"
  164. " -q Disable progress indicator.\n"
  165. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  166. " -c=? Read this configuration file\n"
  167. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  168. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  169. msgstr ""
  170. "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
  171. " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
  172. " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  173. " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  174. "\n"
  175. "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
  176. "कम-स्तरको उपकरण हो\n"
  177. "\n"
  178. "\n"
  179. "आदेशहरू:\n"
  180. " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
  181. " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
  182. " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
  183. " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
  184. " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
  185. " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
  186. " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
  187. " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
  188. " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
  189. " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
  190. " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  191. " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  192. " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
  193. " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  194. " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  195. " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
  196. "\n"
  197. "विकल्पहरू:\n"
  198. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  199. " -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
  200. " -s=? स्रोत क्यास ।\n"
  201. " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
  202. " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
  203. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  204. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  205. "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
  206. #. }}}
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
  208. msgid ""
  209. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  210. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
  211. "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
  212. msgstr ""
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  216. msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
  218. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  219. msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
  220. #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
  221. #, fuzzy, c-format
  222. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  223. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  224. #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
  225. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  226. msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
  227. #: cmdline/apt-config.cc:46
  228. msgid "Arguments not in pairs"
  229. msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
  230. #: cmdline/apt-config.cc:87
  231. msgid ""
  232. "Usage: apt-config [options] command\n"
  233. "\n"
  234. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  235. "\n"
  236. "Commands:\n"
  237. " shell - Shell mode\n"
  238. " dump - Show the configuration\n"
  239. "\n"
  240. "Options:\n"
  241. " -h This help text.\n"
  242. " -c=? Read this configuration file\n"
  243. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  244. msgstr ""
  245. "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
  246. "\n"
  247. " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
  248. "\n"
  249. "आदेशहरू:\n"
  250. " शेल - शेल मोड\n"
  251. " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
  252. "\n"
  253. "विकल्पहरू:\n"
  254. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  255. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  256. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  257. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  258. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  259. #. The user has to answer with an input matching the
  260. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  261. #: cmdline/apt-get.cc:146
  262. msgid "[Y/n]"
  263. msgstr ""
  264. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  265. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  266. #. The user has to answer with an input matching the
  267. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  268. #: cmdline/apt-get.cc:152
  269. msgid "[y/N]"
  270. msgstr ""
  271. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  272. #: cmdline/apt-get.cc:163
  273. msgid "Y"
  274. msgstr ""
  275. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  276. #: cmdline/apt-get.cc:169
  277. msgid "N"
  278. msgstr ""
  279. #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
  280. #, c-format
  281. msgid "Regex compilation error - %s"
  282. msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
  283. #: cmdline/apt-get.cc:289
  284. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  285. msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
  286. #: cmdline/apt-get.cc:379
  287. #, c-format
  288. msgid "but %s is installed"
  289. msgstr "तर %s स्थापना भयो"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:381
  291. #, c-format
  292. msgid "but %s is to be installed"
  293. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:388
  295. msgid "but it is not installable"
  296. msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
  297. #: cmdline/apt-get.cc:390
  298. msgid "but it is a virtual package"
  299. msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
  300. #: cmdline/apt-get.cc:393
  301. msgid "but it is not installed"
  302. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  303. #: cmdline/apt-get.cc:393
  304. msgid "but it is not going to be installed"
  305. msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:398
  307. msgid " or"
  308. msgstr "वा"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:427
  310. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  311. msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  312. #: cmdline/apt-get.cc:453
  313. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  314. msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
  315. #: cmdline/apt-get.cc:475
  316. msgid "The following packages have been kept back:"
  317. msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
  318. #: cmdline/apt-get.cc:496
  319. msgid "The following packages will be upgraded:"
  320. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
  321. #: cmdline/apt-get.cc:517
  322. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  323. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
  324. #: cmdline/apt-get.cc:537
  325. msgid "The following held packages will be changed:"
  326. msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
  327. #: cmdline/apt-get.cc:592
  328. #, c-format
  329. msgid "%s (due to %s) "
  330. msgstr "%s (%s कारणले) "
  331. #: cmdline/apt-get.cc:600
  332. msgid ""
  333. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  334. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  335. msgstr ""
  336. "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
  337. "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
  338. #: cmdline/apt-get.cc:631
  339. #, c-format
  340. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  341. msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
  342. #: cmdline/apt-get.cc:635
  343. #, c-format
  344. msgid "%lu reinstalled, "
  345. msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
  346. #: cmdline/apt-get.cc:637
  347. #, c-format
  348. msgid "%lu downgraded, "
  349. msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
  350. #: cmdline/apt-get.cc:639
  351. #, c-format
  352. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  353. msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
  354. #: cmdline/apt-get.cc:643
  355. #, c-format
  356. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  357. msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
  358. #: cmdline/apt-get.cc:664
  359. #, fuzzy, c-format
  360. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  361. msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  362. #: cmdline/apt-get.cc:669
  363. #, fuzzy, c-format
  364. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  365. msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:686
  367. #, c-format
  368. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  369. msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
  370. #: cmdline/apt-get.cc:697
  371. msgid " [Installed]"
  372. msgstr " [स्थापना भयो]"
  373. #: cmdline/apt-get.cc:706
  374. #, fuzzy
  375. msgid " [Not candidate version]"
  376. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  377. #: cmdline/apt-get.cc:708
  378. msgid "You should explicitly select one to install."
  379. msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
  380. #: cmdline/apt-get.cc:711
  381. #, c-format
  382. msgid ""
  383. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  384. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  385. "is only available from another source\n"
  386. msgstr ""
  387. "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
  388. "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
  389. " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
  390. #: cmdline/apt-get.cc:729
  391. msgid "However the following packages replace it:"
  392. msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
  393. #: cmdline/apt-get.cc:741
  394. #, fuzzy, c-format
  395. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  396. msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
  397. #: cmdline/apt-get.cc:754
  398. #, c-format
  399. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  400. msgstr ""
  401. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  402. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
  403. #, fuzzy, c-format
  404. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  405. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  406. #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
  407. #, fuzzy, c-format
  408. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  409. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  410. #: cmdline/apt-get.cc:817
  411. #, fuzzy, c-format
  412. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  413. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  414. #: cmdline/apt-get.cc:847
  415. #, c-format
  416. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  417. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  418. #: cmdline/apt-get.cc:851
  419. #, fuzzy, c-format
  420. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  421. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  422. #: cmdline/apt-get.cc:863
  423. #, c-format
  424. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  425. msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
  426. #: cmdline/apt-get.cc:868
  427. #, c-format
  428. msgid "%s is already the newest version.\n"
  429. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  430. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid "%s set to manually installed.\n"
  433. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  434. #: cmdline/apt-get.cc:913
  435. #, fuzzy, c-format
  436. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  437. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  438. #: cmdline/apt-get.cc:918
  439. #, fuzzy, c-format
  440. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  441. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  442. #: cmdline/apt-get.cc:1054
  443. msgid "Correcting dependencies..."
  444. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  446. msgid " failed."
  447. msgstr "असफल भयो ।"
  448. #: cmdline/apt-get.cc:1060
  449. msgid "Unable to correct dependencies"
  450. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
  451. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  452. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  453. msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
  454. #: cmdline/apt-get.cc:1065
  455. msgid " Done"
  456. msgstr "काम भयो"
  457. #: cmdline/apt-get.cc:1069
  458. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  459. msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
  460. #: cmdline/apt-get.cc:1072
  461. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  462. msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
  463. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  464. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  465. msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
  466. #: cmdline/apt-get.cc:1101
  467. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  468. msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
  469. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  470. #, fuzzy
  471. msgid "Install these packages without verification?"
  472. msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
  473. #: cmdline/apt-get.cc:1110
  474. msgid "Some packages could not be authenticated"
  475. msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
  476. #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
  477. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  478. msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
  479. #: cmdline/apt-get.cc:1160
  480. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  481. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
  482. #: cmdline/apt-get.cc:1169
  483. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  484. msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
  485. #: cmdline/apt-get.cc:1180
  486. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  487. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
  488. #: cmdline/apt-get.cc:1218
  489. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  490. msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
  491. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  492. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  493. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  494. #, c-format
  495. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  496. msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  497. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  498. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  499. #: cmdline/apt-get.cc:1230
  500. #, c-format
  501. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  502. msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  503. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  504. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  505. #: cmdline/apt-get.cc:1237
  506. #, fuzzy, c-format
  507. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  508. msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
  509. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  510. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  511. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  512. #, fuzzy, c-format
  513. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  514. msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
  515. #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
  516. #: cmdline/apt-get.cc:2624
  517. #, c-format
  518. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  519. msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
  520. #: cmdline/apt-get.cc:1270
  521. #, c-format
  522. msgid "You don't have enough free space in %s."
  523. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
  524. #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
  525. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  526. msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
  527. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  528. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  529. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  530. msgid "Yes, do as I say!"
  531. msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
  532. #: cmdline/apt-get.cc:1292
  533. #, c-format
  534. msgid ""
  535. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  536. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  537. " ?] "
  538. msgstr ""
  539. "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
  540. "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
  541. " ?] "
  542. #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
  543. msgid "Abort."
  544. msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
  545. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  546. #, fuzzy
  547. msgid "Do you want to continue?"
  548. msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
  549. #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
  550. #, c-format
  551. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  552. msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
  553. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  554. msgid "Some files failed to download"
  555. msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
  556. #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
  557. msgid "Download complete and in download only mode"
  558. msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:1410
  560. msgid ""
  561. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  562. "missing?"
  563. msgstr ""
  564. "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
  565. "गर्नुहुन्छ ?"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:1414
  567. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  568. msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:1419
  570. msgid "Unable to correct missing packages."
  571. msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:1420
  573. msgid "Aborting install."
  574. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:1448
  576. msgid ""
  577. "The following package disappeared from your system as\n"
  578. "all files have been overwritten by other packages:"
  579. msgid_plural ""
  580. "The following packages disappeared from your system as\n"
  581. "all files have been overwritten by other packages:"
  582. msgstr[0] ""
  583. msgstr[1] ""
  584. #: cmdline/apt-get.cc:1452
  585. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  586. msgstr ""
  587. #: cmdline/apt-get.cc:1590
  588. #, c-format
  589. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  590. msgstr ""
  591. #: cmdline/apt-get.cc:1622
  592. #, fuzzy, c-format
  593. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  594. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  595. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  596. #: cmdline/apt-get.cc:1660
  597. #, c-format
  598. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  599. msgstr ""
  600. #: cmdline/apt-get.cc:1676
  601. msgid "The update command takes no arguments"
  602. msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
  603. #: cmdline/apt-get.cc:1742
  604. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  605. msgstr ""
  606. #: cmdline/apt-get.cc:1846
  607. msgid ""
  608. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  609. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  610. msgstr ""
  611. #.
  612. #. if (Packages == 1)
  613. #. {
  614. #. c1out << endl;
  615. #. c1out <<
  616. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  617. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  618. #. "that package should be filed.") << endl;
  619. #. }
  620. #.
  621. #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
  622. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  623. msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
  624. #: cmdline/apt-get.cc:1853
  625. #, fuzzy
  626. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  627. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  628. #: cmdline/apt-get.cc:1860
  629. #, fuzzy
  630. msgid ""
  631. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  632. msgid_plural ""
  633. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  634. "required:"
  635. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  636. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  637. #: cmdline/apt-get.cc:1864
  638. #, fuzzy, c-format
  639. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  640. msgid_plural ""
  641. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  642. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  643. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  644. #: cmdline/apt-get.cc:1866
  645. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  646. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  647. msgstr[0] ""
  648. msgstr[1] ""
  649. #: cmdline/apt-get.cc:1885
  650. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  651. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
  652. #: cmdline/apt-get.cc:1984
  653. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  654. msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
  655. #: cmdline/apt-get.cc:1988
  656. msgid ""
  657. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  658. "solution)."
  659. msgstr ""
  660. "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
  661. "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
  662. #: cmdline/apt-get.cc:2002
  663. msgid ""
  664. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  665. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  666. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  667. "or been moved out of Incoming."
  668. msgstr ""
  669. "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
  670. " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
  671. "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
  672. " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
  673. " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
  674. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  675. msgid "Broken packages"
  676. msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:2049
  678. msgid "The following extra packages will be installed:"
  679. msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  680. #: cmdline/apt-get.cc:2139
  681. msgid "Suggested packages:"
  682. msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  684. msgid "Recommended packages:"
  685. msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
  686. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  687. #, c-format
  688. msgid "Couldn't find package %s"
  689. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  690. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
  691. #, fuzzy, c-format
  692. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  693. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
  695. msgid ""
  696. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  697. "instead."
  698. msgstr ""
  699. #: cmdline/apt-get.cc:2213
  700. msgid "Calculating upgrade... "
  701. msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
  702. #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
  703. msgid "Failed"
  704. msgstr "असफल भयो"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:2221
  706. msgid "Done"
  707. msgstr "काम भयो"
  708. #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
  709. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  710. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  711. #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
  712. msgid "Unable to lock the download directory"
  713. msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
  714. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  715. #, c-format
  716. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  717. msgstr ""
  718. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  719. #, c-format
  720. msgid "Downloading %s %s"
  721. msgstr ""
  722. #: cmdline/apt-get.cc:2483
  723. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  724. msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  725. #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
  726. #, c-format
  727. msgid "Unable to find a source package for %s"
  728. msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
  729. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  730. #, c-format
  731. msgid ""
  732. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  733. "%s\n"
  734. msgstr ""
  735. #: cmdline/apt-get.cc:2545
  736. #, c-format
  737. msgid ""
  738. "Please use:\n"
  739. "bzr branch %s\n"
  740. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  741. msgstr ""
  742. #: cmdline/apt-get.cc:2598
  743. #, c-format
  744. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  745. msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
  746. #: cmdline/apt-get.cc:2635
  747. #, c-format
  748. msgid "You don't have enough free space in %s"
  749. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
  750. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  751. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  752. #: cmdline/apt-get.cc:2644
  753. #, c-format
  754. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  755. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  756. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  757. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  758. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  759. #, c-format
  760. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  761. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  762. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  763. #, c-format
  764. msgid "Fetch source %s\n"
  765. msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
  766. #: cmdline/apt-get.cc:2693
  767. msgid "Failed to fetch some archives."
  768. msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
  769. #: cmdline/apt-get.cc:2724
  770. #, c-format
  771. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  772. msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
  773. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  774. #, c-format
  775. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  776. msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  777. #: cmdline/apt-get.cc:2737
  778. #, c-format
  779. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  780. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  781. #: cmdline/apt-get.cc:2759
  782. #, c-format
  783. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  784. msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  785. #: cmdline/apt-get.cc:2779
  786. msgid "Child process failed"
  787. msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
  788. #: cmdline/apt-get.cc:2798
  789. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  790. msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
  791. #: cmdline/apt-get.cc:2823
  792. #, c-format
  793. msgid ""
  794. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  795. "Architectures for setup"
  796. msgstr ""
  797. #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
  798. #, c-format
  799. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  800. msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:2870
  802. #, c-format
  803. msgid "%s has no build depends.\n"
  804. msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
  805. #: cmdline/apt-get.cc:3040
  806. #, fuzzy, c-format
  807. msgid ""
  808. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  809. "packages"
  810. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  811. #: cmdline/apt-get.cc:3058
  812. #, c-format
  813. msgid ""
  814. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  815. "found"
  816. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  817. #: cmdline/apt-get.cc:3081
  818. #, c-format
  819. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  820. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
  821. #: cmdline/apt-get.cc:3120
  822. #, fuzzy, c-format
  823. msgid ""
  824. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  825. "package %s can't satisfy version requirements"
  826. msgstr ""
  827. "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
  828. "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
  829. #: cmdline/apt-get.cc:3126
  830. #, fuzzy, c-format
  831. msgid ""
  832. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  833. "version"
  834. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  835. #: cmdline/apt-get.cc:3149
  836. #, c-format
  837. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  838. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
  839. #: cmdline/apt-get.cc:3164
  840. #, c-format
  841. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  842. msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
  843. #: cmdline/apt-get.cc:3169
  844. msgid "Failed to process build dependencies"
  845. msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
  846. #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
  847. #, fuzzy, c-format
  848. msgid "Changelog for %s (%s)"
  849. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  850. #: cmdline/apt-get.cc:3397
  851. msgid "Supported modules:"
  852. msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
  853. #: cmdline/apt-get.cc:3438
  854. #, fuzzy
  855. msgid ""
  856. "Usage: apt-get [options] command\n"
  857. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  858. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  859. "\n"
  860. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  861. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  862. "and install.\n"
  863. "\n"
  864. "Commands:\n"
  865. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  866. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  867. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  868. " remove - Remove packages\n"
  869. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  870. " purge - Remove packages and config files\n"
  871. " source - Download source archives\n"
  872. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  873. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  874. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  875. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  876. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  877. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  878. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  879. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  880. "\n"
  881. "Options:\n"
  882. " -h This help text.\n"
  883. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  884. " -qq No output except for errors\n"
  885. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  886. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  887. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  888. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  889. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  890. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  891. " -b Build the source package after fetching it\n"
  892. " -V Show verbose version numbers\n"
  893. " -c=? Read this configuration file\n"
  894. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  895. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  896. "pages for more information and options.\n"
  897. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  898. msgstr ""
  899. "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
  900. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  901. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  902. "\n"
  903. "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
  904. "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
  905. "\n"
  906. "\n"
  907. "आदेशहरू:\n"
  908. " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
  909. " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
  910. " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
  911. " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
  912. " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
  913. " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
  914. " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
  915. " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
  916. " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  917. " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  918. " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
  919. "\n"
  920. "विकल्पहरू:\n"
  921. " -h यो मद्दत पाठ.\n"
  922. " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
  923. " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
  924. " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
  925. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  926. " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
  927. " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
  928. " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
  929. " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
  930. " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
  931. " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
  932. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  933. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  934. "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
  935. "pages हेर्नुहोस् ।\n"
  936. " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
  937. #: cmdline/apt-get.cc:3603
  938. msgid ""
  939. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  940. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  941. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  942. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  943. msgstr ""
  944. #: cmdline/acqprogress.cc:60
  945. msgid "Hit "
  946. msgstr "हान्नुहोस्"
  947. #: cmdline/acqprogress.cc:84
  948. msgid "Get:"
  949. msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
  950. #: cmdline/acqprogress.cc:115
  951. msgid "Ign "
  952. msgstr "Ign "
  953. #: cmdline/acqprogress.cc:119
  954. msgid "Err "
  955. msgstr "Err "
  956. #: cmdline/acqprogress.cc:140
  957. #, c-format
  958. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  959. msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
  960. #: cmdline/acqprogress.cc:230
  961. #, c-format
  962. msgid " [Working]"
  963. msgstr " [काम गरिरहेको]"
  964. #: cmdline/acqprogress.cc:286
  965. #, c-format
  966. msgid ""
  967. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  968. " '%s'\n"
  969. "in the drive '%s' and press enter\n"
  970. msgstr ""
  971. "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
  972. " '%s'\n"
  973. "र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
  974. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  975. #, fuzzy, c-format
  976. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  977. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  978. #: cmdline/apt-mark.cc:61
  979. #, fuzzy, c-format
  980. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  981. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  982. #: cmdline/apt-mark.cc:63
  983. #, fuzzy, c-format
  984. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  985. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  986. #: cmdline/apt-mark.cc:228
  987. #, fuzzy, c-format
  988. msgid "%s was already set on hold.\n"
  989. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  990. #: cmdline/apt-mark.cc:230
  991. #, fuzzy, c-format
  992. msgid "%s was already not hold.\n"
  993. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  994. #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
  995. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
  996. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
  997. #, c-format
  998. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  999. msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
  1000. #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
  1001. #, fuzzy, c-format
  1002. msgid "%s set on hold.\n"
  1003. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1004. #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
  1005. #, fuzzy, c-format
  1006. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1007. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1008. #: cmdline/apt-mark.cc:332
  1009. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1010. msgstr ""
  1011. #: cmdline/apt-mark.cc:379
  1012. msgid ""
  1013. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1014. "\n"
  1015. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1016. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  1017. "\n"
  1018. "Commands:\n"
  1019. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1020. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1021. "\n"
  1022. "Options:\n"
  1023. " -h This help text.\n"
  1024. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1025. " -qq No output except for errors\n"
  1026. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1027. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1028. " -c=? Read this configuration file\n"
  1029. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1030. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1031. msgstr ""
  1032. #: methods/cdrom.cc:203
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1035. msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
  1036. #: methods/cdrom.cc:212
  1037. msgid ""
  1038. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1039. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1040. msgstr ""
  1041. "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
  1042. "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
  1043. #: methods/cdrom.cc:222
  1044. msgid "Wrong CD-ROM"
  1045. msgstr "गलत सिडी रोम"
  1046. #: methods/cdrom.cc:249
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1049. msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
  1050. #: methods/cdrom.cc:254
  1051. msgid "Disk not found."
  1052. msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
  1053. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
  1054. msgid "File not found"
  1055. msgstr "फाइल फेला परेन "
  1056. #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
  1057. #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
  1058. msgid "Failed to stat"
  1059. msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
  1060. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
  1061. msgid "Failed to set modification time"
  1062. msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
  1063. #: methods/file.cc:47
  1064. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1065. msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
  1066. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1067. #: methods/ftp.cc:173
  1068. msgid "Logging in"
  1069. msgstr "लगइन भइरहेछ"
  1070. #: methods/ftp.cc:179
  1071. msgid "Unable to determine the peer name"
  1072. msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  1073. #: methods/ftp.cc:184
  1074. msgid "Unable to determine the local name"
  1075. msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  1076. #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
  1077. #, c-format
  1078. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1079. msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
  1080. #: methods/ftp.cc:221
  1081. #, c-format
  1082. msgid "USER failed, server said: %s"
  1083. msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1084. #: methods/ftp.cc:228
  1085. #, c-format
  1086. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1087. msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1088. #: methods/ftp.cc:248
  1089. msgid ""
  1090. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1091. "is empty."
  1092. msgstr ""
  1093. "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1094. "खाली छ ।"
  1095. #: methods/ftp.cc:276
  1096. #, c-format
  1097. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1098. msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1099. #: methods/ftp.cc:302
  1100. #, c-format
  1101. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1102. msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
  1103. #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
  1104. msgid "Connection timeout"
  1105. msgstr "जडान समय सकियो"
  1106. #: methods/ftp.cc:346
  1107. msgid "Server closed the connection"
  1108. msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
  1109. #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
  1110. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
  1111. msgid "Read error"
  1112. msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
  1113. #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
  1114. msgid "A response overflowed the buffer."
  1115. msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
  1116. #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
  1117. msgid "Protocol corruption"
  1118. msgstr "प्रोटोकल दूषित"
  1119. #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
  1120. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
  1121. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
  1122. msgid "Write error"
  1123. msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
  1124. #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
  1125. msgid "Could not create a socket"
  1126. msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
  1127. #: methods/ftp.cc:708
  1128. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1129. msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  1130. #: methods/ftp.cc:714
  1131. msgid "Could not connect passive socket."
  1132. msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
  1133. #: methods/ftp.cc:731
  1134. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1135. msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1136. #: methods/ftp.cc:745
  1137. msgid "Could not bind a socket"
  1138. msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
  1139. #: methods/ftp.cc:749
  1140. msgid "Could not listen on the socket"
  1141. msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
  1142. #: methods/ftp.cc:756
  1143. msgid "Could not determine the socket's name"
  1144. msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
  1145. #: methods/ftp.cc:788
  1146. msgid "Unable to send PORT command"
  1147. msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
  1148. #: methods/ftp.cc:798
  1149. #, c-format
  1150. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1151. msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
  1152. #: methods/ftp.cc:807
  1153. #, c-format
  1154. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1155. msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1156. #: methods/ftp.cc:827
  1157. msgid "Data socket connect timed out"
  1158. msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
  1159. #: methods/ftp.cc:834
  1160. msgid "Unable to accept connection"
  1161. msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
  1162. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
  1163. msgid "Problem hashing file"
  1164. msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
  1165. #: methods/ftp.cc:886
  1166. #, c-format
  1167. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1168. msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  1169. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
  1170. msgid "Data socket timed out"
  1171. msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
  1172. #: methods/ftp.cc:931
  1173. #, c-format
  1174. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1175. msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  1176. #. Get the files information
  1177. #: methods/ftp.cc:1008
  1178. msgid "Query"
  1179. msgstr "क्वेरी"
  1180. #: methods/ftp.cc:1120
  1181. msgid "Unable to invoke "
  1182. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  1183. #: methods/connect.cc:76
  1184. #, c-format
  1185. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1186. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  1187. #: methods/connect.cc:87
  1188. #, c-format
  1189. msgid "[IP: %s %s]"
  1190. msgstr "[IP: %s %s]"
  1191. #: methods/connect.cc:94
  1192. #, c-format
  1193. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1194. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
  1195. #: methods/connect.cc:100
  1196. #, c-format
  1197. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1198. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
  1199. #: methods/connect.cc:108
  1200. #, c-format
  1201. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1202. msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  1203. #: methods/connect.cc:126
  1204. #, c-format
  1205. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1206. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
  1207. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1208. #. ssh connection that is still going
  1209. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
  1210. #, c-format
  1211. msgid "Connecting to %s"
  1212. msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
  1213. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  1214. #, c-format
  1215. msgid "Could not resolve '%s'"
  1216. msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
  1217. #: methods/connect.cc:205
  1218. #, c-format
  1219. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1220. msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
  1221. #: methods/connect.cc:209
  1222. #, fuzzy, c-format
  1223. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1224. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  1225. #: methods/connect.cc:211
  1226. #, fuzzy, c-format
  1227. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1228. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  1229. #: methods/connect.cc:258
  1230. #, fuzzy, c-format
  1231. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1232. msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
  1233. #: methods/gpgv.cc:167
  1234. msgid ""
  1235. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1236. msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
  1237. #: methods/gpgv.cc:171
  1238. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1239. msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
  1240. #: methods/gpgv.cc:173
  1241. #, fuzzy
  1242. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1243. msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
  1244. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1245. #: methods/gpgv.cc:179
  1246. #, c-format
  1247. msgid ""
  1248. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1249. "authentication?)"
  1250. msgstr ""
  1251. #: methods/gpgv.cc:183
  1252. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1253. msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
  1254. #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
  1255. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1256. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
  1257. #: methods/gpgv.cc:230
  1258. msgid ""
  1259. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1260. "available:\n"
  1261. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  1262. #: methods/gzip.cc:65
  1263. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1264. msgstr ""
  1265. #: methods/http.cc:394
  1266. msgid "Waiting for headers"
  1267. msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
  1268. #: methods/http.cc:544
  1269. msgid "Bad header line"
  1270. msgstr "खराब हेडर लाइन"
  1271. #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
  1272. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1273. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
  1274. #: methods/http.cc:606
  1275. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1276. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
  1277. #: methods/http.cc:621
  1278. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1279. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
  1280. #: methods/http.cc:623
  1281. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1282. msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
  1283. #: methods/http.cc:647
  1284. msgid "Unknown date format"
  1285. msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
  1286. #: methods/http.cc:826
  1287. msgid "Select failed"
  1288. msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  1289. #: methods/http.cc:831
  1290. msgid "Connection timed out"
  1291. msgstr "जडान समय सकियो"
  1292. #: methods/http.cc:854
  1293. msgid "Error writing to output file"
  1294. msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1295. #: methods/http.cc:885
  1296. msgid "Error writing to file"
  1297. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1298. #: methods/http.cc:913
  1299. msgid "Error writing to the file"
  1300. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1301. #: methods/http.cc:927
  1302. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1303. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
  1304. #: methods/http.cc:929
  1305. msgid "Error reading from server"
  1306. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
  1307. #: methods/http.cc:1197
  1308. msgid "Bad header data"
  1309. msgstr "खराब हेडर डेटा"
  1310. #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
  1311. msgid "Connection failed"
  1312. msgstr "जडान असफल भयो"
  1313. #: methods/http.cc:1361
  1314. msgid "Internal error"
  1315. msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
  1316. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1317. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1318. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
  1319. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
  1320. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1321. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
  1322. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
  1323. #, c-format
  1324. msgid "Unable to read %s"
  1325. msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
  1326. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1327. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
  1328. #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
  1329. #: apt-pkg/clean.cc:123
  1330. #, c-format
  1331. msgid "Unable to change to %s"
  1332. msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
  1333. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1334. #. and provide a config option to define that default
  1335. #: methods/mirror.cc:280
  1336. #, c-format
  1337. msgid "No mirror file '%s' found "
  1338. msgstr ""
  1339. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1340. #. and provide a config option to define that default
  1341. #: methods/mirror.cc:287
  1342. #, fuzzy, c-format
  1343. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1344. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  1345. #: methods/mirror.cc:315
  1346. #, fuzzy, c-format
  1347. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1348. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  1349. #: methods/mirror.cc:445
  1350. #, c-format
  1351. msgid "[Mirror: %s]"
  1352. msgstr ""
  1353. #: methods/rred.cc:491
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  1357. "to be corrupt."
  1358. msgstr ""
  1359. #: methods/rred.cc:496
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  1363. "to be corrupt."
  1364. msgstr ""
  1365. #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
  1366. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1367. msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
  1368. #: methods/rsh.cc:340
  1369. msgid "Connection closed prematurely"
  1370. msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
  1371. #: dselect/install:32
  1372. msgid "Bad default setting!"
  1373. msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
  1374. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1375. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1376. msgid "Press enter to continue."
  1377. msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
  1378. #: dselect/install:91
  1379. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1380. msgstr ""
  1381. #: dselect/install:101
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1384. msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
  1385. #: dselect/install:102
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1388. msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
  1389. #: dselect/install:103
  1390. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1391. msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
  1392. #: dselect/install:104
  1393. msgid ""
  1394. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1395. msgstr ""
  1396. "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
  1397. "गर्नुहोस्"
  1398. #: dselect/update:30
  1399. msgid "Merging available information"
  1400. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  1401. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
  1402. #, c-format
  1403. msgid "%s not a valid DEB package."
  1404. msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
  1405. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
  1406. msgid ""
  1407. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1408. "\n"
  1409. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1410. "from debian packages\n"
  1411. "\n"
  1412. "Options:\n"
  1413. " -h This help text\n"
  1414. " -t Set the temp dir\n"
  1415. " -c=? Read this configuration file\n"
  1416. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1417. msgstr ""
  1418. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1419. "\n"
  1420. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  1421. "\n"
  1422. "\n"
  1423. "विकल्पहरू:\n"
  1424. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1425. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  1426. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1427. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1428. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Unable to write to %s"
  1431. msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
  1432. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
  1433. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1434. msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
  1435. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
  1436. msgid "Package extension list is too long"
  1437. msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
  1438. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  1439. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
  1440. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
  1441. #, c-format
  1442. msgid "Error processing directory %s"
  1443. msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  1444. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  1445. msgid "Source extension list is too long"
  1446. msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
  1447. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
  1448. msgid "Error writing header to contents file"
  1449. msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
  1450. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Error processing contents %s"
  1453. msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  1454. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
  1455. msgid ""
  1456. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1457. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1458. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1459. " contents path\n"
  1460. " release path\n"
  1461. " generate config [groups]\n"
  1462. " clean config\n"
  1463. "\n"
  1464. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1465. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1466. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1467. "\n"
  1468. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1469. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1470. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1471. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1472. "\n"
  1473. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1474. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1475. "\n"
  1476. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1477. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1478. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1479. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1480. "Debian archive:\n"
  1481. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1482. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1483. "\n"
  1484. "Options:\n"
  1485. " -h This help text\n"
  1486. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1487. " -s=? Source override file\n"
  1488. " -q Quiet\n"
  1489. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1490. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1491. " --contents Control contents file generation\n"
  1492. " -c=? Read this configuration file\n"
  1493. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1494. msgstr ""
  1495. "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
  1496. "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1497. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1498. " contents path\n"
  1499. " release path\n"
  1500. " generate config [groups]\n"
  1501. " clean config\n"
  1502. "\n"
  1503. "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
  1504. "समर्थन गर्दछ\n"
  1505. "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
  1506. "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
  1507. " \n"
  1508. "\n"
  1509. "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
  1510. "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
  1511. "filesize समावेश गर्दछ ।\n"
  1512. "एउटा अधिलेखन फाइल\n"
  1513. "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
  1514. "\n"
  1515. "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
  1516. "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
  1517. "\n"
  1518. "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
  1519. " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
  1520. "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
  1521. "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
  1522. "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
  1523. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1524. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1525. "\n"
  1526. "विकल्पहरू:\n"
  1527. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1528. " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
  1529. " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
  1530. " -q बन्द गर्नुहोस्\n"
  1531. " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
  1532. " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
  1533. " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
  1534. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1535. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
  1536. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
  1537. msgid "No selections matched"
  1538. msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
  1539. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1542. msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
  1543. #: ftparchive/cachedb.cc:47
  1544. #, c-format
  1545. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1546. msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
  1547. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1548. #, c-format
  1549. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1550. msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
  1551. #: ftparchive/cachedb.cc:76
  1552. msgid ""
  1553. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1554. "remove and re-create the database."
  1555. msgstr ""
  1556. #: ftparchive/cachedb.cc:81
  1557. #, c-format
  1558. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1559. msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
  1560. #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
  1561. #: apt-inst/extract.cc:209
  1562. #, c-format
  1563. msgid "Failed to stat %s"
  1564. msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
  1565. #: ftparchive/cachedb.cc:249
  1566. msgid "Archive has no control record"
  1567. msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
  1568. #: ftparchive/cachedb.cc:490
  1569. msgid "Unable to get a cursor"
  1570. msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1571. #: ftparchive/writer.cc:82
  1572. #, c-format
  1573. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1574. msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
  1575. #: ftparchive/writer.cc:87
  1576. #, c-format
  1577. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1578. msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
  1579. #: ftparchive/writer.cc:143
  1580. msgid "E: "
  1581. msgstr "E: "
  1582. #: ftparchive/writer.cc:145
  1583. msgid "W: "
  1584. msgstr "W: "
  1585. #: ftparchive/writer.cc:152
  1586. msgid "E: Errors apply to file "
  1587. msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
  1588. #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
  1589. #, c-format
  1590. msgid "Failed to resolve %s"
  1591. msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
  1592. #: ftparchive/writer.cc:183
  1593. msgid "Tree walking failed"
  1594. msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
  1595. #: ftparchive/writer.cc:210
  1596. #, c-format
  1597. msgid "Failed to open %s"
  1598. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1599. #: ftparchive/writer.cc:269
  1600. #, c-format
  1601. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1602. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1603. #: ftparchive/writer.cc:277
  1604. #, c-format
  1605. msgid "Failed to readlink %s"
  1606. msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
  1607. #: ftparchive/writer.cc:281
  1608. #, c-format
  1609. msgid "Failed to unlink %s"
  1610. msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
  1611. #: ftparchive/writer.cc:288
  1612. #, c-format
  1613. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1614. msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
  1615. #: ftparchive/writer.cc:298
  1616. #, c-format
  1617. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1618. msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
  1619. #: ftparchive/writer.cc:403
  1620. msgid "Archive had no package field"
  1621. msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
  1622. #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
  1623. #, c-format
  1624. msgid " %s has no override entry\n"
  1625. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1626. #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
  1627. #, c-format
  1628. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1629. msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
  1630. #: ftparchive/writer.cc:711
  1631. #, fuzzy, c-format
  1632. msgid " %s has no source override entry\n"
  1633. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1634. #: ftparchive/writer.cc:715
  1635. #, fuzzy, c-format
  1636. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1637. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1638. #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
  1639. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1640. msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
  1641. #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Unable to open %s"
  1644. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1645. #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
  1646. #, fuzzy, c-format
  1647. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1648. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  1649. #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
  1650. #, fuzzy, c-format
  1651. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1652. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  1653. #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
  1654. #, fuzzy, c-format
  1655. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1656. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  1657. #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Failed to read the override file %s"
  1660. msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
  1661. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1664. msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
  1665. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1668. msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
  1669. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  1670. msgid "Failed to create FILE*"
  1671. msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
  1672. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1673. msgid "Failed to fork"
  1674. msgstr "काँटा गर्न असफल"
  1675. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  1676. msgid "Compress child"
  1677. msgstr "सङ्कुचन शाखा"
  1678. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1681. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
  1682. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  1683. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1684. msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
  1685. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  1686. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1687. msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
  1688. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Problem unlinking %s"
  1691. msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
  1692. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1695. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  1696. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid ""
  1699. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1700. "\n"
  1701. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1702. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1703. "\n"
  1704. "Options:\n"
  1705. " -h This help text.\n"
  1706. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1707. " -c=? Read this configuration file\n"
  1708. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1709. msgstr ""
  1710. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1711. "\n"
  1712. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  1713. "\n"
  1714. "\n"
  1715. "विकल्पहरू:\n"
  1716. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1717. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  1718. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1719. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1720. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1721. msgid "Unknown package record!"
  1722. msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
  1723. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1724. msgid ""
  1725. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1726. "\n"
  1727. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1728. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1729. "\n"
  1730. "Options:\n"
  1731. " -h This help text\n"
  1732. " -s Use source file sorting\n"
  1733. " -c=? Read this configuration file\n"
  1734. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1735. msgstr ""
  1736. "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1737. "\n"
  1738. "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
  1739. "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
  1740. "\n"
  1741. "विकल्पहरू:\n"
  1742. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1743. " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
  1744. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1745. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1746. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
  1747. msgid "Failed to create pipes"
  1748. msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
  1749. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1750. msgid "Failed to exec gzip "
  1751. msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
  1752. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
  1753. msgid "Corrupted archive"
  1754. msgstr "संग्रह दूषित भयो"
  1755. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1756. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1757. msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
  1758. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1761. msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
  1762. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1763. msgid "Invalid archive signature"
  1764. msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
  1765. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1766. msgid "Error reading archive member header"
  1767. msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
  1768. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1769. #, fuzzy, c-format
  1770. msgid "Invalid archive member header %s"
  1771. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1772. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1773. msgid "Invalid archive member header"
  1774. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1775. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1776. msgid "Archive is too short"
  1777. msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
  1778. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
  1779. msgid "Failed to read the archive headers"
  1780. msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
  1781. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1782. msgid "DropNode called on still linked node"
  1783. msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
  1784. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1785. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1786. msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
  1787. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1788. msgid "Failed to allocate diversion"
  1789. msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
  1790. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1791. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1792. msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
  1793. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1796. msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
  1797. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1800. msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
  1801. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1804. msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
  1805. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Failed to write file %s"
  1808. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  1809. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Failed to close file %s"
  1812. msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
  1813. #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
  1814. #, c-format
  1815. msgid "The path %s is too long"
  1816. msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
  1817. #: apt-inst/extract.cc:125
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Unpacking %s more than once"
  1820. msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
  1821. #: apt-inst/extract.cc:135
  1822. #, c-format
  1823. msgid "The directory %s is diverted"
  1824. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  1825. #: apt-inst/extract.cc:145
  1826. #, c-format
  1827. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1828. msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
  1829. #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
  1830. msgid "The diversion path is too long"
  1831. msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
  1832. #: apt-inst/extract.cc:242
  1833. #, c-format
  1834. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1835. msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
  1836. #: apt-inst/extract.cc:282
  1837. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1838. msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
  1839. #: apt-inst/extract.cc:286
  1840. msgid "The path is too long"
  1841. msgstr "बाटो अति लामो छ"
  1842. #: apt-inst/extract.cc:414
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1845. msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
  1846. #: apt-inst/extract.cc:431
  1847. #, c-format
  1848. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1849. msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
  1850. #: apt-inst/extract.cc:491
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Unable to stat %s"
  1853. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
  1854. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1855. #, c-format
  1856. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1857. msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
  1858. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1859. #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1860. #, fuzzy, c-format
  1861. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1862. msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
  1863. #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1866. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
  1867. #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1868. msgid "Unparsable control file"
  1869. msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
  1870. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1871. msgid "Can't mmap an empty file"
  1872. msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
  1873. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  1874. #, fuzzy, c-format
  1875. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1876. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  1877. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  1878. #, fuzzy, c-format
  1879. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1880. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  1881. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  1882. #, fuzzy
  1883. msgid "Unable to close mmap"
  1884. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1885. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  1886. #, fuzzy
  1887. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1888. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  1889. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1892. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  1893. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  1894. #, fuzzy
  1895. msgid "Failed to truncate file"
  1896. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  1897. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  1898. #, c-format
  1899. msgid ""
  1900. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  1901. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1902. msgstr ""
  1903. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
  1904. #, c-format
  1905. msgid ""
  1906. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1907. "reached."
  1908. msgstr ""
  1909. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
  1910. msgid ""
  1911. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1912. msgstr ""
  1913. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1914. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1915. #, c-format
  1916. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1917. msgstr ""
  1918. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1919. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1920. #, c-format
  1921. msgid "%lih %limin %lis"
  1922. msgstr ""
  1923. #. min means minutes, s means seconds
  1924. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
  1925. #, c-format
  1926. msgid "%limin %lis"
  1927. msgstr ""
  1928. #. s means seconds
  1929. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
  1930. #, c-format
  1931. msgid "%lis"
  1932. msgstr ""
  1933. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Selection %s not found"
  1936. msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
  1937. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1940. msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
  1941. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Opening configuration file %s"
  1944. msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  1945. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1948. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
  1949. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1952. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
  1953. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1956. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
  1957. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1960. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  1961. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1964. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
  1965. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1968. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
  1969. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1972. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
  1973. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
  1974. #, fuzzy, c-format
  1975. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1976. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  1977. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1980. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
  1981. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  1982. #, c-format
  1983. msgid "%c%s... Error!"
  1984. msgstr "%c%s... त्रुटि!"
  1985. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  1986. #, c-format
  1987. msgid "%c%s... Done"
  1988. msgstr "%c%s... गरियो"
  1989. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
  1990. msgid "..."
  1991. msgstr ""
  1992. #. Print the spinner
  1993. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
  1994. #, fuzzy, c-format
  1995. msgid "%c%s... %u%%"
  1996. msgstr "%c%s... गरियो"
  1997. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2000. msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
  2001. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  2002. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Command line option %s is not understood"
  2005. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
  2006. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2009. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
  2010. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Option %s requires an argument."
  2013. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
  2014. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2017. msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
  2018. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2021. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
  2022. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Option '%s' is too long"
  2025. msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
  2026. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2029. msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
  2030. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Invalid operation %s"
  2033. msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
  2034. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2037. msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
  2038. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
  2039. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2040. msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
  2041. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
  2042. #, fuzzy, c-format
  2043. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2044. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2045. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2048. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2049. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Could not open lock file %s"
  2052. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
  2053. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2056. msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2057. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Could not get lock %s"
  2060. msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
  2061. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
  2062. #, c-format
  2063. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2064. msgstr ""
  2065. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2068. msgstr ""
  2069. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2072. msgstr ""
  2073. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  2074. #, c-format
  2075. msgid ""
  2076. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2077. msgstr ""
  2078. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2081. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2082. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2083. #, fuzzy, c-format
  2084. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2085. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2086. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2089. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
  2090. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2093. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
  2094. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Could not open file %s"
  2097. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2098. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
  2099. #, fuzzy, c-format
  2100. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2101. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  2102. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
  2103. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2104. msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
  2105. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
  2106. msgid "Failed to exec compressor "
  2107. msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
  2108. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
  2109. #, fuzzy, c-format
  2110. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2111. msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  2112. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
  2113. #, fuzzy, c-format
  2114. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2115. msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  2116. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
  2117. #, fuzzy, c-format
  2118. msgid "Problem closing the file %s"
  2119. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2120. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
  2121. #, fuzzy, c-format
  2122. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2123. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2124. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
  2125. #, fuzzy, c-format
  2126. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2127. msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
  2128. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
  2129. msgid "Problem syncing the file"
  2130. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2131. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2132. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
  2133. #, fuzzy, c-format
  2134. msgid "No keyring installed in %s."
  2135. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  2136. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2137. msgid "Empty package cache"
  2138. msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
  2139. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2140. msgid "The package cache file is corrupted"
  2141. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  2142. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2143. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2144. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
  2145. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2148. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  2149. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2150. #, c-format
  2151. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2152. msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
  2153. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2154. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2155. msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
  2156. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2157. msgid "Depends"
  2158. msgstr "आधारित"
  2159. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2160. msgid "PreDepends"
  2161. msgstr "पुन:आधारित"
  2162. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2163. msgid "Suggests"
  2164. msgstr "सुझाव दिन्छ"
  2165. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2166. msgid "Recommends"
  2167. msgstr "सिफारिस गर्दछ"
  2168. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2169. msgid "Conflicts"
  2170. msgstr "द्वन्दहरू"
  2171. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2172. msgid "Replaces"
  2173. msgstr "बदल्छ"
  2174. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2175. msgid "Obsoletes"
  2176. msgstr "वेकायमहरू"
  2177. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2178. msgid "Breaks"
  2179. msgstr ""
  2180. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2181. msgid "Enhances"
  2182. msgstr ""
  2183. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2184. msgid "important"
  2185. msgstr "महत्वपूर्ण"
  2186. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2187. msgid "required"
  2188. msgstr "आवश्यक"
  2189. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2190. msgid "standard"
  2191. msgstr "मानक"
  2192. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2193. msgid "optional"
  2194. msgstr "वैकल्पिक"
  2195. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2196. msgid "extra"
  2197. msgstr "अतिरिक्त"
  2198. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2199. msgid "Building dependency tree"
  2200. msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
  2201. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2202. msgid "Candidate versions"
  2203. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  2204. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2205. msgid "Dependency generation"
  2206. msgstr "निर्भरता सिर्जना"
  2207. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2208. #, fuzzy
  2209. msgid "Reading state information"
  2210. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  2211. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2212. #, fuzzy, c-format
  2213. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2214. msgstr "%s खोल्न असफल"
  2215. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2216. #, fuzzy, c-format
  2217. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2218. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2219. #: apt-pkg/tagfile.cc:129
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2222. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2223. #: apt-pkg/tagfile.cc:216
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2226. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
  2227. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2228. #, fuzzy, c-format
  2229. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2230. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2231. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2232. #, fuzzy, c-format
  2233. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2234. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  2235. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2236. #, fuzzy, c-format
  2237. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2238. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2239. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2240. #, fuzzy, c-format
  2241. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2242. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2243. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2244. #, fuzzy, c-format
  2245. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2246. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2247. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2250. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
  2251. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2254. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  2255. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2258. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
  2259. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2262. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
  2263. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2266. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2267. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Opening %s"
  2270. msgstr "%s खोलिदैछ"
  2271. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2274. msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
  2275. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2278. msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
  2279. #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2282. msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
  2283. #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
  2284. #, c-format
  2285. msgid ""
  2286. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2287. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2288. msgstr ""
  2289. #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
  2290. #, fuzzy, c-format
  2291. msgid "Could not configure '%s'. "
  2292. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2293. #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
  2294. #, c-format
  2295. msgid ""
  2296. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2297. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2298. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2299. msgstr ""
  2300. "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
  2301. "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
  2302. "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
  2303. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2306. msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
  2307. #: apt-pkg/algorithms.cc:266
  2308. #, c-format
  2309. msgid ""
  2310. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2311. msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
  2312. #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
  2313. msgid ""
  2314. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2315. "held packages."
  2316. msgstr ""
  2317. "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
  2318. "कारणले गर्दा हो ।"
  2319. #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
  2320. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2321. msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
  2322. #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid ""
  2325. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2326. "used instead."
  2327. msgstr ""
  2328. "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
  2329. "एउटा प्रयोग गरियो ।"
  2330. #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
  2331. #, fuzzy, c-format
  2332. msgid "List directory %spartial is missing."
  2333. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2334. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2335. #, fuzzy, c-format
  2336. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2337. msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2338. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2339. #, fuzzy, c-format
  2340. msgid "Unable to lock directory %s"
  2341. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2342. #. only show the ETA if it makes sense
  2343. #. two days
  2344. #: apt-pkg/acquire.cc:893
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2347. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
  2348. #: apt-pkg/acquire.cc:895
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2351. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
  2352. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2353. #, c-format
  2354. msgid "The method driver %s could not be found."
  2355. msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
  2356. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Method %s did not start correctly"
  2359. msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
  2360. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2363. msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
  2364. #: apt-pkg/init.cc:151
  2365. #, c-format
  2366. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2367. msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
  2368. #: apt-pkg/init.cc:167
  2369. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2370. msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
  2371. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Unable to stat %s."
  2374. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
  2375. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2376. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2377. msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
  2378. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2379. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2380. msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
  2381. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2382. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2383. msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
  2384. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2385. msgid "The list of sources could not be read."
  2386. msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
  2387. #: apt-pkg/policy.cc:75
  2388. #, c-format
  2389. msgid ""
  2390. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2391. "available in the sources"
  2392. msgstr ""
  2393. #: apt-pkg/policy.cc:399
  2394. #, fuzzy, c-format
  2395. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2396. msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
  2397. #: apt-pkg/policy.cc:421
  2398. #, c-format
  2399. msgid "Did not understand pin type %s"
  2400. msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
  2401. #: apt-pkg/policy.cc:429
  2402. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2403. msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
  2404. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
  2405. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2406. msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
  2407. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2408. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2409. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2410. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
  2411. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2412. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
  2413. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
  2414. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
  2415. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
  2416. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
  2417. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
  2418. #, fuzzy, c-format
  2419. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2420. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  2421. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2422. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2423. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2424. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2425. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2426. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2427. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2430. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2431. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2432. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2433. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2434. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2437. msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
  2438. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2441. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  2442. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
  2443. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
  2444. msgid "Reading package lists"
  2445. msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
  2446. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
  2447. msgid "Collecting File Provides"
  2448. msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
  2449. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
  2450. msgid "IO Error saving source cache"
  2451. msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
  2452. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2453. #, c-format
  2454. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2455. msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
  2456. #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
  2457. msgid "MD5Sum mismatch"
  2458. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2459. #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
  2460. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "Hash Sum mismatch"
  2463. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2464. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2465. #, c-format
  2466. msgid ""
  2467. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2468. "or malformed file)"
  2469. msgstr ""
  2470. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
  2471. #, fuzzy, c-format
  2472. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2473. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2474. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
  2475. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2476. msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  2477. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2481. "repository will not be applied."
  2482. msgstr ""
  2483. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2486. msgstr ""
  2487. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
  2488. #, c-format
  2489. msgid ""
  2490. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2491. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2492. msgstr ""
  2493. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2494. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
  2495. #, c-format
  2496. msgid "GPG error: %s: %s"
  2497. msgstr ""
  2498. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
  2499. #, c-format
  2500. msgid ""
  2501. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2502. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2503. msgstr ""
  2504. "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2505. "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
  2506. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
  2507. #, c-format
  2508. msgid ""
  2509. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2510. "to manually fix this package."
  2511. msgstr ""
  2512. "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2513. "निश्चित गर्नुहोस् ।"
  2514. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
  2515. #, c-format
  2516. msgid ""
  2517. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2518. msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
  2519. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
  2520. msgid "Size mismatch"
  2521. msgstr "साइज मेल खाएन"
  2522. #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
  2523. #, fuzzy, c-format
  2524. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2525. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2526. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2527. #, fuzzy, c-format
  2528. msgid "No sections in Release file %s"
  2529. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  2530. #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
  2531. #, c-format
  2532. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2533. msgstr ""
  2534. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2535. #, fuzzy, c-format
  2536. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2537. msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  2538. #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
  2539. #, fuzzy, c-format
  2540. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2541. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2542. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2545. msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
  2546. #: apt-pkg/cdrom.cc:576
  2547. #, c-format
  2548. msgid ""
  2549. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2550. "Mounting CD-ROM\n"
  2551. msgstr ""
  2552. "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2553. "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
  2554. #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
  2555. msgid "Identifying.. "
  2556. msgstr "परिचय गराइदैछ.."
  2557. #: apt-pkg/cdrom.cc:613
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Stored label: %s\n"
  2560. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2561. #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
  2562. #, fuzzy
  2563. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2564. msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
  2565. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2568. msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2569. #: apt-pkg/cdrom.cc:660
  2570. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2571. msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
  2572. #: apt-pkg/cdrom.cc:665
  2573. msgid "Waiting for disc...\n"
  2574. msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
  2575. #: apt-pkg/cdrom.cc:674
  2576. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2577. msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
  2578. #: apt-pkg/cdrom.cc:693
  2579. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2580. msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
  2581. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2582. #, fuzzy, c-format
  2583. msgid ""
  2584. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2585. "%zu signatures\n"
  2586. msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  2587. #: apt-pkg/cdrom.cc:755
  2588. msgid ""
  2589. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2590. "wrong architecture?"
  2591. msgstr ""
  2592. #: apt-pkg/cdrom.cc:782
  2593. #, fuzzy, c-format
  2594. msgid "Found label '%s'\n"
  2595. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2596. #: apt-pkg/cdrom.cc:811
  2597. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2598. msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
  2599. #: apt-pkg/cdrom.cc:828
  2600. #, c-format
  2601. msgid ""
  2602. "This disc is called: \n"
  2603. "'%s'\n"
  2604. msgstr ""
  2605. "यो डिस्कको नाम:\n"
  2606. "'%s'\n"
  2607. #: apt-pkg/cdrom.cc:830
  2608. msgid "Copying package lists..."
  2609. msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
  2610. #: apt-pkg/cdrom.cc:865
  2611. msgid "Writing new source list\n"
  2612. msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
  2613. #: apt-pkg/cdrom.cc:873
  2614. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2615. msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
  2616. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Wrote %i records.\n"
  2619. msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
  2620. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2623. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2624. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2627. msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2628. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2631. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2632. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2635. msgstr ""
  2636. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2637. #, fuzzy, c-format
  2638. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2639. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2640. #: apt-pkg/cacheset.cc:403
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2643. msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
  2644. #: apt-pkg/cacheset.cc:406
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2647. msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
  2648. #: apt-pkg/cacheset.cc:517
  2649. #, fuzzy, c-format
  2650. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2651. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2652. #: apt-pkg/cacheset.cc:523
  2653. #, fuzzy, c-format
  2654. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2655. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2656. #: apt-pkg/cacheset.cc:534
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2659. msgstr ""
  2660. #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
  2661. #, c-format
  2662. msgid ""
  2663. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2664. "neither of them"
  2665. msgstr ""
  2666. #: apt-pkg/cacheset.cc:555
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2669. msgstr ""
  2670. #: apt-pkg/cacheset.cc:563
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2673. msgstr ""
  2674. #: apt-pkg/cacheset.cc:571
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2677. msgstr ""
  2678. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2679. msgid "Send scenario to solver"
  2680. msgstr ""
  2681. #: apt-pkg/edsp.cc:209
  2682. msgid "Send request to solver"
  2683. msgstr ""
  2684. #: apt-pkg/edsp.cc:279
  2685. msgid "Prepare for receiving solution"
  2686. msgstr ""
  2687. #: apt-pkg/edsp.cc:286
  2688. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2689. msgstr ""
  2690. #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
  2691. msgid "Execute external solver"
  2692. msgstr ""
  2693. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
  2694. #, fuzzy, c-format
  2695. msgid "Installing %s"
  2696. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2697. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Configuring %s"
  2700. msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
  2701. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Removing %s"
  2704. msgstr " %s हटाइदैछ"
  2705. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2706. #, fuzzy, c-format
  2707. msgid "Completely removing %s"
  2708. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2709. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Noting disappearance of %s"
  2712. msgstr ""
  2713. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2716. msgstr ""
  2717. #. FIXME: use a better string after freeze
  2718. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
  2719. #, fuzzy, c-format
  2720. msgid "Directory '%s' missing"
  2721. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2722. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
  2723. #, fuzzy, c-format
  2724. msgid "Could not open file '%s'"
  2725. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2726. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Preparing %s"
  2729. msgstr " %s तयार गरिदैछ"
  2730. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Unpacking %s"
  2733. msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
  2734. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Preparing to configure %s"
  2737. msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
  2738. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Installed %s"
  2741. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2742. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Preparing for removal of %s"
  2745. msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
  2746. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Removed %s"
  2749. msgstr " %s हट्यो"
  2750. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2753. msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
  2754. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Completely removed %s"
  2757. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2758. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
  2759. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2760. msgstr ""
  2761. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
  2762. msgid "Running dpkg"
  2763. msgstr ""
  2764. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
  2765. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2766. msgstr ""
  2767. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
  2768. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2769. msgstr ""
  2770. #. check if its not a follow up error
  2771. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
  2772. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2773. msgstr ""
  2774. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
  2775. msgid ""
  2776. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2777. "error from a previous failure."
  2778. msgstr ""
  2779. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
  2780. msgid ""
  2781. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2782. "error"
  2783. msgstr ""
  2784. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
  2785. msgid ""
  2786. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2787. "error"
  2788. msgstr ""
  2789. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
  2790. msgid ""
  2791. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2792. msgstr ""
  2793. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2794. #, c-format
  2795. msgid ""
  2796. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2797. "it?"
  2798. msgstr ""
  2799. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2800. #, fuzzy, c-format
  2801. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2802. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2803. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2804. #. dpkg --configure -a
  2805. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2806. #, c-format
  2807. msgid ""
  2808. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2809. msgstr ""
  2810. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2811. msgid "Not locked"
  2812. msgstr ""
  2813. #, fuzzy
  2814. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2815. #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  2816. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2817. #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
  2818. #~ msgid "Unable to create %s"
  2819. #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
  2820. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2821. #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
  2822. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2823. #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
  2824. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2825. #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
  2826. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2827. #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  2828. #~ msgid "Reading file listing"
  2829. #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
  2830. #~ msgid ""
  2831. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2832. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2833. #~ "package!"
  2834. #~ msgstr ""
  2835. #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
  2836. #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
  2837. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2838. #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
  2839. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2840. #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  2841. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2842. #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
  2843. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  2844. #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
  2845. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  2846. #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  2847. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  2848. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
  2849. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  2850. #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
  2851. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  2852. #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
  2853. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  2854. #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
  2855. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  2856. #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
  2857. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  2858. #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
  2859. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  2860. #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
  2861. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2862. #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  2863. #~ msgid "Read error from %s process"
  2864. #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
  2865. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  2866. #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
  2867. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2868. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  2869. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2870. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  2871. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2872. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  2873. #~ msgid "decompressor"
  2874. #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
  2875. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2876. #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  2877. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2878. #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  2879. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2880. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
  2881. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2882. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  2883. #, fuzzy
  2884. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2885. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2886. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2887. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  2888. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2889. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2890. #, fuzzy
  2891. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2892. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
  2893. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2894. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  2895. #, fuzzy
  2896. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2897. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2898. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2899. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  2900. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2901. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
  2902. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2903. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
  2904. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2905. #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
  2906. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2907. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
  2908. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2909. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
  2910. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2911. #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
  2912. #, fuzzy
  2913. #~ msgid "Could not patch file"
  2914. #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2915. #~ msgid " %4i %s\n"
  2916. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2917. #~ msgid "%4i %s\n"
  2918. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2919. #, fuzzy
  2920. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2921. #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  2922. #~ msgid ""
  2923. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2924. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2925. #~ "that package should be filed."
  2926. #~ msgstr ""
  2927. #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
  2928. #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
  2929. #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
  2930. #, fuzzy
  2931. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2932. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  2933. #, fuzzy
  2934. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2935. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  2936. #, fuzzy
  2937. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2938. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2939. #, fuzzy
  2940. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2941. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2942. #, fuzzy
  2943. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2944. #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2945. #, fuzzy
  2946. #~ msgid ""
  2947. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2948. #~ "%i signatures\n"
  2949. #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  2950. #, fuzzy
  2951. #~ msgid "openpty failed\n"
  2952. #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  2953. #~ msgid "File date has changed %s"
  2954. #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"