mr.po 150 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
  11. "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
  13. "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  19. #, c-format
  20. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  21. msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  23. msgid "Total package names: "
  24. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Total package structures: "
  28. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  30. msgid " Normal packages: "
  31. msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  33. msgid " Pure virtual packages: "
  34. msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  36. msgid " Single virtual packages: "
  37. msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  39. msgid " Mixed virtual packages: "
  40. msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  42. msgid " Missing: "
  43. msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  45. msgid "Total distinct versions: "
  46. msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  48. msgid "Total distinct descriptions: "
  49. msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  51. msgid "Total dependencies: "
  52. msgstr "एकूण निर्भरता:"
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  54. msgid "Total ver/file relations: "
  55. msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  57. msgid "Total Desc/File relations: "
  58. msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  60. msgid "Total Provides mappings: "
  61. msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  63. msgid "Total globbed strings: "
  64. msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  66. msgid "Total dependency version space: "
  67. msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  69. msgid "Total slack space: "
  70. msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  72. msgid "Total space accounted for: "
  73. msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
  75. #, c-format
  76. msgid "Package file %s is out of sync."
  77. msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
  80. #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
  81. msgid "No packages found"
  82. msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1265
  84. #, fuzzy
  85. msgid "You must give at least one search pattern"
  86. msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1431
  88. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  89. msgstr ""
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
  91. #, c-format
  92. msgid "Unable to locate package %s"
  93. msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  95. msgid "Package files:"
  96. msgstr "पॅकेज संचिका:"
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
  98. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  99. msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
  100. #. Show any packages have explicit pins
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  102. msgid "Pinned packages:"
  103. msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
  105. msgid "(not found)"
  106. msgstr "(मिळाले नाही)"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1597
  108. msgid " Installed: "
  109. msgstr "अधिष्ठापित केले:"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1598
  111. msgid " Candidate: "
  112. msgstr "उमेदवार:"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
  114. msgid "(none)"
  115. msgstr "(कोणताच नाही)"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1631
  117. msgid " Package pin: "
  118. msgstr "पॅकेज (पिन):"
  119. #. Show the priority tables
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1640
  121. msgid " Version table:"
  122. msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
  124. #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
  125. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
  126. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  127. #, c-format
  128. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  129. msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
  130. #: cmdline/apt-cache.cc:1760
  131. #, fuzzy
  132. msgid ""
  133. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  134. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  135. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. "\n"
  137. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  138. "from APT's binary cache files\n"
  139. "\n"
  140. "Commands:\n"
  141. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  142. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  143. " showsrc - Show source records\n"
  144. " stats - Show some basic statistics\n"
  145. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  146. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  147. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  148. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  149. " show - Show a readable record for the package\n"
  150. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  151. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  152. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  153. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  154. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  155. " policy - Show policy settings\n"
  156. "\n"
  157. "Options:\n"
  158. " -h This help text.\n"
  159. " -p=? The package cache.\n"
  160. " -s=? The source cache.\n"
  161. " -q Disable progress indicator.\n"
  162. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  163. " -c=? Read this configuration file\n"
  164. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  165. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  166. msgstr ""
  167. "वापर: apt-cache [options] command\n"
  168. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  169. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  170. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  171. "\n"
  172. "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
  173. "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
  174. "\n"
  175. "आज्ञावली\n"
  176. " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
  177. " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
  178. " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
  179. " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
  180. " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
  181. " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
  182. " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
  183. " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
  184. " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
  185. " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
  186. " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
  187. " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
  188. " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
  189. " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  190. " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  191. " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
  192. "\n"
  193. "पर्याय : \n"
  194. "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
  195. "-p=? पॅकेज कॅश \n"
  196. "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
  197. "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
  198. "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
  199. "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
  200. "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
  201. "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
  202. #. }}}
  203. #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
  204. msgid ""
  205. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  206. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
  207. "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
  208. msgstr ""
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  212. msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
  214. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  215. msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
  216. #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
  217. #, fuzzy, c-format
  218. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  219. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  220. #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
  221. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  222. msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
  223. #: cmdline/apt-config.cc:46
  224. msgid "Arguments not in pairs"
  225. msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
  226. #: cmdline/apt-config.cc:87
  227. msgid ""
  228. "Usage: apt-config [options] command\n"
  229. "\n"
  230. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  231. "\n"
  232. "Commands:\n"
  233. " shell - Shell mode\n"
  234. " dump - Show the configuration\n"
  235. "\n"
  236. "Options:\n"
  237. " -h This help text.\n"
  238. " -c=? Read this configuration file\n"
  239. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  240. msgstr ""
  241. "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
  242. "\n"
  243. "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
  244. "\n"
  245. "आज्ञावली : \n"
  246. "शेल - शेल मोड \n"
  247. "डंप - संरचना दाखवा \n"
  248. "\n"
  249. "पर्याय : \n"
  250. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  251. " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  252. " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
  253. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  254. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  255. #. The user has to answer with an input matching the
  256. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  257. #: cmdline/apt-get.cc:146
  258. msgid "[Y/n]"
  259. msgstr ""
  260. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  261. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  262. #. The user has to answer with an input matching the
  263. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  264. #: cmdline/apt-get.cc:152
  265. msgid "[y/N]"
  266. msgstr ""
  267. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  268. #: cmdline/apt-get.cc:163
  269. msgid "Y"
  270. msgstr "होय"
  271. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  272. #: cmdline/apt-get.cc:169
  273. msgid "N"
  274. msgstr ""
  275. #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
  276. #, c-format
  277. msgid "Regex compilation error - %s"
  278. msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
  279. #: cmdline/apt-get.cc:289
  280. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  281. msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
  282. #: cmdline/apt-get.cc:379
  283. #, c-format
  284. msgid "but %s is installed"
  285. msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
  286. #: cmdline/apt-get.cc:381
  287. #, c-format
  288. msgid "but %s is to be installed"
  289. msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:388
  291. msgid "but it is not installable"
  292. msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
  293. #: cmdline/apt-get.cc:390
  294. msgid "but it is a virtual package"
  295. msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
  296. #: cmdline/apt-get.cc:393
  297. msgid "but it is not installed"
  298. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  299. #: cmdline/apt-get.cc:393
  300. msgid "but it is not going to be installed"
  301. msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
  302. #: cmdline/apt-get.cc:398
  303. msgid " or"
  304. msgstr "किंवा"
  305. #: cmdline/apt-get.cc:427
  306. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  307. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  308. #: cmdline/apt-get.cc:453
  309. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  310. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
  311. #: cmdline/apt-get.cc:475
  312. msgid "The following packages have been kept back:"
  313. msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
  314. #: cmdline/apt-get.cc:496
  315. msgid "The following packages will be upgraded:"
  316. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
  317. #: cmdline/apt-get.cc:517
  318. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  319. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
  320. #: cmdline/apt-get.cc:537
  321. msgid "The following held packages will be changed:"
  322. msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
  323. #: cmdline/apt-get.cc:592
  324. #, c-format
  325. msgid "%s (due to %s) "
  326. msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
  327. #: cmdline/apt-get.cc:600
  328. msgid ""
  329. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  330. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  331. msgstr ""
  332. "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
  333. "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
  334. #: cmdline/apt-get.cc:631
  335. #, c-format
  336. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  337. msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
  338. #: cmdline/apt-get.cc:635
  339. #, c-format
  340. msgid "%lu reinstalled, "
  341. msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
  342. #: cmdline/apt-get.cc:637
  343. #, c-format
  344. msgid "%lu downgraded, "
  345. msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
  346. #: cmdline/apt-get.cc:639
  347. #, c-format
  348. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  349. msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
  350. #: cmdline/apt-get.cc:643
  351. #, c-format
  352. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  353. msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
  354. #: cmdline/apt-get.cc:664
  355. #, fuzzy, c-format
  356. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  357. msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  358. #: cmdline/apt-get.cc:669
  359. #, fuzzy, c-format
  360. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  361. msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  362. #: cmdline/apt-get.cc:686
  363. #, c-format
  364. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  365. msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:697
  367. msgid " [Installed]"
  368. msgstr "[संस्थापित केले]"
  369. #: cmdline/apt-get.cc:706
  370. #, fuzzy
  371. msgid " [Not candidate version]"
  372. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  373. #: cmdline/apt-get.cc:708
  374. msgid "You should explicitly select one to install."
  375. msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
  376. #: cmdline/apt-get.cc:711
  377. #, c-format
  378. msgid ""
  379. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  380. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  381. "is only available from another source\n"
  382. msgstr ""
  383. "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
  384. "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
  385. " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
  386. #: cmdline/apt-get.cc:729
  387. msgid "However the following packages replace it:"
  388. msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
  389. #: cmdline/apt-get.cc:741
  390. #, fuzzy, c-format
  391. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  392. msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
  393. #: cmdline/apt-get.cc:754
  394. #, c-format
  395. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  396. msgstr ""
  397. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  398. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  401. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  402. #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
  403. #, fuzzy, c-format
  404. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  405. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  406. #: cmdline/apt-get.cc:817
  407. #, fuzzy, c-format
  408. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  409. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  410. #: cmdline/apt-get.cc:847
  411. #, c-format
  412. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  413. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  414. #: cmdline/apt-get.cc:851
  415. #, fuzzy, c-format
  416. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  417. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  418. #: cmdline/apt-get.cc:863
  419. #, c-format
  420. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  421. msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
  422. #: cmdline/apt-get.cc:868
  423. #, c-format
  424. msgid "%s is already the newest version.\n"
  425. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  426. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
  427. #, c-format
  428. msgid "%s set to manually installed.\n"
  429. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  430. #: cmdline/apt-get.cc:913
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  433. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  434. #: cmdline/apt-get.cc:918
  435. #, fuzzy, c-format
  436. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  437. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  438. #: cmdline/apt-get.cc:1054
  439. msgid "Correcting dependencies..."
  440. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
  441. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  442. msgid " failed."
  443. msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
  444. #: cmdline/apt-get.cc:1060
  445. msgid "Unable to correct dependencies"
  446. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
  447. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  448. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  449. msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
  450. #: cmdline/apt-get.cc:1065
  451. msgid " Done"
  452. msgstr "झाले"
  453. #: cmdline/apt-get.cc:1069
  454. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  455. msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
  456. #: cmdline/apt-get.cc:1072
  457. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  458. msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
  459. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  460. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  461. msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
  462. #: cmdline/apt-get.cc:1101
  463. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  464. msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
  465. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  466. #, fuzzy
  467. msgid "Install these packages without verification?"
  468. msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
  469. #: cmdline/apt-get.cc:1110
  470. msgid "Some packages could not be authenticated"
  471. msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
  472. #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
  473. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  474. msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
  475. #: cmdline/apt-get.cc:1160
  476. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  477. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
  478. #: cmdline/apt-get.cc:1169
  479. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  480. msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
  481. #: cmdline/apt-get.cc:1180
  482. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  483. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
  484. #: cmdline/apt-get.cc:1218
  485. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  486. msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
  487. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  488. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  489. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  490. #, c-format
  491. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  492. msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
  493. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  494. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  495. #: cmdline/apt-get.cc:1230
  496. #, c-format
  497. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  498. msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  499. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  500. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  501. #: cmdline/apt-get.cc:1237
  502. #, c-format
  503. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  504. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
  505. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  506. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  507. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  508. #, c-format
  509. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  510. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
  511. #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
  512. #: cmdline/apt-get.cc:2624
  513. #, c-format
  514. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  515. msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
  516. #: cmdline/apt-get.cc:1270
  517. #, c-format
  518. msgid "You don't have enough free space in %s."
  519. msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
  520. #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
  521. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  522. msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
  523. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  524. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  525. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  526. msgid "Yes, do as I say!"
  527. msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
  528. #: cmdline/apt-get.cc:1292
  529. #, c-format
  530. msgid ""
  531. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  532. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  533. " ?] "
  534. msgstr ""
  535. "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
  536. "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
  537. " ?] "
  538. #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
  539. msgid "Abort."
  540. msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
  541. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  542. #, fuzzy
  543. msgid "Do you want to continue?"
  544. msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
  545. #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
  546. #, c-format
  547. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  548. msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
  549. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  550. msgid "Some files failed to download"
  551. msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
  552. #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
  553. msgid "Download complete and in download only mode"
  554. msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
  555. #: cmdline/apt-get.cc:1410
  556. msgid ""
  557. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  558. "missing?"
  559. msgstr ""
  560. "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
  561. "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
  562. #: cmdline/apt-get.cc:1414
  563. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  564. msgstr ""
  565. "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:1419
  567. msgid "Unable to correct missing packages."
  568. msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
  569. #: cmdline/apt-get.cc:1420
  570. msgid "Aborting install."
  571. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  572. #: cmdline/apt-get.cc:1448
  573. msgid ""
  574. "The following package disappeared from your system as\n"
  575. "all files have been overwritten by other packages:"
  576. msgid_plural ""
  577. "The following packages disappeared from your system as\n"
  578. "all files have been overwritten by other packages:"
  579. msgstr[0] ""
  580. msgstr[1] ""
  581. #: cmdline/apt-get.cc:1452
  582. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  583. msgstr ""
  584. #: cmdline/apt-get.cc:1590
  585. #, c-format
  586. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  587. msgstr ""
  588. #: cmdline/apt-get.cc:1622
  589. #, fuzzy, c-format
  590. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  591. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  592. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  593. #: cmdline/apt-get.cc:1660
  594. #, c-format
  595. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  596. msgstr ""
  597. #: cmdline/apt-get.cc:1676
  598. msgid "The update command takes no arguments"
  599. msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
  600. #: cmdline/apt-get.cc:1742
  601. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  602. msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
  603. #: cmdline/apt-get.cc:1846
  604. msgid ""
  605. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  606. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  607. msgstr ""
  608. "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
  609. "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
  610. #.
  611. #. if (Packages == 1)
  612. #. {
  613. #. c1out << endl;
  614. #. c1out <<
  615. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  616. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  617. #. "that package should be filed.") << endl;
  618. #. }
  619. #.
  620. #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
  621. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  622. msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
  623. #: cmdline/apt-get.cc:1853
  624. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  625. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
  626. #: cmdline/apt-get.cc:1860
  627. #, fuzzy
  628. msgid ""
  629. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  630. msgid_plural ""
  631. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  632. "required:"
  633. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  634. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  635. #: cmdline/apt-get.cc:1864
  636. #, fuzzy, c-format
  637. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  638. msgid_plural ""
  639. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  640. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  641. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  642. #: cmdline/apt-get.cc:1866
  643. #, fuzzy
  644. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  645. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  646. msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  647. msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  648. #: cmdline/apt-get.cc:1885
  649. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  650. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:1984
  652. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  653. msgstr ""
  654. "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
  655. "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
  656. #: cmdline/apt-get.cc:1988
  657. msgid ""
  658. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  659. "solution)."
  660. msgstr ""
  661. "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
  662. "(किंवा पर्याय सांगा)."
  663. #: cmdline/apt-get.cc:2002
  664. msgid ""
  665. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  666. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  667. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  668. "or been moved out of Incoming."
  669. msgstr ""
  670. "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
  671. "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
  672. "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
  673. "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
  674. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  675. msgid "Broken packages"
  676. msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:2049
  678. msgid "The following extra packages will be installed:"
  679. msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  680. #: cmdline/apt-get.cc:2139
  681. msgid "Suggested packages:"
  682. msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  684. msgid "Recommended packages:"
  685. msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
  686. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  687. #, c-format
  688. msgid "Couldn't find package %s"
  689. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  690. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
  691. #, fuzzy, c-format
  692. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  693. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
  695. msgid ""
  696. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  697. "instead."
  698. msgstr ""
  699. #: cmdline/apt-get.cc:2213
  700. msgid "Calculating upgrade... "
  701. msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
  702. #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
  703. msgid "Failed"
  704. msgstr "असमर्थ"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:2221
  706. msgid "Done"
  707. msgstr "झाले"
  708. #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
  709. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  710. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  711. #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
  712. msgid "Unable to lock the download directory"
  713. msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
  714. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  715. #, c-format
  716. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  717. msgstr ""
  718. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  719. #, c-format
  720. msgid "Downloading %s %s"
  721. msgstr ""
  722. #: cmdline/apt-get.cc:2483
  723. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  724. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  725. #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
  726. #, c-format
  727. msgid "Unable to find a source package for %s"
  728. msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
  729. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  730. #, c-format
  731. msgid ""
  732. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  733. "%s\n"
  734. msgstr ""
  735. #: cmdline/apt-get.cc:2545
  736. #, c-format
  737. msgid ""
  738. "Please use:\n"
  739. "bzr branch %s\n"
  740. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  741. msgstr ""
  742. #: cmdline/apt-get.cc:2598
  743. #, c-format
  744. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  745. msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
  746. #: cmdline/apt-get.cc:2635
  747. #, c-format
  748. msgid "You don't have enough free space in %s"
  749. msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
  750. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  751. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  752. #: cmdline/apt-get.cc:2644
  753. #, c-format
  754. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  755. msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  756. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  757. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  758. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  759. #, c-format
  760. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  761. msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  762. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  763. #, c-format
  764. msgid "Fetch source %s\n"
  765. msgstr "%s उगम घ्या\n"
  766. #: cmdline/apt-get.cc:2693
  767. msgid "Failed to fetch some archives."
  768. msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
  769. #: cmdline/apt-get.cc:2724
  770. #, c-format
  771. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  772. msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
  773. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  774. #, c-format
  775. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  776. msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
  777. #: cmdline/apt-get.cc:2737
  778. #, c-format
  779. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  780. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  781. #: cmdline/apt-get.cc:2759
  782. #, c-format
  783. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  784. msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
  785. #: cmdline/apt-get.cc:2779
  786. msgid "Child process failed"
  787. msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
  788. #: cmdline/apt-get.cc:2798
  789. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  790. msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
  791. #: cmdline/apt-get.cc:2823
  792. #, c-format
  793. msgid ""
  794. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  795. "Architectures for setup"
  796. msgstr ""
  797. #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
  798. #, c-format
  799. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  800. msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:2870
  802. #, c-format
  803. msgid "%s has no build depends.\n"
  804. msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
  805. #: cmdline/apt-get.cc:3040
  806. #, fuzzy, c-format
  807. msgid ""
  808. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  809. "packages"
  810. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  811. #: cmdline/apt-get.cc:3058
  812. #, c-format
  813. msgid ""
  814. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  815. "found"
  816. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  817. #: cmdline/apt-get.cc:3081
  818. #, c-format
  819. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  820. msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
  821. #: cmdline/apt-get.cc:3120
  822. #, fuzzy, c-format
  823. msgid ""
  824. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  825. "package %s can't satisfy version requirements"
  826. msgstr ""
  827. "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
  828. "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  829. #: cmdline/apt-get.cc:3126
  830. #, fuzzy, c-format
  831. msgid ""
  832. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  833. "version"
  834. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  835. #: cmdline/apt-get.cc:3149
  836. #, c-format
  837. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  838. msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
  839. #: cmdline/apt-get.cc:3164
  840. #, c-format
  841. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  842. msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
  843. #: cmdline/apt-get.cc:3169
  844. msgid "Failed to process build dependencies"
  845. msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  846. #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
  847. #, fuzzy, c-format
  848. msgid "Changelog for %s (%s)"
  849. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  850. #: cmdline/apt-get.cc:3397
  851. msgid "Supported modules:"
  852. msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
  853. #: cmdline/apt-get.cc:3438
  854. #, fuzzy
  855. msgid ""
  856. "Usage: apt-get [options] command\n"
  857. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  858. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  859. "\n"
  860. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  861. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  862. "and install.\n"
  863. "\n"
  864. "Commands:\n"
  865. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  866. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  867. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  868. " remove - Remove packages\n"
  869. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  870. " purge - Remove packages and config files\n"
  871. " source - Download source archives\n"
  872. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  873. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  874. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  875. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  876. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  877. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  878. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  879. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  880. "\n"
  881. "Options:\n"
  882. " -h This help text.\n"
  883. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  884. " -qq No output except for errors\n"
  885. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  886. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  887. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  888. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  889. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  890. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  891. " -b Build the source package after fetching it\n"
  892. " -V Show verbose version numbers\n"
  893. " -c=? Read this configuration file\n"
  894. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  895. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  896. "pages for more information and options.\n"
  897. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  898. msgstr ""
  899. "वापर: apt-get [options] command\n"
  900. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  901. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  902. "\n"
  903. "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
  904. " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
  905. "आणि संस्थापित करा\n"
  906. "\n"
  907. "आदेश:\n"
  908. " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
  909. " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
  910. " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
  911. " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
  912. " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
  913. " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
  914. " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
  915. " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
  916. " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
  917. " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
  918. " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  919. " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  920. " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
  921. "\n"
  922. "पर्याय:\n"
  923. " -h हा मदत मजकूर.\n"
  924. " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
  925. " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
  926. " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
  927. " -s क्रिया नाही-\n"
  928. " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
  929. " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
  930. " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
  931. " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
  932. " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
  933. " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
  934. " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
  935. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
  936. "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
  937. " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
  938. " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
  939. #: cmdline/apt-get.cc:3603
  940. msgid ""
  941. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  942. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  943. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  944. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  945. msgstr ""
  946. #: cmdline/acqprogress.cc:60
  947. msgid "Hit "
  948. msgstr "दाबा"
  949. #: cmdline/acqprogress.cc:84
  950. msgid "Get:"
  951. msgstr "मिळवा:"
  952. #: cmdline/acqprogress.cc:115
  953. msgid "Ign "
  954. msgstr "आय.जी.एन."
  955. #: cmdline/acqprogress.cc:119
  956. msgid "Err "
  957. msgstr "दोष इ.आर.आर."
  958. #: cmdline/acqprogress.cc:140
  959. #, c-format
  960. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  961. msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
  962. #: cmdline/acqprogress.cc:230
  963. #, c-format
  964. msgid " [Working]"
  965. msgstr "[काम करत आहे]"
  966. #: cmdline/acqprogress.cc:286
  967. #, c-format
  968. msgid ""
  969. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  970. " '%s'\n"
  971. "in the drive '%s' and press enter\n"
  972. msgstr ""
  973. "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
  974. "%s'\n"
  975. "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
  976. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  977. #, fuzzy, c-format
  978. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  979. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  980. #: cmdline/apt-mark.cc:61
  981. #, fuzzy, c-format
  982. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  983. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  984. #: cmdline/apt-mark.cc:63
  985. #, fuzzy, c-format
  986. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  987. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  988. #: cmdline/apt-mark.cc:228
  989. #, fuzzy, c-format
  990. msgid "%s was already set on hold.\n"
  991. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  992. #: cmdline/apt-mark.cc:230
  993. #, fuzzy, c-format
  994. msgid "%s was already not hold.\n"
  995. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  996. #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
  997. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
  998. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
  999. #, c-format
  1000. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1001. msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
  1002. #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
  1003. #, fuzzy, c-format
  1004. msgid "%s set on hold.\n"
  1005. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  1006. #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
  1007. #, fuzzy, c-format
  1008. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1009. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1010. #: cmdline/apt-mark.cc:332
  1011. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1012. msgstr ""
  1013. #: cmdline/apt-mark.cc:379
  1014. msgid ""
  1015. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1016. "\n"
  1017. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1018. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  1019. "\n"
  1020. "Commands:\n"
  1021. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1022. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1023. "\n"
  1024. "Options:\n"
  1025. " -h This help text.\n"
  1026. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1027. " -qq No output except for errors\n"
  1028. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1029. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1030. " -c=? Read this configuration file\n"
  1031. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1032. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1033. msgstr ""
  1034. #: methods/cdrom.cc:203
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1037. msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
  1038. #: methods/cdrom.cc:212
  1039. msgid ""
  1040. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1041. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1042. msgstr ""
  1043. "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
  1044. "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
  1045. #: methods/cdrom.cc:222
  1046. msgid "Wrong CD-ROM"
  1047. msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
  1048. #: methods/cdrom.cc:249
  1049. #, c-format
  1050. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1051. msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
  1052. #: methods/cdrom.cc:254
  1053. msgid "Disk not found."
  1054. msgstr "डिस्क सापडत नाही"
  1055. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
  1056. msgid "File not found"
  1057. msgstr "फाईल सापडली नाही"
  1058. #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
  1059. #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
  1060. msgid "Failed to stat"
  1061. msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1062. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
  1063. msgid "Failed to set modification time"
  1064. msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1065. #: methods/file.cc:47
  1066. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1067. msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
  1068. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1069. #: methods/ftp.cc:173
  1070. msgid "Logging in"
  1071. msgstr "लॉग इन करत आहे"
  1072. #: methods/ftp.cc:179
  1073. msgid "Unable to determine the peer name"
  1074. msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
  1075. #: methods/ftp.cc:184
  1076. msgid "Unable to determine the local name"
  1077. msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
  1078. #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
  1079. #, c-format
  1080. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1081. msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
  1082. #: methods/ftp.cc:221
  1083. #, c-format
  1084. msgid "USER failed, server said: %s"
  1085. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
  1086. #: methods/ftp.cc:228
  1087. #, c-format
  1088. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1089. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
  1090. #: methods/ftp.cc:248
  1091. msgid ""
  1092. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1093. "is empty."
  1094. msgstr ""
  1095. "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
  1096. "निरर्थक आहे."
  1097. #: methods/ftp.cc:276
  1098. #, c-format
  1099. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1100. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
  1101. #: methods/ftp.cc:302
  1102. #, c-format
  1103. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1104. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
  1105. #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
  1106. msgid "Connection timeout"
  1107. msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
  1108. #: methods/ftp.cc:346
  1109. msgid "Server closed the connection"
  1110. msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
  1111. #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
  1112. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
  1113. msgid "Read error"
  1114. msgstr "त्रुटी वाचा"
  1115. #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
  1116. msgid "A response overflowed the buffer."
  1117. msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
  1118. #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
  1119. msgid "Protocol corruption"
  1120. msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
  1121. #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
  1122. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
  1123. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
  1124. msgid "Write error"
  1125. msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
  1126. #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
  1127. msgid "Could not create a socket"
  1128. msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1129. #: methods/ftp.cc:708
  1130. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1131. msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
  1132. #: methods/ftp.cc:714
  1133. msgid "Could not connect passive socket."
  1134. msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
  1135. #: methods/ftp.cc:731
  1136. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1137. msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
  1138. #: methods/ftp.cc:745
  1139. msgid "Could not bind a socket"
  1140. msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
  1141. #: methods/ftp.cc:749
  1142. msgid "Could not listen on the socket"
  1143. msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
  1144. #: methods/ftp.cc:756
  1145. msgid "Could not determine the socket's name"
  1146. msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
  1147. #: methods/ftp.cc:788
  1148. msgid "Unable to send PORT command"
  1149. msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
  1150. #: methods/ftp.cc:798
  1151. #, c-format
  1152. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1153. msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
  1154. #: methods/ftp.cc:807
  1155. #, c-format
  1156. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1157. msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
  1158. #: methods/ftp.cc:827
  1159. msgid "Data socket connect timed out"
  1160. msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1161. #: methods/ftp.cc:834
  1162. msgid "Unable to accept connection"
  1163. msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
  1164. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
  1165. msgid "Problem hashing file"
  1166. msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
  1167. #: methods/ftp.cc:886
  1168. #, c-format
  1169. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1170. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
  1171. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
  1172. msgid "Data socket timed out"
  1173. msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
  1174. #: methods/ftp.cc:931
  1175. #, c-format
  1176. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1177. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
  1178. #. Get the files information
  1179. #: methods/ftp.cc:1008
  1180. msgid "Query"
  1181. msgstr "प्रश्न"
  1182. #: methods/ftp.cc:1120
  1183. msgid "Unable to invoke "
  1184. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1185. #: methods/connect.cc:76
  1186. #, c-format
  1187. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1188. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  1189. #: methods/connect.cc:87
  1190. #, c-format
  1191. msgid "[IP: %s %s]"
  1192. msgstr "[आयपी:%s %s]"
  1193. #: methods/connect.cc:94
  1194. #, c-format
  1195. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1196. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1197. #: methods/connect.cc:100
  1198. #, c-format
  1199. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1200. msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
  1201. #: methods/connect.cc:108
  1202. #, c-format
  1203. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1204. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1205. #: methods/connect.cc:126
  1206. #, c-format
  1207. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1208. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
  1209. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1210. #. ssh connection that is still going
  1211. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
  1212. #, c-format
  1213. msgid "Connecting to %s"
  1214. msgstr "%s ला जोडत आहे"
  1215. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  1216. #, c-format
  1217. msgid "Could not resolve '%s'"
  1218. msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
  1219. #: methods/connect.cc:205
  1220. #, c-format
  1221. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1222. msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
  1223. #: methods/connect.cc:209
  1224. #, fuzzy, c-format
  1225. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1226. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  1227. #: methods/connect.cc:211
  1228. #, fuzzy, c-format
  1229. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1230. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  1231. #: methods/connect.cc:258
  1232. #, fuzzy, c-format
  1233. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1234. msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
  1235. #: methods/gpgv.cc:167
  1236. msgid ""
  1237. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1238. msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
  1239. #: methods/gpgv.cc:171
  1240. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1241. msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
  1242. #: methods/gpgv.cc:173
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1245. msgstr ""
  1246. "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
  1247. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1248. #: methods/gpgv.cc:179
  1249. #, c-format
  1250. msgid ""
  1251. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1252. "authentication?)"
  1253. msgstr ""
  1254. #: methods/gpgv.cc:183
  1255. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1256. msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
  1257. #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
  1258. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1259. msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
  1260. #: methods/gpgv.cc:230
  1261. msgid ""
  1262. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1263. "available:\n"
  1264. msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
  1265. #: methods/gzip.cc:65
  1266. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1267. msgstr ""
  1268. #: methods/http.cc:394
  1269. msgid "Waiting for headers"
  1270. msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
  1271. #: methods/http.cc:544
  1272. msgid "Bad header line"
  1273. msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
  1274. #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
  1275. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1276. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
  1277. #: methods/http.cc:606
  1278. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1279. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
  1280. #: methods/http.cc:621
  1281. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1282. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
  1283. #: methods/http.cc:623
  1284. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1285. msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
  1286. #: methods/http.cc:647
  1287. msgid "Unknown date format"
  1288. msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
  1289. #: methods/http.cc:826
  1290. msgid "Select failed"
  1291. msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
  1292. #: methods/http.cc:831
  1293. msgid "Connection timed out"
  1294. msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1295. #: methods/http.cc:854
  1296. msgid "Error writing to output file"
  1297. msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
  1298. #: methods/http.cc:885
  1299. msgid "Error writing to file"
  1300. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1301. #: methods/http.cc:913
  1302. msgid "Error writing to the file"
  1303. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1304. #: methods/http.cc:927
  1305. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1306. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
  1307. #: methods/http.cc:929
  1308. msgid "Error reading from server"
  1309. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
  1310. #: methods/http.cc:1197
  1311. msgid "Bad header data"
  1312. msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
  1313. #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
  1314. msgid "Connection failed"
  1315. msgstr "जोडणी अयशस्वी"
  1316. #: methods/http.cc:1361
  1317. msgid "Internal error"
  1318. msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
  1319. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1320. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1321. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
  1322. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
  1323. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1324. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
  1325. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Unable to read %s"
  1328. msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
  1329. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1330. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
  1331. #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
  1332. #: apt-pkg/clean.cc:123
  1333. #, c-format
  1334. msgid "Unable to change to %s"
  1335. msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
  1336. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1337. #. and provide a config option to define that default
  1338. #: methods/mirror.cc:280
  1339. #, c-format
  1340. msgid "No mirror file '%s' found "
  1341. msgstr ""
  1342. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1343. #. and provide a config option to define that default
  1344. #: methods/mirror.cc:287
  1345. #, fuzzy, c-format
  1346. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1347. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1348. #: methods/mirror.cc:315
  1349. #, fuzzy, c-format
  1350. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1351. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1352. #: methods/mirror.cc:445
  1353. #, c-format
  1354. msgid "[Mirror: %s]"
  1355. msgstr ""
  1356. #: methods/rred.cc:491
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  1360. "to be corrupt."
  1361. msgstr ""
  1362. #: methods/rred.cc:496
  1363. #, c-format
  1364. msgid ""
  1365. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  1366. "to be corrupt."
  1367. msgstr ""
  1368. #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
  1369. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1370. msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
  1371. #: methods/rsh.cc:340
  1372. msgid "Connection closed prematurely"
  1373. msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
  1374. #: dselect/install:32
  1375. msgid "Bad default setting!"
  1376. msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
  1377. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1378. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1379. msgid "Press enter to continue."
  1380. msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
  1381. #: dselect/install:91
  1382. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1383. msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
  1384. #: dselect/install:101
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1387. msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
  1388. #: dselect/install:102
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1391. msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
  1392. #: dselect/install:103
  1393. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1394. msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
  1395. #: dselect/install:104
  1396. msgid ""
  1397. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1398. msgstr ""
  1399. "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
  1400. #: dselect/update:30
  1401. msgid "Merging available information"
  1402. msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
  1403. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
  1404. #, c-format
  1405. msgid "%s not a valid DEB package."
  1406. msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
  1407. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
  1408. msgid ""
  1409. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1410. "\n"
  1411. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1412. "from debian packages\n"
  1413. "\n"
  1414. "Options:\n"
  1415. " -h This help text\n"
  1416. " -t Set the temp dir\n"
  1417. " -c=? Read this configuration file\n"
  1418. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1419. msgstr ""
  1420. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  1421. " \n"
  1422. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  1423. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  1424. "\n"
  1425. "पर्याय : \n"
  1426. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  1427. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  1428. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  1429. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  1430. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Unable to write to %s"
  1433. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  1434. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
  1435. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1436. msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
  1437. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
  1438. msgid "Package extension list is too long"
  1439. msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  1440. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  1441. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
  1442. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Error processing directory %s"
  1445. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
  1446. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  1447. msgid "Source extension list is too long"
  1448. msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  1449. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
  1450. msgid "Error writing header to contents file"
  1451. msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
  1452. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Error processing contents %s"
  1455. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
  1456. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
  1457. msgid ""
  1458. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1459. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1460. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1461. " contents path\n"
  1462. " release path\n"
  1463. " generate config [groups]\n"
  1464. " clean config\n"
  1465. "\n"
  1466. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1467. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1468. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1469. "\n"
  1470. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1471. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1472. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1473. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1474. "\n"
  1475. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1476. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1477. "\n"
  1478. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1479. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1480. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1481. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1482. "Debian archive:\n"
  1483. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1484. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1485. "\n"
  1486. "Options:\n"
  1487. " -h This help text\n"
  1488. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1489. " -s=? Source override file\n"
  1490. " -q Quiet\n"
  1491. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1492. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1493. " --contents Control contents file generation\n"
  1494. " -c=? Read this configuration file\n"
  1495. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1496. msgstr ""
  1497. "वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
  1498. "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1499. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1500. " contents path\n"
  1501. " release path\n"
  1502. " generate config [groups]\n"
  1503. " clean config\n"
  1504. "\n"
  1505. "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
  1506. " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
  1507. " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
  1508. "\n"
  1509. "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
  1510. "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
  1511. " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
  1512. "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
  1513. "\n"
  1514. "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
  1515. "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
  1516. "होतो \n"
  1517. "\n"
  1518. " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
  1519. "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
  1520. " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
  1521. " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
  1522. "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
  1523. "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1524. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1525. "\n"
  1526. "पर्याय : \n"
  1527. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  1528. "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  1529. " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
  1530. " -q शांत \n"
  1531. " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
  1532. " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
  1533. " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  1534. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  1535. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
  1536. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
  1537. msgid "No selections matched"
  1538. msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
  1539. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1542. msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
  1543. #: ftparchive/cachedb.cc:47
  1544. #, c-format
  1545. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1546. msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
  1547. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1548. #, c-format
  1549. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1550. msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
  1551. #: ftparchive/cachedb.cc:76
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid ""
  1554. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1555. "remove and re-create the database."
  1556. msgstr ""
  1557. "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
  1558. "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
  1559. #: ftparchive/cachedb.cc:81
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1562. msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
  1563. #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
  1564. #: apt-inst/extract.cc:209
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Failed to stat %s"
  1567. msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
  1568. #: ftparchive/cachedb.cc:249
  1569. msgid "Archive has no control record"
  1570. msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
  1571. #: ftparchive/cachedb.cc:490
  1572. msgid "Unable to get a cursor"
  1573. msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
  1574. #: ftparchive/writer.cc:82
  1575. #, c-format
  1576. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1577. msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
  1578. #: ftparchive/writer.cc:87
  1579. #, c-format
  1580. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1581. msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
  1582. #: ftparchive/writer.cc:143
  1583. msgid "E: "
  1584. msgstr "E:"
  1585. #: ftparchive/writer.cc:145
  1586. msgid "W: "
  1587. msgstr "धो.सू.:"
  1588. #: ftparchive/writer.cc:152
  1589. msgid "E: Errors apply to file "
  1590. msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
  1591. #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
  1592. #, c-format
  1593. msgid "Failed to resolve %s"
  1594. msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
  1595. #: ftparchive/writer.cc:183
  1596. msgid "Tree walking failed"
  1597. msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
  1598. #: ftparchive/writer.cc:210
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Failed to open %s"
  1601. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1602. #: ftparchive/writer.cc:269
  1603. #, c-format
  1604. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1605. msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
  1606. #: ftparchive/writer.cc:277
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Failed to readlink %s"
  1609. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  1610. #: ftparchive/writer.cc:281
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Failed to unlink %s"
  1613. msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
  1614. #: ftparchive/writer.cc:288
  1615. #, c-format
  1616. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1617. msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
  1618. #: ftparchive/writer.cc:298
  1619. #, c-format
  1620. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1621. msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
  1622. #: ftparchive/writer.cc:403
  1623. msgid "Archive had no package field"
  1624. msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
  1625. #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
  1626. #, c-format
  1627. msgid " %s has no override entry\n"
  1628. msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  1629. #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
  1630. #, c-format
  1631. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1632. msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
  1633. #: ftparchive/writer.cc:711
  1634. #, c-format
  1635. msgid " %s has no source override entry\n"
  1636. msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  1637. #: ftparchive/writer.cc:715
  1638. #, c-format
  1639. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1640. msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
  1641. #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
  1642. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1643. msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
  1644. #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
  1645. #, c-format
  1646. msgid "Unable to open %s"
  1647. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1648. #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
  1649. #, fuzzy, c-format
  1650. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1651. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  1652. #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
  1653. #, fuzzy, c-format
  1654. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1655. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  1656. #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
  1657. #, fuzzy, c-format
  1658. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1659. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  1660. #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Failed to read the override file %s"
  1663. msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
  1664. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1667. msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
  1668. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1671. msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
  1672. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  1673. msgid "Failed to create FILE*"
  1674. msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
  1675. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1676. msgid "Failed to fork"
  1677. msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
  1678. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  1679. msgid "Compress child"
  1680. msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
  1681. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1684. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
  1685. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  1686. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1687. msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
  1688. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  1689. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1690. msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
  1691. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  1692. #, c-format
  1693. msgid "Problem unlinking %s"
  1694. msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
  1695. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
  1696. #, c-format
  1697. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1698. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  1699. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
  1700. #, fuzzy
  1701. msgid ""
  1702. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1703. "\n"
  1704. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1705. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1706. "\n"
  1707. "Options:\n"
  1708. " -h This help text.\n"
  1709. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1710. " -c=? Read this configuration file\n"
  1711. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1712. msgstr ""
  1713. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  1714. " \n"
  1715. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  1716. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  1717. "\n"
  1718. "पर्याय : \n"
  1719. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  1720. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  1721. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  1722. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  1723. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1724. msgid "Unknown package record!"
  1725. msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
  1726. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1727. msgid ""
  1728. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1729. "\n"
  1730. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1731. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1732. "\n"
  1733. "Options:\n"
  1734. " -h This help text\n"
  1735. " -s Use source file sorting\n"
  1736. " -c=? Read this configuration file\n"
  1737. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1738. msgstr ""
  1739. "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
  1740. "\n"
  1741. " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
  1742. "फाईल\n"
  1743. "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
  1744. "\n"
  1745. "पर्याय\n"
  1746. " -h हा मदत मजकूर\n"
  1747. " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
  1748. " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1749. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1750. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
  1751. msgid "Failed to create pipes"
  1752. msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
  1753. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1754. msgid "Failed to exec gzip "
  1755. msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
  1756. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
  1757. msgid "Corrupted archive"
  1758. msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
  1759. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1760. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1761. msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
  1762. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1765. msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
  1766. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1767. msgid "Invalid archive signature"
  1768. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
  1769. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1770. msgid "Error reading archive member header"
  1771. msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
  1772. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1773. #, fuzzy, c-format
  1774. msgid "Invalid archive member header %s"
  1775. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1776. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1777. msgid "Invalid archive member header"
  1778. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1779. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1780. msgid "Archive is too short"
  1781. msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
  1782. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
  1783. msgid "Failed to read the archive headers"
  1784. msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
  1785. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1786. msgid "DropNode called on still linked node"
  1787. msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
  1788. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1789. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1790. msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
  1791. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1792. msgid "Failed to allocate diversion"
  1793. msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
  1794. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1795. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1796. msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
  1797. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1800. msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
  1801. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1804. msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
  1805. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1808. msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
  1809. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Failed to write file %s"
  1812. msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
  1813. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Failed to close file %s"
  1816. msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
  1817. #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
  1818. #, c-format
  1819. msgid "The path %s is too long"
  1820. msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
  1821. #: apt-inst/extract.cc:125
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Unpacking %s more than once"
  1824. msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
  1825. #: apt-inst/extract.cc:135
  1826. #, c-format
  1827. msgid "The directory %s is diverted"
  1828. msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
  1829. #: apt-inst/extract.cc:145
  1830. #, c-format
  1831. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1832. msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
  1833. #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
  1834. msgid "The diversion path is too long"
  1835. msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
  1836. #: apt-inst/extract.cc:242
  1837. #, c-format
  1838. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1839. msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
  1840. #: apt-inst/extract.cc:282
  1841. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1842. msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1843. #: apt-inst/extract.cc:286
  1844. msgid "The path is too long"
  1845. msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
  1846. #: apt-inst/extract.cc:414
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1849. msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
  1850. #: apt-inst/extract.cc:431
  1851. #, c-format
  1852. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1853. msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
  1854. #: apt-inst/extract.cc:491
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Unable to stat %s"
  1857. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1858. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1859. #, c-format
  1860. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1861. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
  1862. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1863. #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1864. #, c-format
  1865. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1866. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
  1867. #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1870. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
  1871. #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1872. msgid "Unparsable control file"
  1873. msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
  1874. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1875. msgid "Can't mmap an empty file"
  1876. msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
  1877. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  1878. #, fuzzy, c-format
  1879. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1880. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1881. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  1882. #, fuzzy, c-format
  1883. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1884. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  1885. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  1886. #, fuzzy
  1887. msgid "Unable to close mmap"
  1888. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1889. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1892. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1893. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1896. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  1897. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  1898. msgid "Failed to truncate file"
  1899. msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
  1900. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  1901. #, c-format
  1902. msgid ""
  1903. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  1904. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1905. msgstr ""
  1906. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
  1907. #, c-format
  1908. msgid ""
  1909. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1910. "reached."
  1911. msgstr ""
  1912. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
  1913. msgid ""
  1914. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1915. msgstr ""
  1916. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1917. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1918. #, c-format
  1919. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1920. msgstr ""
  1921. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1922. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1923. #, c-format
  1924. msgid "%lih %limin %lis"
  1925. msgstr ""
  1926. #. min means minutes, s means seconds
  1927. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
  1928. #, c-format
  1929. msgid "%limin %lis"
  1930. msgstr ""
  1931. #. s means seconds
  1932. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
  1933. #, c-format
  1934. msgid "%lis"
  1935. msgstr ""
  1936. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Selection %s not found"
  1939. msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
  1940. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1943. msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
  1944. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Opening configuration file %s"
  1947. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  1948. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1951. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
  1952. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1955. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
  1956. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1959. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
  1960. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1963. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1964. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1967. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
  1968. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1971. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
  1972. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1975. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
  1976. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1979. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1980. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1983. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
  1984. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  1985. #, c-format
  1986. msgid "%c%s... Error!"
  1987. msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
  1988. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  1989. #, c-format
  1990. msgid "%c%s... Done"
  1991. msgstr "%c%s... झाले"
  1992. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
  1993. msgid "..."
  1994. msgstr ""
  1995. #. Print the spinner
  1996. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
  1997. #, fuzzy, c-format
  1998. msgid "%c%s... %u%%"
  1999. msgstr "%c%s... झाले"
  2000. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2003. msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
  2004. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  2005. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Command line option %s is not understood"
  2008. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
  2009. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2012. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
  2013. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Option %s requires an argument."
  2016. msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
  2017. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2020. msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
  2021. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2024. msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
  2025. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Option '%s' is too long"
  2028. msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
  2029. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2032. msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
  2033. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Invalid operation %s"
  2036. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  2037. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2040. msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2041. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
  2042. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2043. msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2044. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
  2045. #, fuzzy, c-format
  2046. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2047. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  2048. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2051. msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
  2052. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Could not open lock file %s"
  2055. msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
  2056. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2059. msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
  2060. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Could not get lock %s"
  2063. msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
  2064. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
  2065. #, c-format
  2066. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2067. msgstr ""
  2068. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2071. msgstr ""
  2072. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2075. msgstr ""
  2076. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  2077. #, c-format
  2078. msgid ""
  2079. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2080. msgstr ""
  2081. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2084. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  2085. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2086. #, fuzzy, c-format
  2087. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2088. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  2089. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2092. msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
  2093. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2096. msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
  2097. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Could not open file %s"
  2100. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2101. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2104. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  2105. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
  2106. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2107. msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
  2108. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
  2109. msgid "Failed to exec compressor "
  2110. msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
  2111. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
  2112. #, fuzzy, c-format
  2113. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2114. msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  2115. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
  2116. #, fuzzy, c-format
  2117. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2118. msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  2119. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
  2120. #, fuzzy, c-format
  2121. msgid "Problem closing the file %s"
  2122. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  2123. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
  2124. #, fuzzy, c-format
  2125. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2126. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  2127. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
  2128. #, fuzzy, c-format
  2129. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2130. msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
  2131. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
  2132. msgid "Problem syncing the file"
  2133. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  2134. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2135. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
  2136. #, fuzzy, c-format
  2137. msgid "No keyring installed in %s."
  2138. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  2139. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2140. msgid "Empty package cache"
  2141. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
  2142. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2143. msgid "The package cache file is corrupted"
  2144. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  2145. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2146. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2147. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
  2148. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2151. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  2152. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2153. #, c-format
  2154. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2155. msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  2156. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2157. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2158. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
  2159. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2160. msgid "Depends"
  2161. msgstr "अवलंबित"
  2162. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2163. msgid "PreDepends"
  2164. msgstr "पूर्व अवलंबित"
  2165. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2166. msgid "Suggests"
  2167. msgstr "सुचवणे"
  2168. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2169. msgid "Recommends"
  2170. msgstr "शिफारस"
  2171. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2172. msgid "Conflicts"
  2173. msgstr "परस्परविरोध"
  2174. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2175. msgid "Replaces"
  2176. msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
  2177. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2178. msgid "Obsoletes"
  2179. msgstr "अप्रचलित"
  2180. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2181. msgid "Breaks"
  2182. msgstr "तोडले"
  2183. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2184. msgid "Enhances"
  2185. msgstr ""
  2186. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2187. msgid "important"
  2188. msgstr "अत्यावश्यक"
  2189. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2190. msgid "required"
  2191. msgstr "आवश्यक"
  2192. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2193. msgid "standard"
  2194. msgstr "मानक"
  2195. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2196. msgid "optional"
  2197. msgstr "एच्छिक"
  2198. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2199. msgid "extra"
  2200. msgstr "अधिक"
  2201. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2202. msgid "Building dependency tree"
  2203. msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
  2204. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2205. msgid "Candidate versions"
  2206. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  2207. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2208. msgid "Dependency generation"
  2209. msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
  2210. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2211. msgid "Reading state information"
  2212. msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
  2213. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2216. msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
  2217. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2220. msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
  2221. #: apt-pkg/tagfile.cc:129
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2224. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2225. #: apt-pkg/tagfile.cc:216
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2228. msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2229. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2230. #, fuzzy, c-format
  2231. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2232. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2233. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2234. #, fuzzy, c-format
  2235. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2236. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2237. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2238. #, fuzzy, c-format
  2239. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2240. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2241. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2242. #, fuzzy, c-format
  2243. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2244. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2245. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2246. #, fuzzy, c-format
  2247. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2248. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2249. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2252. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2253. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2256. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2257. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2260. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2261. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2264. msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2265. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2268. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2269. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Opening %s"
  2272. msgstr "%s उघडत आहे"
  2273. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2276. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
  2277. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2280. msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
  2281. #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2284. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  2285. #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
  2286. #, c-format
  2287. msgid ""
  2288. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2289. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2290. msgstr ""
  2291. #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
  2292. #, fuzzy, c-format
  2293. msgid "Could not configure '%s'. "
  2294. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2295. #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
  2296. #, c-format
  2297. msgid ""
  2298. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2299. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2300. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2301. msgstr ""
  2302. "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
  2303. "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
  2304. "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
  2305. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2308. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  2309. #: apt-pkg/algorithms.cc:266
  2310. #, c-format
  2311. msgid ""
  2312. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2313. msgstr ""
  2314. "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
  2315. #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
  2316. msgid ""
  2317. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2318. "held packages."
  2319. msgstr ""
  2320. "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
  2321. "पॅकेजेस असू शकते."
  2322. #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
  2323. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2324. msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
  2325. #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
  2326. #, fuzzy
  2327. msgid ""
  2328. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2329. "used instead."
  2330. msgstr ""
  2331. "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
  2332. "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
  2333. #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
  2334. #, fuzzy, c-format
  2335. msgid "List directory %spartial is missing."
  2336. msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
  2337. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2338. #, fuzzy, c-format
  2339. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2340. msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
  2341. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2342. #, fuzzy, c-format
  2343. msgid "Unable to lock directory %s"
  2344. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2345. #. only show the ETA if it makes sense
  2346. #. two days
  2347. #: apt-pkg/acquire.cc:893
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2350. msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2351. #: apt-pkg/acquire.cc:895
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2354. msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2355. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2356. #, c-format
  2357. msgid "The method driver %s could not be found."
  2358. msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
  2359. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Method %s did not start correctly"
  2362. msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
  2363. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2366. msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
  2367. #: apt-pkg/init.cc:151
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2370. msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
  2371. #: apt-pkg/init.cc:167
  2372. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2373. msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
  2374. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Unable to stat %s."
  2377. msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
  2378. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2379. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2380. msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
  2381. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2382. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2383. msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
  2384. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2385. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2386. msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
  2387. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2388. msgid "The list of sources could not be read."
  2389. msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
  2390. #: apt-pkg/policy.cc:75
  2391. #, c-format
  2392. msgid ""
  2393. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2394. "available in the sources"
  2395. msgstr ""
  2396. #: apt-pkg/policy.cc:399
  2397. #, fuzzy, c-format
  2398. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2399. msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
  2400. #: apt-pkg/policy.cc:421
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Did not understand pin type %s"
  2403. msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
  2404. #: apt-pkg/policy.cc:429
  2405. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2406. msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
  2407. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
  2408. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2409. msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
  2410. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2411. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2412. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2413. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
  2414. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2415. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
  2416. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
  2417. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
  2418. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
  2419. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
  2420. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
  2421. #, fuzzy, c-format
  2422. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2423. msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2424. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2425. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2426. msgstr ""
  2427. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
  2428. "आहे."
  2429. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2430. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2431. msgstr ""
  2432. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2433. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2434. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2435. msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2436. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2437. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2438. msgstr ""
  2439. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
  2440. "ओलांडली आहे."
  2441. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2444. msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
  2445. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2448. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  2449. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
  2450. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
  2451. msgid "Reading package lists"
  2452. msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
  2453. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
  2454. msgid "Collecting File Provides"
  2455. msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
  2456. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
  2457. msgid "IO Error saving source cache"
  2458. msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
  2459. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2460. #, c-format
  2461. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2462. msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
  2463. #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
  2464. msgid "MD5Sum mismatch"
  2465. msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  2466. #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
  2467. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
  2468. msgid "Hash Sum mismatch"
  2469. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2470. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2471. #, c-format
  2472. msgid ""
  2473. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2474. "or malformed file)"
  2475. msgstr ""
  2476. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
  2477. #, fuzzy, c-format
  2478. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2479. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2480. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
  2481. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2482. msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
  2483. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
  2484. #, c-format
  2485. msgid ""
  2486. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2487. "repository will not be applied."
  2488. msgstr ""
  2489. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2492. msgstr ""
  2493. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
  2494. #, c-format
  2495. msgid ""
  2496. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2497. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2498. msgstr ""
  2499. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2500. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
  2501. #, c-format
  2502. msgid "GPG error: %s: %s"
  2503. msgstr ""
  2504. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
  2505. #, c-format
  2506. msgid ""
  2507. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2508. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2509. msgstr ""
  2510. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
  2511. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
  2512. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
  2513. #, c-format
  2514. msgid ""
  2515. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2516. "to manually fix this package."
  2517. msgstr ""
  2518. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
  2519. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
  2520. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
  2521. #, c-format
  2522. msgid ""
  2523. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2524. msgstr ""
  2525. "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
  2526. "ठिकाण %s."
  2527. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
  2528. msgid "Size mismatch"
  2529. msgstr "आकार जुळतनाही"
  2530. #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
  2531. #, fuzzy, c-format
  2532. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2533. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2534. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2535. #, fuzzy, c-format
  2536. msgid "No sections in Release file %s"
  2537. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  2538. #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
  2539. #, c-format
  2540. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2541. msgstr ""
  2542. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2543. #, fuzzy, c-format
  2544. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2545. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  2546. #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
  2547. #, fuzzy, c-format
  2548. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2549. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2550. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2553. msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
  2554. #: apt-pkg/cdrom.cc:576
  2555. #, c-format
  2556. msgid ""
  2557. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2558. "Mounting CD-ROM\n"
  2559. msgstr ""
  2560. "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2561. "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
  2562. #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
  2563. msgid "Identifying.. "
  2564. msgstr "ओळखत आहे.."
  2565. #: apt-pkg/cdrom.cc:613
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Stored label: %s\n"
  2568. msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2569. #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
  2570. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2571. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
  2572. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2575. msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2576. #: apt-pkg/cdrom.cc:660
  2577. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2578. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
  2579. #: apt-pkg/cdrom.cc:665
  2580. msgid "Waiting for disc...\n"
  2581. msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
  2582. #: apt-pkg/cdrom.cc:674
  2583. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2584. msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
  2585. #: apt-pkg/cdrom.cc:693
  2586. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2587. msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
  2588. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2589. #, c-format
  2590. msgid ""
  2591. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2592. "%zu signatures\n"
  2593. msgstr ""
  2594. "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
  2595. "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
  2596. #: apt-pkg/cdrom.cc:755
  2597. msgid ""
  2598. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2599. "wrong architecture?"
  2600. msgstr ""
  2601. #: apt-pkg/cdrom.cc:782
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Found label '%s'\n"
  2604. msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
  2605. #: apt-pkg/cdrom.cc:811
  2606. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2607. msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
  2608. #: apt-pkg/cdrom.cc:828
  2609. #, c-format
  2610. msgid ""
  2611. "This disc is called: \n"
  2612. "'%s'\n"
  2613. msgstr ""
  2614. "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
  2615. "'%s'\n"
  2616. #: apt-pkg/cdrom.cc:830
  2617. msgid "Copying package lists..."
  2618. msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
  2619. #: apt-pkg/cdrom.cc:865
  2620. msgid "Writing new source list\n"
  2621. msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
  2622. #: apt-pkg/cdrom.cc:873
  2623. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2624. msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
  2625. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Wrote %i records.\n"
  2628. msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
  2629. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2632. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
  2633. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2636. msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2637. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2640. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2641. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2644. msgstr ""
  2645. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2646. #, fuzzy, c-format
  2647. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2648. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2649. #: apt-pkg/cacheset.cc:403
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2652. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2653. #: apt-pkg/cacheset.cc:406
  2654. #, c-format
  2655. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2656. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2657. #: apt-pkg/cacheset.cc:517
  2658. #, fuzzy, c-format
  2659. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2660. msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
  2661. #: apt-pkg/cacheset.cc:523
  2662. #, fuzzy, c-format
  2663. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2664. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  2665. #: apt-pkg/cacheset.cc:534
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2668. msgstr ""
  2669. #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
  2670. #, c-format
  2671. msgid ""
  2672. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2673. "neither of them"
  2674. msgstr ""
  2675. #: apt-pkg/cacheset.cc:555
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2678. msgstr ""
  2679. #: apt-pkg/cacheset.cc:563
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2682. msgstr ""
  2683. #: apt-pkg/cacheset.cc:571
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2686. msgstr ""
  2687. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2688. msgid "Send scenario to solver"
  2689. msgstr ""
  2690. #: apt-pkg/edsp.cc:209
  2691. msgid "Send request to solver"
  2692. msgstr ""
  2693. #: apt-pkg/edsp.cc:279
  2694. msgid "Prepare for receiving solution"
  2695. msgstr ""
  2696. #: apt-pkg/edsp.cc:286
  2697. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2698. msgstr ""
  2699. #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
  2700. msgid "Execute external solver"
  2701. msgstr ""
  2702. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Installing %s"
  2705. msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
  2706. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Configuring %s"
  2709. msgstr "%s संरचित होत आहे"
  2710. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Removing %s"
  2713. msgstr "%s काढून टाकत आहे"
  2714. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2715. #, fuzzy, c-format
  2716. msgid "Completely removing %s"
  2717. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2718. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Noting disappearance of %s"
  2721. msgstr ""
  2722. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2725. msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
  2726. #. FIXME: use a better string after freeze
  2727. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Directory '%s' missing"
  2730. msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
  2731. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
  2732. #, fuzzy, c-format
  2733. msgid "Could not open file '%s'"
  2734. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2735. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Preparing %s"
  2738. msgstr "%s तयार करित आहे"
  2739. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Unpacking %s"
  2742. msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
  2743. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Preparing to configure %s"
  2746. msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
  2747. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Installed %s"
  2750. msgstr "%s संस्थापित झाले"
  2751. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Preparing for removal of %s"
  2754. msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
  2755. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
  2756. #, c-format
  2757. msgid "Removed %s"
  2758. msgstr "%s काढून टाकले"
  2759. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2762. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
  2763. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
  2764. #, c-format
  2765. msgid "Completely removed %s"
  2766. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2767. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
  2768. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2769. msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
  2770. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
  2771. msgid "Running dpkg"
  2772. msgstr ""
  2773. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
  2774. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2775. msgstr ""
  2776. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
  2777. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2778. msgstr ""
  2779. #. check if its not a follow up error
  2780. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
  2781. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2782. msgstr ""
  2783. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
  2784. msgid ""
  2785. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2786. "error from a previous failure."
  2787. msgstr ""
  2788. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
  2789. msgid ""
  2790. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2791. "error"
  2792. msgstr ""
  2793. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
  2794. msgid ""
  2795. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2796. "error"
  2797. msgstr ""
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
  2799. msgid ""
  2800. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2801. msgstr ""
  2802. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2803. #, c-format
  2804. msgid ""
  2805. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2806. "it?"
  2807. msgstr ""
  2808. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2809. #, fuzzy, c-format
  2810. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2811. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2812. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2813. #. dpkg --configure -a
  2814. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2818. msgstr ""
  2819. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2820. msgid "Not locked"
  2821. msgstr ""
  2822. #, fuzzy
  2823. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2824. #~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  2825. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2826. #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
  2827. #~ msgid "Unable to create %s"
  2828. #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
  2829. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2830. #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2831. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2832. #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
  2833. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2834. #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
  2835. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2836. #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
  2837. #~ msgid "Reading file listing"
  2838. #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
  2839. #~ msgid ""
  2840. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2841. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2842. #~ "package!"
  2843. #~ msgstr ""
  2844. #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
  2845. #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
  2846. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2847. #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
  2848. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2849. #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  2850. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2851. #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
  2852. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  2853. #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
  2854. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  2855. #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  2856. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  2857. #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  2858. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  2859. #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
  2860. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  2861. #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
  2862. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  2863. #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
  2864. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  2865. #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
  2866. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  2867. #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
  2868. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  2869. #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
  2870. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2871. #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  2872. #~ msgid "Read error from %s process"
  2873. #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
  2874. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  2875. #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
  2876. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2877. #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  2878. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2879. #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  2880. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2881. #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  2882. #~ msgid "decompressor"
  2883. #~ msgstr "असंकलितकर्ता "
  2884. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2885. #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  2886. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2887. #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  2888. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2889. #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2890. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2891. #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2892. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2893. #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2894. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2895. #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
  2896. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2897. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2898. #, fuzzy
  2899. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2900. #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2901. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2902. #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2903. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2904. #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2905. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2906. #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2907. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2908. #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2909. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2910. #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
  2911. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2912. #~ msgstr ""
  2913. #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
  2914. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2915. #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2916. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2917. #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
  2918. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2919. #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
  2920. #~ msgid "Could not patch file"
  2921. #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
  2922. #~ msgid " %4i %s\n"
  2923. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2924. #~ msgid "%4i %s\n"
  2925. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2926. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2927. #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
  2928. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2929. #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
  2930. #~ msgid ""
  2931. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2932. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2933. #~ "that package should be filed."
  2934. #~ msgstr ""
  2935. #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
  2936. #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
  2937. #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
  2938. #, fuzzy
  2939. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2940. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2941. #, fuzzy
  2942. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2943. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2944. #, fuzzy
  2945. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2946. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2947. #, fuzzy
  2948. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2949. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2950. #, fuzzy
  2951. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2952. #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2953. #, fuzzy
  2954. #~ msgid ""
  2955. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2956. #~ "%i signatures\n"
  2957. #~ msgstr ""
  2958. #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
  2959. #~ "सापडल्या \n"
  2960. #, fuzzy
  2961. #~ msgid "openpty failed\n"
  2962. #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"