fi.po 108 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620
  1. # translation of fi.po to Finnish
  2. # Finnish translation of apt.
  3. # This file is put in the public domain.
  4. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
  13. "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: fi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  21. #, c-format
  22. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  23. msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  25. msgid "Total package names: "
  26. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Total package structures: "
  30. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  32. msgid " Normal packages: "
  33. msgstr " Tavallisia paketteja: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  35. msgid " Pure virtual packages: "
  36. msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  38. msgid " Single virtual packages: "
  39. msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  41. msgid " Mixed virtual packages: "
  42. msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  44. msgid " Missing: "
  45. msgstr " Puuttuu: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  47. msgid "Total distinct versions: "
  48. msgstr "Eri versioita yhteensä: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  59. msgid "Total Desc/File relations: "
  60. msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  62. msgid "Total Provides mappings: "
  63. msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  65. msgid "Total globbed strings: "
  66. msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  68. msgid "Total dependency version space: "
  69. msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  71. msgid "Total slack space: "
  72. msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  74. msgid "Total space accounted for: "
  75. msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
  77. #, c-format
  78. msgid "Package file %s is out of sync."
  79. msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
  82. #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1265
  86. #, fuzzy
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1431
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr ""
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Pakettia %s ei löydy"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "Pakettitiedostot:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  104. msgid "Pinned packages:"
  105. msgstr "Paketit joissa tunniste:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
  107. msgid "(not found)"
  108. msgstr "(ei löydy)"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1597
  110. msgid " Installed: "
  111. msgstr " Asennettu: "
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1598
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " Ehdokas: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
  116. msgid "(none)"
  117. msgstr "(ei mitään)"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1631
  119. msgid " Package pin: "
  120. msgstr " Paketin tunnistenumero: "
  121. #. Show the priority tables
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1640
  123. msgid " Version table:"
  124. msgstr " Versiotaulukko:"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
  126. #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
  127. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
  128. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  129. #, c-format
  130. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  131. msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1760
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  136. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. "\n"
  139. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  140. "from APT's binary cache files\n"
  141. "\n"
  142. "Commands:\n"
  143. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  144. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  145. " showsrc - Show source records\n"
  146. " stats - Show some basic statistics\n"
  147. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  148. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  149. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  150. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  151. " show - Show a readable record for the package\n"
  152. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  153. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  154. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  155. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  156. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  157. " policy - Show policy settings\n"
  158. "\n"
  159. "Options:\n"
  160. " -h This help text.\n"
  161. " -p=? The package cache.\n"
  162. " -s=? The source cache.\n"
  163. " -q Disable progress indicator.\n"
  164. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  165. " -c=? Read this configuration file\n"
  166. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  167. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  168. msgstr ""
  169. "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
  170. " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  171. " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  172. " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  173. "\n"
  174. "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
  175. "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
  176. "Komennot:\n"
  177. " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
  178. " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
  179. " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
  180. " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
  181. " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
  182. " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
  183. " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
  184. " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
  185. " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
  186. " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
  187. " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
  188. " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
  189. " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
  190. " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
  191. " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
  192. " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
  193. "\n"
  194. "Valitsimet:\n"
  195. " -h Tämä ohje\n"
  196. " -p=? Pakettivarasto\n"
  197. " -s=? Lähdevälimuisti\n"
  198. " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
  199. " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
  200. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  201. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  202. "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
  203. #. }}}
  204. #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
  205. msgid ""
  206. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  207. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
  208. "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
  209. msgstr ""
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  213. msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
  215. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  216. msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
  218. #, fuzzy, c-format
  219. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  220. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  221. #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
  222. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  223. msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
  224. #: cmdline/apt-config.cc:46
  225. msgid "Arguments not in pairs"
  226. msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
  227. #: cmdline/apt-config.cc:87
  228. msgid ""
  229. "Usage: apt-config [options] command\n"
  230. "\n"
  231. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  232. "\n"
  233. "Commands:\n"
  234. " shell - Shell mode\n"
  235. " dump - Show the configuration\n"
  236. "\n"
  237. "Options:\n"
  238. " -h This help text.\n"
  239. " -c=? Read this configuration file\n"
  240. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  241. msgstr ""
  242. "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
  243. "\n"
  244. "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
  245. "\n"
  246. "Komennot:\n"
  247. " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
  248. " dump - Näytä asetukset\n"
  249. "\n"
  250. "Valitsimet:\n"
  251. " -h Tämä ohje\n"
  252. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  253. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  254. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  255. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  256. #. The user has to answer with an input matching the
  257. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  258. #: cmdline/apt-get.cc:146
  259. msgid "[Y/n]"
  260. msgstr "[K/e]"
  261. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  262. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  263. #. The user has to answer with an input matching the
  264. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  265. #: cmdline/apt-get.cc:152
  266. msgid "[y/N]"
  267. msgstr ""
  268. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  269. #: cmdline/apt-get.cc:163
  270. msgid "Y"
  271. msgstr "K"
  272. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  273. #: cmdline/apt-get.cc:169
  274. msgid "N"
  275. msgstr ""
  276. #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
  277. #, c-format
  278. msgid "Regex compilation error - %s"
  279. msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
  280. #: cmdline/apt-get.cc:289
  281. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  282. msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
  283. #: cmdline/apt-get.cc:379
  284. #, c-format
  285. msgid "but %s is installed"
  286. msgstr "mutta %s on asennettu"
  287. #: cmdline/apt-get.cc:381
  288. #, c-format
  289. msgid "but %s is to be installed"
  290. msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
  291. #: cmdline/apt-get.cc:388
  292. msgid "but it is not installable"
  293. msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:390
  295. msgid "but it is a virtual package"
  296. msgstr "mutta on näennäispaketti"
  297. #: cmdline/apt-get.cc:393
  298. msgid "but it is not installed"
  299. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  300. #: cmdline/apt-get.cc:393
  301. msgid "but it is not going to be installed"
  302. msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
  303. #: cmdline/apt-get.cc:398
  304. msgid " or"
  305. msgstr " tai"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:427
  307. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  308. msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:453
  310. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  311. msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
  312. #: cmdline/apt-get.cc:475
  313. msgid "The following packages have been kept back:"
  314. msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
  315. #: cmdline/apt-get.cc:496
  316. msgid "The following packages will be upgraded:"
  317. msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
  318. #: cmdline/apt-get.cc:517
  319. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  320. msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
  321. #: cmdline/apt-get.cc:537
  322. msgid "The following held packages will be changed:"
  323. msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
  324. #: cmdline/apt-get.cc:592
  325. #, c-format
  326. msgid "%s (due to %s) "
  327. msgstr "%s (syynä %s) "
  328. #: cmdline/apt-get.cc:600
  329. msgid ""
  330. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  331. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  332. msgstr ""
  333. "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
  334. "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
  335. #: cmdline/apt-get.cc:631
  336. #, c-format
  337. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  338. msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
  339. #: cmdline/apt-get.cc:635
  340. #, c-format
  341. msgid "%lu reinstalled, "
  342. msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
  343. #: cmdline/apt-get.cc:637
  344. #, c-format
  345. msgid "%lu downgraded, "
  346. msgstr "%lu varhennettua, "
  347. #: cmdline/apt-get.cc:639
  348. #, c-format
  349. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  350. msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
  351. #: cmdline/apt-get.cc:643
  352. #, c-format
  353. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  354. msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
  355. #: cmdline/apt-get.cc:664
  356. #, fuzzy, c-format
  357. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  358. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  359. #: cmdline/apt-get.cc:669
  360. #, fuzzy, c-format
  361. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  362. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  363. #: cmdline/apt-get.cc:686
  364. #, c-format
  365. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  366. msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:697
  368. msgid " [Installed]"
  369. msgstr " [Asennettu]"
  370. #: cmdline/apt-get.cc:706
  371. #, fuzzy
  372. msgid " [Not candidate version]"
  373. msgstr "Mahdolliset versiot"
  374. #: cmdline/apt-get.cc:708
  375. msgid "You should explicitly select one to install."
  376. msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
  377. #: cmdline/apt-get.cc:711
  378. #, c-format
  379. msgid ""
  380. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  381. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  382. "is only available from another source\n"
  383. msgstr ""
  384. "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
  385. "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
  386. "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
  387. #: cmdline/apt-get.cc:729
  388. msgid "However the following packages replace it:"
  389. msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
  390. #: cmdline/apt-get.cc:741
  391. #, fuzzy, c-format
  392. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  393. msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
  394. #: cmdline/apt-get.cc:754
  395. #, c-format
  396. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  397. msgstr ""
  398. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  399. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
  400. #, fuzzy, c-format
  401. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  402. msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  403. #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
  404. #, fuzzy, c-format
  405. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  406. msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:817
  408. #, fuzzy, c-format
  409. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  410. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:847
  412. #, c-format
  413. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  414. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:851
  416. #, fuzzy, c-format
  417. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  418. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  419. #: cmdline/apt-get.cc:863
  420. #, c-format
  421. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  422. msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
  423. #: cmdline/apt-get.cc:868
  424. #, c-format
  425. msgid "%s is already the newest version.\n"
  426. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  427. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
  428. #, c-format
  429. msgid "%s set to manually installed.\n"
  430. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  431. #: cmdline/apt-get.cc:913
  432. #, fuzzy, c-format
  433. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  434. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  435. #: cmdline/apt-get.cc:918
  436. #, fuzzy, c-format
  437. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  438. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  439. #: cmdline/apt-get.cc:1054
  440. msgid "Correcting dependencies..."
  441. msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
  442. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  443. msgid " failed."
  444. msgstr " ei onnistunut."
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1060
  446. msgid "Unable to correct dependencies"
  447. msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
  448. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  449. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  450. msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
  451. #: cmdline/apt-get.cc:1065
  452. msgid " Done"
  453. msgstr " Valmis"
  454. #: cmdline/apt-get.cc:1069
  455. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  456. msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
  457. #: cmdline/apt-get.cc:1072
  458. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  459. msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
  460. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  461. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  462. msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
  463. #: cmdline/apt-get.cc:1101
  464. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  465. msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
  466. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  467. msgid "Install these packages without verification?"
  468. msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
  469. #: cmdline/apt-get.cc:1110
  470. msgid "Some packages could not be authenticated"
  471. msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
  472. #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
  473. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  474. msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
  475. #: cmdline/apt-get.cc:1160
  476. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  477. msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
  478. #: cmdline/apt-get.cc:1169
  479. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  480. msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
  481. #: cmdline/apt-get.cc:1180
  482. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  483. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
  484. #: cmdline/apt-get.cc:1218
  485. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  486. msgstr ""
  487. "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
  488. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  489. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  490. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  491. #, c-format
  492. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  493. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
  494. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  495. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  496. #: cmdline/apt-get.cc:1230
  497. #, c-format
  498. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  499. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
  500. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  501. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  502. #: cmdline/apt-get.cc:1237
  503. #, c-format
  504. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  505. msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
  506. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  507. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  508. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  509. #, c-format
  510. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  511. msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
  512. #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
  513. #: cmdline/apt-get.cc:2624
  514. #, c-format
  515. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  516. msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
  517. #: cmdline/apt-get.cc:1270
  518. #, c-format
  519. msgid "You don't have enough free space in %s."
  520. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
  521. #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
  522. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  523. msgstr ""
  524. "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
  525. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  526. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  527. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  528. msgid "Yes, do as I say!"
  529. msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
  530. #: cmdline/apt-get.cc:1292
  531. #, c-format
  532. msgid ""
  533. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  534. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  535. " ?] "
  536. msgstr ""
  537. "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
  538. "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
  539. " ?] "
  540. #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
  541. msgid "Abort."
  542. msgstr "Keskeytä."
  543. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  544. msgid "Do you want to continue?"
  545. msgstr "Haluatko jatkaa?"
  546. #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
  547. #, c-format
  548. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  549. msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
  550. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  551. msgid "Some files failed to download"
  552. msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
  553. #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
  554. msgid "Download complete and in download only mode"
  555. msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
  556. #: cmdline/apt-get.cc:1410
  557. msgid ""
  558. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  559. "missing?"
  560. msgstr ""
  561. "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
  562. "kokeile --fix-missing?"
  563. #: cmdline/apt-get.cc:1414
  564. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  565. msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:1419
  567. msgid "Unable to correct missing packages."
  568. msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
  569. #: cmdline/apt-get.cc:1420
  570. msgid "Aborting install."
  571. msgstr "Asennus keskeytetään."
  572. #: cmdline/apt-get.cc:1448
  573. msgid ""
  574. "The following package disappeared from your system as\n"
  575. "all files have been overwritten by other packages:"
  576. msgid_plural ""
  577. "The following packages disappeared from your system as\n"
  578. "all files have been overwritten by other packages:"
  579. msgstr[0] ""
  580. msgstr[1] ""
  581. #: cmdline/apt-get.cc:1452
  582. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  583. msgstr ""
  584. #: cmdline/apt-get.cc:1590
  585. #, c-format
  586. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  587. msgstr ""
  588. #: cmdline/apt-get.cc:1622
  589. #, fuzzy, c-format
  590. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  591. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  592. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  593. #: cmdline/apt-get.cc:1660
  594. #, c-format
  595. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  596. msgstr ""
  597. #: cmdline/apt-get.cc:1676
  598. msgid "The update command takes no arguments"
  599. msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
  600. #: cmdline/apt-get.cc:1742
  601. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  602. msgstr ""
  603. "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:1846
  605. msgid ""
  606. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  607. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  608. msgstr ""
  609. "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
  610. "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
  611. #.
  612. #. if (Packages == 1)
  613. #. {
  614. #. c1out << endl;
  615. #. c1out <<
  616. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  617. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  618. #. "that package should be filed.") << endl;
  619. #. }
  620. #.
  621. #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
  622. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  623. msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
  624. #: cmdline/apt-get.cc:1853
  625. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  626. msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
  627. #: cmdline/apt-get.cc:1860
  628. #, fuzzy
  629. msgid ""
  630. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  631. msgid_plural ""
  632. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  633. "required:"
  634. msgstr[0] ""
  635. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  636. "vaadittuja:"
  637. msgstr[1] ""
  638. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  639. "vaadittuja:"
  640. #: cmdline/apt-get.cc:1864
  641. #, fuzzy, c-format
  642. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  643. msgid_plural ""
  644. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  645. msgstr[0] ""
  646. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  647. "vaadittuja:"
  648. msgstr[1] ""
  649. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  650. "vaadittuja:"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:1866
  652. #, fuzzy
  653. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  654. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  655. msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  656. msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  657. #: cmdline/apt-get.cc:1885
  658. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  659. msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
  660. #: cmdline/apt-get.cc:1984
  661. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  662. msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
  663. #: cmdline/apt-get.cc:1988
  664. msgid ""
  665. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  666. "solution)."
  667. msgstr ""
  668. "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
  669. "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
  670. #: cmdline/apt-get.cc:2002
  671. msgid ""
  672. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  673. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  674. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  675. "or been moved out of Incoming."
  676. msgstr ""
  677. "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
  678. "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
  679. "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
  680. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  681. msgid "Broken packages"
  682. msgstr "Rikkinäiset paketit"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:2049
  684. msgid "The following extra packages will be installed:"
  685. msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
  686. #: cmdline/apt-get.cc:2139
  687. msgid "Suggested packages:"
  688. msgstr "Ehdotetut paketit:"
  689. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  690. msgid "Recommended packages:"
  691. msgstr "Suositellut paketit:"
  692. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  693. #, c-format
  694. msgid "Couldn't find package %s"
  695. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  696. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
  697. #, fuzzy, c-format
  698. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  699. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
  701. msgid ""
  702. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  703. "instead."
  704. msgstr ""
  705. #: cmdline/apt-get.cc:2213
  706. msgid "Calculating upgrade... "
  707. msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
  708. #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
  709. msgid "Failed"
  710. msgstr "Ei onnistunut"
  711. #: cmdline/apt-get.cc:2221
  712. msgid "Done"
  713. msgstr "Valmis"
  714. #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
  715. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  716. msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
  717. #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
  718. msgid "Unable to lock the download directory"
  719. msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
  720. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  721. #, c-format
  722. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  723. msgstr ""
  724. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  725. #, c-format
  726. msgid "Downloading %s %s"
  727. msgstr ""
  728. #: cmdline/apt-get.cc:2483
  729. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  730. msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
  731. #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
  732. #, c-format
  733. msgid "Unable to find a source package for %s"
  734. msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
  735. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  736. #, c-format
  737. msgid ""
  738. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  739. "%s\n"
  740. msgstr ""
  741. #: cmdline/apt-get.cc:2545
  742. #, c-format
  743. msgid ""
  744. "Please use:\n"
  745. "bzr branch %s\n"
  746. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  747. msgstr ""
  748. #: cmdline/apt-get.cc:2598
  749. #, c-format
  750. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  751. msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
  752. #: cmdline/apt-get.cc:2635
  753. #, c-format
  754. msgid "You don't have enough free space in %s"
  755. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
  756. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  757. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  758. #: cmdline/apt-get.cc:2644
  759. #, c-format
  760. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  761. msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
  762. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  763. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  764. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  765. #, c-format
  766. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  767. msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
  768. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  769. #, c-format
  770. msgid "Fetch source %s\n"
  771. msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
  772. #: cmdline/apt-get.cc:2693
  773. msgid "Failed to fetch some archives."
  774. msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
  775. #: cmdline/apt-get.cc:2724
  776. #, c-format
  777. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  778. msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
  779. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  780. #, c-format
  781. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  782. msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  783. #: cmdline/apt-get.cc:2737
  784. #, c-format
  785. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  786. msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
  787. #: cmdline/apt-get.cc:2759
  788. #, c-format
  789. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  790. msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  791. #: cmdline/apt-get.cc:2779
  792. msgid "Child process failed"
  793. msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
  794. #: cmdline/apt-get.cc:2798
  795. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  796. msgstr ""
  797. "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
  798. #: cmdline/apt-get.cc:2823
  799. #, c-format
  800. msgid ""
  801. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  802. "Architectures for setup"
  803. msgstr ""
  804. #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
  805. #, c-format
  806. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  807. msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
  808. #: cmdline/apt-get.cc:2870
  809. #, c-format
  810. msgid "%s has no build depends.\n"
  811. msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
  812. #: cmdline/apt-get.cc:3040
  813. #, fuzzy, c-format
  814. msgid ""
  815. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  816. "packages"
  817. msgstr ""
  818. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  819. #: cmdline/apt-get.cc:3058
  820. #, c-format
  821. msgid ""
  822. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  823. "found"
  824. msgstr ""
  825. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  826. #: cmdline/apt-get.cc:3081
  827. #, c-format
  828. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  829. msgstr ""
  830. "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
  831. "uusi"
  832. #: cmdline/apt-get.cc:3120
  833. #, fuzzy, c-format
  834. msgid ""
  835. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  836. "package %s can't satisfy version requirements"
  837. msgstr ""
  838. "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
  839. "ei vastaa versioriippuvuuksia"
  840. #: cmdline/apt-get.cc:3126
  841. #, fuzzy, c-format
  842. msgid ""
  843. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  844. "version"
  845. msgstr ""
  846. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  847. #: cmdline/apt-get.cc:3149
  848. #, c-format
  849. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  850. msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
  851. #: cmdline/apt-get.cc:3164
  852. #, c-format
  853. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  854. msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
  855. #: cmdline/apt-get.cc:3169
  856. msgid "Failed to process build dependencies"
  857. msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
  858. #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
  859. #, fuzzy, c-format
  860. msgid "Changelog for %s (%s)"
  861. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  862. #: cmdline/apt-get.cc:3397
  863. msgid "Supported modules:"
  864. msgstr "Tuetut moduulit:"
  865. #: cmdline/apt-get.cc:3438
  866. #, fuzzy
  867. msgid ""
  868. "Usage: apt-get [options] command\n"
  869. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  870. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  871. "\n"
  872. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  873. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  874. "and install.\n"
  875. "\n"
  876. "Commands:\n"
  877. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  878. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  879. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  880. " remove - Remove packages\n"
  881. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  882. " purge - Remove packages and config files\n"
  883. " source - Download source archives\n"
  884. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  885. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  886. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  887. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  888. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  889. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  890. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  891. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  892. "\n"
  893. "Options:\n"
  894. " -h This help text.\n"
  895. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  896. " -qq No output except for errors\n"
  897. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  898. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  899. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  900. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  901. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  902. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  903. " -b Build the source package after fetching it\n"
  904. " -V Show verbose version numbers\n"
  905. " -c=? Read this configuration file\n"
  906. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  907. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  908. "pages for more information and options.\n"
  909. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  910. msgstr ""
  911. "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
  912. " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  913. " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  914. "\n"
  915. "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
  916. "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
  917. "install.\n"
  918. "Komennot:\n"
  919. " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
  920. " upgrade - Tee päivitys\n"
  921. " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
  922. " remove - Poista paketteja\n"
  923. " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
  924. " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
  925. " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
  926. " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
  927. " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
  928. " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
  929. " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
  930. " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
  931. " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
  932. "\n"
  933. "Valitsimet:\n"
  934. " -h Tämä ohje\n"
  935. " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
  936. " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
  937. " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
  938. " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
  939. " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
  940. " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
  941. " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
  942. " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
  943. " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
  944. " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
  945. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  946. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  947. "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
  948. "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
  949. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  950. #: cmdline/apt-get.cc:3603
  951. msgid ""
  952. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  953. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  954. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  955. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  956. msgstr ""
  957. #: cmdline/acqprogress.cc:60
  958. msgid "Hit "
  959. msgstr "Löytyi "
  960. #: cmdline/acqprogress.cc:84
  961. msgid "Get:"
  962. msgstr "Nouda:"
  963. #: cmdline/acqprogress.cc:115
  964. msgid "Ign "
  965. msgstr "Siv "
  966. #: cmdline/acqprogress.cc:119
  967. msgid "Err "
  968. msgstr "Vrhe "
  969. #: cmdline/acqprogress.cc:140
  970. #, c-format
  971. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  972. msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
  973. #: cmdline/acqprogress.cc:230
  974. #, c-format
  975. msgid " [Working]"
  976. msgstr " [Työskennellään]"
  977. #: cmdline/acqprogress.cc:286
  978. #, c-format
  979. msgid ""
  980. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  981. " '%s'\n"
  982. "in the drive '%s' and press enter\n"
  983. msgstr ""
  984. "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
  985. "\"%s\"\n"
  986. "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
  987. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  988. #, fuzzy, c-format
  989. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  990. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  991. #: cmdline/apt-mark.cc:61
  992. #, fuzzy, c-format
  993. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  994. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  995. #: cmdline/apt-mark.cc:63
  996. #, fuzzy, c-format
  997. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  998. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  999. #: cmdline/apt-mark.cc:228
  1000. #, fuzzy, c-format
  1001. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1002. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  1003. #: cmdline/apt-mark.cc:230
  1004. #, fuzzy, c-format
  1005. msgid "%s was already not hold.\n"
  1006. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  1007. #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
  1008. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
  1009. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
  1010. #, c-format
  1011. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1012. msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
  1013. #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
  1014. #, fuzzy, c-format
  1015. msgid "%s set on hold.\n"
  1016. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  1017. #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
  1018. #, fuzzy, c-format
  1019. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1020. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1021. #: cmdline/apt-mark.cc:332
  1022. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1023. msgstr ""
  1024. #: cmdline/apt-mark.cc:379
  1025. msgid ""
  1026. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1027. "\n"
  1028. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1029. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  1030. "\n"
  1031. "Commands:\n"
  1032. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1033. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1034. "\n"
  1035. "Options:\n"
  1036. " -h This help text.\n"
  1037. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1038. " -qq No output except for errors\n"
  1039. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1040. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1041. " -c=? Read this configuration file\n"
  1042. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1043. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1044. msgstr ""
  1045. #: methods/cdrom.cc:203
  1046. #, c-format
  1047. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1048. msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
  1049. #: methods/cdrom.cc:212
  1050. msgid ""
  1051. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1052. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1053. msgstr ""
  1054. "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
  1055. "osaa lisätä uusia romppuja"
  1056. #: methods/cdrom.cc:222
  1057. msgid "Wrong CD-ROM"
  1058. msgstr "Väärä romppu"
  1059. #: methods/cdrom.cc:249
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1062. msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
  1063. #: methods/cdrom.cc:254
  1064. msgid "Disk not found."
  1065. msgstr "Levyä ei löydy"
  1066. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
  1067. msgid "File not found"
  1068. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  1069. #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
  1070. #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
  1071. msgid "Failed to stat"
  1072. msgstr "Komento stat ei toiminut"
  1073. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
  1074. msgid "Failed to set modification time"
  1075. msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
  1076. #: methods/file.cc:47
  1077. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1078. msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
  1079. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1080. #: methods/ftp.cc:173
  1081. msgid "Logging in"
  1082. msgstr "Kirjaudutaan sisään"
  1083. #: methods/ftp.cc:179
  1084. msgid "Unable to determine the peer name"
  1085. msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
  1086. #: methods/ftp.cc:184
  1087. msgid "Unable to determine the local name"
  1088. msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
  1089. #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
  1090. #, c-format
  1091. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1092. msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
  1093. #: methods/ftp.cc:221
  1094. #, c-format
  1095. msgid "USER failed, server said: %s"
  1096. msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1097. #: methods/ftp.cc:228
  1098. #, c-format
  1099. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1100. msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1101. #: methods/ftp.cc:248
  1102. msgid ""
  1103. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1104. "is empty."
  1105. msgstr ""
  1106. "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
  1107. "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
  1108. #: methods/ftp.cc:276
  1109. #, c-format
  1110. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1111. msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1112. #: methods/ftp.cc:302
  1113. #, c-format
  1114. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1115. msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1116. #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
  1117. msgid "Connection timeout"
  1118. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1119. #: methods/ftp.cc:346
  1120. msgid "Server closed the connection"
  1121. msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
  1122. #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
  1123. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
  1124. msgid "Read error"
  1125. msgstr "Lukuvirhe"
  1126. #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
  1127. msgid "A response overflowed the buffer."
  1128. msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
  1129. #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
  1130. msgid "Protocol corruption"
  1131. msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
  1132. #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
  1133. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
  1134. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
  1135. msgid "Write error"
  1136. msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
  1137. #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
  1138. msgid "Could not create a socket"
  1139. msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
  1140. #: methods/ftp.cc:708
  1141. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1142. msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
  1143. #: methods/ftp.cc:714
  1144. msgid "Could not connect passive socket."
  1145. msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
  1146. #: methods/ftp.cc:731
  1147. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1148. msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
  1149. #: methods/ftp.cc:745
  1150. msgid "Could not bind a socket"
  1151. msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
  1152. #: methods/ftp.cc:749
  1153. msgid "Could not listen on the socket"
  1154. msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
  1155. #: methods/ftp.cc:756
  1156. msgid "Could not determine the socket's name"
  1157. msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
  1158. #: methods/ftp.cc:788
  1159. msgid "Unable to send PORT command"
  1160. msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
  1161. #: methods/ftp.cc:798
  1162. #, c-format
  1163. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1164. msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
  1165. #: methods/ftp.cc:807
  1166. #, c-format
  1167. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1168. msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
  1169. #: methods/ftp.cc:827
  1170. msgid "Data socket connect timed out"
  1171. msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
  1172. #: methods/ftp.cc:834
  1173. msgid "Unable to accept connection"
  1174. msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
  1175. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
  1176. msgid "Problem hashing file"
  1177. msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
  1178. #: methods/ftp.cc:886
  1179. #, c-format
  1180. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1181. msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1182. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
  1183. msgid "Data socket timed out"
  1184. msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
  1185. #: methods/ftp.cc:931
  1186. #, c-format
  1187. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1188. msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1189. #. Get the files information
  1190. #: methods/ftp.cc:1008
  1191. msgid "Query"
  1192. msgstr "Kysely"
  1193. #: methods/ftp.cc:1120
  1194. msgid "Unable to invoke "
  1195. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1196. #: methods/connect.cc:76
  1197. #, c-format
  1198. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1199. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  1200. #: methods/connect.cc:87
  1201. #, c-format
  1202. msgid "[IP: %s %s]"
  1203. msgstr "[IP: %s %s]"
  1204. #: methods/connect.cc:94
  1205. #, c-format
  1206. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1207. msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1208. #: methods/connect.cc:100
  1209. #, c-format
  1210. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1211. msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
  1212. #: methods/connect.cc:108
  1213. #, c-format
  1214. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1215. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
  1216. #: methods/connect.cc:126
  1217. #, c-format
  1218. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1219. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
  1220. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1221. #. ssh connection that is still going
  1222. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
  1223. #, c-format
  1224. msgid "Connecting to %s"
  1225. msgstr "Avataan yhteys %s"
  1226. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Could not resolve '%s'"
  1229. msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
  1230. #: methods/connect.cc:205
  1231. #, c-format
  1232. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1233. msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
  1234. #: methods/connect.cc:209
  1235. #, fuzzy, c-format
  1236. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1237. msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  1238. #: methods/connect.cc:211
  1239. #, fuzzy, c-format
  1240. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1241. msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  1242. #: methods/connect.cc:258
  1243. #, fuzzy, c-format
  1244. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1245. msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
  1246. #: methods/gpgv.cc:167
  1247. msgid ""
  1248. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1249. msgstr ""
  1250. "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
  1251. #: methods/gpgv.cc:171
  1252. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1253. msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
  1254. #: methods/gpgv.cc:173
  1255. #, fuzzy
  1256. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1257. msgstr ""
  1258. "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
  1259. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1260. #: methods/gpgv.cc:179
  1261. #, c-format
  1262. msgid ""
  1263. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1264. "authentication?)"
  1265. msgstr ""
  1266. #: methods/gpgv.cc:183
  1267. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1268. msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
  1269. #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
  1270. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1271. msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
  1272. #: methods/gpgv.cc:230
  1273. msgid ""
  1274. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1275. "available:\n"
  1276. msgstr ""
  1277. "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
  1278. "saatavilla:\n"
  1279. #: methods/gzip.cc:65
  1280. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1281. msgstr ""
  1282. #: methods/http.cc:394
  1283. msgid "Waiting for headers"
  1284. msgstr "Odotetaan otsikoita"
  1285. #: methods/http.cc:544
  1286. msgid "Bad header line"
  1287. msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
  1288. #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
  1289. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1290. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
  1291. #: methods/http.cc:606
  1292. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1293. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
  1294. #: methods/http.cc:621
  1295. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1296. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
  1297. #: methods/http.cc:623
  1298. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1299. msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
  1300. #: methods/http.cc:647
  1301. msgid "Unknown date format"
  1302. msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
  1303. #: methods/http.cc:826
  1304. msgid "Select failed"
  1305. msgstr "Select ei toiminut"
  1306. #: methods/http.cc:831
  1307. msgid "Connection timed out"
  1308. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1309. #: methods/http.cc:854
  1310. msgid "Error writing to output file"
  1311. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
  1312. #: methods/http.cc:885
  1313. msgid "Error writing to file"
  1314. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1315. #: methods/http.cc:913
  1316. msgid "Error writing to the file"
  1317. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1318. #: methods/http.cc:927
  1319. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1320. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
  1321. #: methods/http.cc:929
  1322. msgid "Error reading from server"
  1323. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
  1324. #: methods/http.cc:1197
  1325. msgid "Bad header data"
  1326. msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
  1327. #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
  1328. msgid "Connection failed"
  1329. msgstr "Yhteys ei toiminut"
  1330. #: methods/http.cc:1361
  1331. msgid "Internal error"
  1332. msgstr "Sisäinen virhe"
  1333. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1334. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1335. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
  1336. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
  1337. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1338. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
  1339. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Unable to read %s"
  1342. msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
  1343. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1344. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
  1345. #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
  1346. #: apt-pkg/clean.cc:123
  1347. #, c-format
  1348. msgid "Unable to change to %s"
  1349. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
  1350. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1351. #. and provide a config option to define that default
  1352. #: methods/mirror.cc:280
  1353. #, c-format
  1354. msgid "No mirror file '%s' found "
  1355. msgstr ""
  1356. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1357. #. and provide a config option to define that default
  1358. #: methods/mirror.cc:287
  1359. #, fuzzy, c-format
  1360. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1361. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  1362. #: methods/mirror.cc:315
  1363. #, fuzzy, c-format
  1364. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1365. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  1366. #: methods/mirror.cc:445
  1367. #, c-format
  1368. msgid "[Mirror: %s]"
  1369. msgstr ""
  1370. #: methods/rred.cc:491
  1371. #, c-format
  1372. msgid ""
  1373. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  1374. "to be corrupt."
  1375. msgstr ""
  1376. #: methods/rred.cc:496
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  1380. "to be corrupt."
  1381. msgstr ""
  1382. #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
  1383. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1384. msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
  1385. #: methods/rsh.cc:340
  1386. msgid "Connection closed prematurely"
  1387. msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
  1388. #: dselect/install:32
  1389. msgid "Bad default setting!"
  1390. msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
  1391. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1392. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1393. msgid "Press enter to continue."
  1394. msgstr "Jatka painamalla Enter."
  1395. #: dselect/install:91
  1396. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1397. msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
  1398. #: dselect/install:101
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1401. msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
  1402. #: dselect/install:102
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1405. msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
  1406. #: dselect/install:103
  1407. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1408. msgstr ""
  1409. "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
  1410. #: dselect/install:104
  1411. msgid ""
  1412. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1413. msgstr ""
  1414. "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
  1415. "[I]nstall uudestaan"
  1416. #: dselect/update:30
  1417. msgid "Merging available information"
  1418. msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
  1419. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
  1420. #, c-format
  1421. msgid "%s not a valid DEB package."
  1422. msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
  1423. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
  1424. msgid ""
  1425. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1426. "\n"
  1427. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1428. "from debian packages\n"
  1429. "\n"
  1430. "Options:\n"
  1431. " -h This help text\n"
  1432. " -t Set the temp dir\n"
  1433. " -c=? Read this configuration file\n"
  1434. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1435. msgstr ""
  1436. "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1437. "\n"
  1438. "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
  1439. "poimintaan debian-paketeista\n"
  1440. "\n"
  1441. "Valitsimet:\n"
  1442. " -h Tämä ohje\n"
  1443. " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
  1444. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1445. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1446. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Unable to write to %s"
  1449. msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
  1450. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
  1451. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1452. msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
  1453. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
  1454. msgid "Package extension list is too long"
  1455. msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
  1456. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  1457. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
  1458. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Error processing directory %s"
  1461. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
  1462. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  1463. msgid "Source extension list is too long"
  1464. msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
  1465. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
  1466. msgid "Error writing header to contents file"
  1467. msgstr ""
  1468. "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
  1469. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
  1470. #, c-format
  1471. msgid "Error processing contents %s"
  1472. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
  1473. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
  1474. msgid ""
  1475. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1476. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1477. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1478. " contents path\n"
  1479. " release path\n"
  1480. " generate config [groups]\n"
  1481. " clean config\n"
  1482. "\n"
  1483. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1484. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1485. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1486. "\n"
  1487. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1488. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1489. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1490. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1491. "\n"
  1492. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1493. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1494. "\n"
  1495. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1496. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1497. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1498. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1499. "Debian archive:\n"
  1500. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1501. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1502. "\n"
  1503. "Options:\n"
  1504. " -h This help text\n"
  1505. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1506. " -s=? Source override file\n"
  1507. " -q Quiet\n"
  1508. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1509. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1510. " --contents Control contents file generation\n"
  1511. " -c=? Read this configuration file\n"
  1512. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1513. msgstr ""
  1514. "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
  1515. "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  1516. " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  1517. " contents polku\n"
  1518. " release polku\n"
  1519. " generate asetukset [ryhmät]\n"
  1520. " clean asetukset\n"
  1521. "\n"
  1522. "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
  1523. "tuottamistapaa\n"
  1524. "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
  1525. "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
  1526. "\n"
  1527. "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
  1528. "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
  1529. "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
  1530. "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
  1531. "\n"
  1532. "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
  1533. ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
  1534. "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
  1535. "\n"
  1536. "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
  1537. "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
  1538. "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
  1539. "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
  1540. "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
  1541. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1542. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1543. "\n"
  1544. "Valitsimet:\n"
  1545. " -h Tämä ohje\n"
  1546. " --md5 MD5 luonti\n"
  1547. " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
  1548. " -q Ei tulostusta\n"
  1549. " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
  1550. " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
  1551. " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
  1552. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1553. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
  1554. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
  1555. msgid "No selections matched"
  1556. msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
  1557. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1560. msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
  1561. #: ftparchive/cachedb.cc:47
  1562. #, c-format
  1563. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1564. msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
  1565. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1566. #, c-format
  1567. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1568. msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
  1569. #: ftparchive/cachedb.cc:76
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid ""
  1572. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1573. "remove and re-create the database."
  1574. msgstr ""
  1575. "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
  1576. "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
  1577. #: ftparchive/cachedb.cc:81
  1578. #, c-format
  1579. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1580. msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
  1581. #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
  1582. #: apt-inst/extract.cc:209
  1583. #, c-format
  1584. msgid "Failed to stat %s"
  1585. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1586. #: ftparchive/cachedb.cc:249
  1587. msgid "Archive has no control record"
  1588. msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
  1589. #: ftparchive/cachedb.cc:490
  1590. msgid "Unable to get a cursor"
  1591. msgstr "Kohdistinta ei saada"
  1592. #: ftparchive/writer.cc:82
  1593. #, c-format
  1594. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1595. msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
  1596. #: ftparchive/writer.cc:87
  1597. #, c-format
  1598. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1599. msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
  1600. #: ftparchive/writer.cc:143
  1601. msgid "E: "
  1602. msgstr "E: "
  1603. #: ftparchive/writer.cc:145
  1604. msgid "W: "
  1605. msgstr "W: "
  1606. #: ftparchive/writer.cc:152
  1607. msgid "E: Errors apply to file "
  1608. msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
  1609. #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
  1610. #, c-format
  1611. msgid "Failed to resolve %s"
  1612. msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
  1613. #: ftparchive/writer.cc:183
  1614. msgid "Tree walking failed"
  1615. msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
  1616. #: ftparchive/writer.cc:210
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Failed to open %s"
  1619. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1620. #: ftparchive/writer.cc:269
  1621. #, c-format
  1622. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1623. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1624. #: ftparchive/writer.cc:277
  1625. #, c-format
  1626. msgid "Failed to readlink %s"
  1627. msgstr "readlink %s ei onnistunut"
  1628. #: ftparchive/writer.cc:281
  1629. #, c-format
  1630. msgid "Failed to unlink %s"
  1631. msgstr "unlink %s ei onnistunut"
  1632. #: ftparchive/writer.cc:288
  1633. #, c-format
  1634. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1635. msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
  1636. #: ftparchive/writer.cc:298
  1637. #, c-format
  1638. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1639. msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
  1640. #: ftparchive/writer.cc:403
  1641. msgid "Archive had no package field"
  1642. msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
  1643. #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
  1644. #, c-format
  1645. msgid " %s has no override entry\n"
  1646. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  1647. #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
  1648. #, c-format
  1649. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1650. msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
  1651. #: ftparchive/writer.cc:711
  1652. #, c-format
  1653. msgid " %s has no source override entry\n"
  1654. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  1655. #: ftparchive/writer.cc:715
  1656. #, c-format
  1657. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1658. msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
  1659. #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
  1660. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1661. msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
  1662. #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Unable to open %s"
  1665. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1666. #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
  1667. #, fuzzy, c-format
  1668. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1669. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  1670. #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
  1671. #, fuzzy, c-format
  1672. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1673. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  1674. #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
  1675. #, fuzzy, c-format
  1676. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1677. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  1678. #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Failed to read the override file %s"
  1681. msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
  1682. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1685. msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
  1686. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1689. msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
  1690. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  1691. msgid "Failed to create FILE*"
  1692. msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
  1693. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1694. msgid "Failed to fork"
  1695. msgstr "fork ei onnistunut"
  1696. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  1697. msgid "Compress child"
  1698. msgstr "Compress-lapsiprosessi"
  1699. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  1700. #, c-format
  1701. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1702. msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
  1703. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  1704. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1705. msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
  1706. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  1707. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1708. msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
  1709. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Problem unlinking %s"
  1712. msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
  1713. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
  1714. #, c-format
  1715. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1716. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  1717. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid ""
  1720. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1721. "\n"
  1722. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1723. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1724. "\n"
  1725. "Options:\n"
  1726. " -h This help text.\n"
  1727. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1728. " -c=? Read this configuration file\n"
  1729. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1730. msgstr ""
  1731. "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1732. "\n"
  1733. "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
  1734. "poimintaan debian-paketeista\n"
  1735. "\n"
  1736. "Valitsimet:\n"
  1737. " -h Tämä ohje\n"
  1738. " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
  1739. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1740. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1741. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1742. msgid "Unknown package record!"
  1743. msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
  1744. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1745. msgid ""
  1746. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1747. "\n"
  1748. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1749. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1750. "\n"
  1751. "Options:\n"
  1752. " -h This help text\n"
  1753. " -s Use source file sorting\n"
  1754. " -c=? Read this configuration file\n"
  1755. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1756. msgstr ""
  1757. "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1758. "\n"
  1759. "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
  1760. "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
  1761. "\n"
  1762. "Valitsimet:\n"
  1763. " -h Tämä ohje\n"
  1764. " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
  1765. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1766. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1767. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
  1768. msgid "Failed to create pipes"
  1769. msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
  1770. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1771. msgid "Failed to exec gzip "
  1772. msgstr "exec gzip ei onnistunut"
  1773. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
  1774. msgid "Corrupted archive"
  1775. msgstr "Arkisto on turmeltunut"
  1776. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1777. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1778. msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
  1779. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1782. msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
  1783. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1784. msgid "Invalid archive signature"
  1785. msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
  1786. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1787. msgid "Error reading archive member header"
  1788. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
  1789. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1790. #, fuzzy, c-format
  1791. msgid "Invalid archive member header %s"
  1792. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1793. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1794. msgid "Invalid archive member header"
  1795. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1796. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1797. msgid "Archive is too short"
  1798. msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
  1799. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
  1800. msgid "Failed to read the archive headers"
  1801. msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
  1802. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1803. msgid "DropNode called on still linked node"
  1804. msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
  1805. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1806. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1807. msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
  1808. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1809. msgid "Failed to allocate diversion"
  1810. msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
  1811. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1812. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1813. msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
  1814. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1817. msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
  1818. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1821. msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
  1822. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1825. msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
  1826. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Failed to write file %s"
  1829. msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  1830. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Failed to close file %s"
  1833. msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
  1834. #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
  1835. #, c-format
  1836. msgid "The path %s is too long"
  1837. msgstr "Polku %s on liian pitkä"
  1838. #: apt-inst/extract.cc:125
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Unpacking %s more than once"
  1841. msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
  1842. #: apt-inst/extract.cc:135
  1843. #, c-format
  1844. msgid "The directory %s is diverted"
  1845. msgstr "Kansio %s on korvautunut"
  1846. #: apt-inst/extract.cc:145
  1847. #, c-format
  1848. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1849. msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
  1850. #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
  1851. msgid "The diversion path is too long"
  1852. msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
  1853. #: apt-inst/extract.cc:242
  1854. #, c-format
  1855. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1856. msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
  1857. #: apt-inst/extract.cc:282
  1858. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1859. msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
  1860. #: apt-inst/extract.cc:286
  1861. msgid "The path is too long"
  1862. msgstr "Polku on liian pitkä"
  1863. #: apt-inst/extract.cc:414
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1866. msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
  1867. #: apt-inst/extract.cc:431
  1868. #, c-format
  1869. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1870. msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
  1871. #: apt-inst/extract.cc:491
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Unable to stat %s"
  1874. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1875. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1876. #, c-format
  1877. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1878. msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
  1879. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1880. #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1881. #, c-format
  1882. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1883. msgstr ""
  1884. "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
  1885. "puuttuu."
  1886. #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1889. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
  1890. #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1891. msgid "Unparsable control file"
  1892. msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
  1893. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1894. msgid "Can't mmap an empty file"
  1895. msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
  1896. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  1897. #, fuzzy, c-format
  1898. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1899. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1900. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  1901. #, fuzzy, c-format
  1902. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1903. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  1904. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  1905. #, fuzzy
  1906. msgid "Unable to close mmap"
  1907. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1908. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  1909. #, fuzzy
  1910. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1911. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1912. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1915. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  1916. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  1917. msgid "Failed to truncate file"
  1918. msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
  1919. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  1923. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1924. msgstr ""
  1925. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
  1926. #, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1929. "reached."
  1930. msgstr ""
  1931. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
  1932. msgid ""
  1933. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1934. msgstr ""
  1935. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1936. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1937. #, c-format
  1938. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1939. msgstr ""
  1940. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1941. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1942. #, c-format
  1943. msgid "%lih %limin %lis"
  1944. msgstr ""
  1945. #. min means minutes, s means seconds
  1946. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
  1947. #, c-format
  1948. msgid "%limin %lis"
  1949. msgstr ""
  1950. #. s means seconds
  1951. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
  1952. #, c-format
  1953. msgid "%lis"
  1954. msgstr ""
  1955. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Selection %s not found"
  1958. msgstr "Valintaa %s ei löydy"
  1959. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1962. msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
  1963. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Opening configuration file %s"
  1966. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  1967. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1970. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
  1971. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1974. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
  1975. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1978. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
  1979. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1982. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1983. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1986. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
  1987. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1990. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
  1991. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1994. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
  1995. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
  1996. #, fuzzy, c-format
  1997. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1998. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1999. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2002. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
  2003. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  2004. #, c-format
  2005. msgid "%c%s... Error!"
  2006. msgstr "%c%s... Virhe!"
  2007. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2008. #, c-format
  2009. msgid "%c%s... Done"
  2010. msgstr "%c%s... Valmis"
  2011. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
  2012. msgid "..."
  2013. msgstr ""
  2014. #. Print the spinner
  2015. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
  2016. #, fuzzy, c-format
  2017. msgid "%c%s... %u%%"
  2018. msgstr "%c%s... Valmis"
  2019. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2022. msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
  2023. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  2024. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Command line option %s is not understood"
  2027. msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
  2028. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2031. msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
  2032. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Option %s requires an argument."
  2035. msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
  2036. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2039. msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
  2040. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2043. msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
  2044. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Option '%s' is too long"
  2047. msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
  2048. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2051. msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
  2052. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Invalid operation %s"
  2055. msgstr "Virheellinen toiminto %s"
  2056. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2059. msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
  2060. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
  2061. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2062. msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
  2063. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
  2064. #, fuzzy, c-format
  2065. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2066. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2067. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2070. msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
  2071. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Could not open lock file %s"
  2074. msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
  2075. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2078. msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
  2079. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Could not get lock %s"
  2082. msgstr "Lukkoa %s ei saada"
  2083. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
  2084. #, c-format
  2085. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2086. msgstr ""
  2087. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2090. msgstr ""
  2091. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2094. msgstr ""
  2095. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  2096. #, c-format
  2097. msgid ""
  2098. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2099. msgstr ""
  2100. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2103. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  2104. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2107. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  2108. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2111. msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
  2112. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2115. msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
  2116. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Could not open file %s"
  2119. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2120. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
  2121. #, fuzzy, c-format
  2122. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2123. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  2124. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
  2125. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2126. msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
  2127. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
  2128. msgid "Failed to exec compressor "
  2129. msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
  2130. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
  2131. #, fuzzy, c-format
  2132. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2133. msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  2134. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
  2135. #, fuzzy, c-format
  2136. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2137. msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  2138. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
  2139. #, fuzzy, c-format
  2140. msgid "Problem closing the file %s"
  2141. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2142. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
  2143. #, fuzzy, c-format
  2144. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2145. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2146. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
  2147. #, fuzzy, c-format
  2148. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2149. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
  2150. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
  2151. msgid "Problem syncing the file"
  2152. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2153. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2154. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
  2155. #, fuzzy, c-format
  2156. msgid "No keyring installed in %s."
  2157. msgstr "Asennus keskeytetään."
  2158. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2159. msgid "Empty package cache"
  2160. msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
  2161. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2162. msgid "The package cache file is corrupted"
  2163. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  2164. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2165. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2166. msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
  2167. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2170. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  2171. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2172. #, c-format
  2173. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2174. msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
  2175. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2176. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2177. msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
  2178. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2179. msgid "Depends"
  2180. msgstr "Riippuvuudet"
  2181. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2182. msgid "PreDepends"
  2183. msgstr "Esiriippuvuudet"
  2184. #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
  2185. msgid "Suggests"
  2186. msgstr "Ehdotukset"
  2187. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2188. msgid "Recommends"
  2189. msgstr "Suosittelut"
  2190. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2191. msgid "Conflicts"
  2192. msgstr "Ristiriidat"
  2193. #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
  2194. msgid "Replaces"
  2195. msgstr "Korvaavuudet"
  2196. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2197. msgid "Obsoletes"
  2198. msgstr "Täydet korvaavuudet"
  2199. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2200. msgid "Breaks"
  2201. msgstr "Rikkoo"
  2202. #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
  2203. msgid "Enhances"
  2204. msgstr ""
  2205. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2206. msgid "important"
  2207. msgstr "tärkeä"
  2208. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2209. msgid "required"
  2210. msgstr "välttämätön"
  2211. #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
  2212. msgid "standard"
  2213. msgstr "perus"
  2214. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2215. msgid "optional"
  2216. msgstr "valinnainen"
  2217. #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
  2218. msgid "extra"
  2219. msgstr "ylimääräinen"
  2220. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2221. msgid "Building dependency tree"
  2222. msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
  2223. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2224. msgid "Candidate versions"
  2225. msgstr "Mahdolliset versiot"
  2226. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2227. msgid "Dependency generation"
  2228. msgstr "Luodaan riippuvuudet"
  2229. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2230. msgid "Reading state information"
  2231. msgstr "Luetaan tilatiedot"
  2232. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2235. msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  2236. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2239. msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  2240. #: apt-pkg/tagfile.cc:129
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2243. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2244. #: apt-pkg/tagfile.cc:216
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2247. msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
  2248. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2249. #, fuzzy, c-format
  2250. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2251. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2252. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2253. #, fuzzy, c-format
  2254. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2255. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2256. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2257. #, fuzzy, c-format
  2258. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2259. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2260. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2261. #, fuzzy, c-format
  2262. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2263. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2264. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2265. #, fuzzy, c-format
  2266. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2267. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2268. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2271. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
  2272. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2275. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2276. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2279. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
  2280. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2283. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
  2284. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2287. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2288. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Opening %s"
  2291. msgstr "Avataan %s"
  2292. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2295. msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
  2296. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2299. msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
  2300. #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2303. msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
  2304. #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
  2305. #, c-format
  2306. msgid ""
  2307. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2308. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2309. msgstr ""
  2310. #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
  2311. #, fuzzy, c-format
  2312. msgid "Could not configure '%s'. "
  2313. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2314. #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
  2315. #, c-format
  2316. msgid ""
  2317. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2318. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2319. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2320. msgstr ""
  2321. "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
  2322. "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
  2323. "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
  2324. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2327. msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
  2328. #: apt-pkg/algorithms.cc:266
  2329. #, c-format
  2330. msgid ""
  2331. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2332. msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
  2333. #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
  2334. msgid ""
  2335. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2336. "held packages."
  2337. msgstr ""
  2338. "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
  2339. "paketit."
  2340. #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
  2341. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2342. msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
  2343. #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid ""
  2346. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2347. "used instead."
  2348. msgstr ""
  2349. "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
  2350. "käytetty vanhoja. "
  2351. #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
  2352. #, fuzzy, c-format
  2353. msgid "List directory %spartial is missing."
  2354. msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
  2355. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2356. #, fuzzy, c-format
  2357. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2358. msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
  2359. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2360. #, fuzzy, c-format
  2361. msgid "Unable to lock directory %s"
  2362. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2363. #. only show the ETA if it makes sense
  2364. #. two days
  2365. #: apt-pkg/acquire.cc:893
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2368. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
  2369. #: apt-pkg/acquire.cc:895
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2372. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
  2373. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2374. #, c-format
  2375. msgid "The method driver %s could not be found."
  2376. msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
  2377. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Method %s did not start correctly"
  2380. msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
  2381. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2384. msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
  2385. #: apt-pkg/init.cc:151
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2388. msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
  2389. #: apt-pkg/init.cc:167
  2390. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2391. msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
  2392. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Unable to stat %s."
  2395. msgstr "stat %s ei onnistu."
  2396. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2397. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2398. msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
  2399. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2400. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2401. msgstr ""
  2402. "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
  2403. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2404. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2405. msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
  2406. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2407. msgid "The list of sources could not be read."
  2408. msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
  2409. #: apt-pkg/policy.cc:75
  2410. #, c-format
  2411. msgid ""
  2412. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2413. "available in the sources"
  2414. msgstr ""
  2415. #: apt-pkg/policy.cc:399
  2416. #, fuzzy, c-format
  2417. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2418. msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
  2419. #: apt-pkg/policy.cc:421
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Did not understand pin type %s"
  2422. msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
  2423. #: apt-pkg/policy.cc:429
  2424. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2425. msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
  2426. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
  2427. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2428. msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
  2429. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2430. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2431. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2432. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
  2433. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2434. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
  2435. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
  2436. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
  2437. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
  2438. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
  2439. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
  2440. #, fuzzy, c-format
  2441. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2442. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  2443. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2444. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2445. msgstr ""
  2446. "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2447. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2448. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2449. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2450. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2451. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2452. msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
  2453. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2454. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2455. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2456. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2459. msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
  2460. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2463. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  2464. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
  2465. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
  2466. msgid "Reading package lists"
  2467. msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
  2468. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
  2469. msgid "Collecting File Provides"
  2470. msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
  2471. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
  2472. msgid "IO Error saving source cache"
  2473. msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
  2474. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2475. #, c-format
  2476. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2477. msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
  2478. #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
  2479. msgid "MD5Sum mismatch"
  2480. msgstr "MD5Sum ei täsmää"
  2481. #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
  2482. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
  2483. msgid "Hash Sum mismatch"
  2484. msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
  2485. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2486. #, c-format
  2487. msgid ""
  2488. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2489. "or malformed file)"
  2490. msgstr ""
  2491. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
  2492. #, fuzzy, c-format
  2493. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2494. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2495. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
  2496. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2497. msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
  2498. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
  2499. #, c-format
  2500. msgid ""
  2501. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2502. "repository will not be applied."
  2503. msgstr ""
  2504. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2507. msgstr ""
  2508. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
  2509. #, c-format
  2510. msgid ""
  2511. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2512. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2513. msgstr ""
  2514. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2515. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
  2516. #, c-format
  2517. msgid "GPG error: %s: %s"
  2518. msgstr ""
  2519. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
  2520. #, c-format
  2521. msgid ""
  2522. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2523. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2524. msgstr ""
  2525. "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2526. "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
  2527. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
  2528. #, c-format
  2529. msgid ""
  2530. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2531. "to manually fix this package."
  2532. msgstr ""
  2533. "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2534. "tämän paketin itse."
  2535. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
  2536. #, c-format
  2537. msgid ""
  2538. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2539. msgstr ""
  2540. "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
  2541. "kenttää."
  2542. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
  2543. msgid "Size mismatch"
  2544. msgstr "Koko ei täsmää"
  2545. #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
  2546. #, fuzzy, c-format
  2547. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2548. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2549. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2550. #, fuzzy, c-format
  2551. msgid "No sections in Release file %s"
  2552. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  2553. #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
  2554. #, c-format
  2555. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2556. msgstr ""
  2557. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2558. #, fuzzy, c-format
  2559. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2560. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  2561. #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
  2562. #, fuzzy, c-format
  2563. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2564. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2565. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2568. msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
  2569. #: apt-pkg/cdrom.cc:576
  2570. #, c-format
  2571. msgid ""
  2572. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2573. "Mounting CD-ROM\n"
  2574. msgstr ""
  2575. "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2576. "Liitetään romppu\n"
  2577. #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
  2578. msgid "Identifying.. "
  2579. msgstr "Tunnistetaan... "
  2580. #: apt-pkg/cdrom.cc:613
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Stored label: %s\n"
  2583. msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
  2584. #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
  2585. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2586. msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
  2587. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2590. msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2591. #: apt-pkg/cdrom.cc:660
  2592. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2593. msgstr "Irrotetaan romppu\n"
  2594. #: apt-pkg/cdrom.cc:665
  2595. msgid "Waiting for disc...\n"
  2596. msgstr "Odotetaan levyä...\n"
  2597. #: apt-pkg/cdrom.cc:674
  2598. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2599. msgstr "Liitetään romppu...\n"
  2600. #: apt-pkg/cdrom.cc:693
  2601. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2602. msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
  2603. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2604. #, c-format
  2605. msgid ""
  2606. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2607. "%zu signatures\n"
  2608. msgstr ""
  2609. "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
  2610. "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
  2611. #: apt-pkg/cdrom.cc:755
  2612. msgid ""
  2613. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2614. "wrong architecture?"
  2615. msgstr ""
  2616. #: apt-pkg/cdrom.cc:782
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Found label '%s'\n"
  2619. msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
  2620. #: apt-pkg/cdrom.cc:811
  2621. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2622. msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
  2623. #: apt-pkg/cdrom.cc:828
  2624. #, c-format
  2625. msgid ""
  2626. "This disc is called: \n"
  2627. "'%s'\n"
  2628. msgstr ""
  2629. "Tämä levy on: \n"
  2630. "\"%s\"\n"
  2631. #: apt-pkg/cdrom.cc:830
  2632. msgid "Copying package lists..."
  2633. msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
  2634. #: apt-pkg/cdrom.cc:865
  2635. msgid "Writing new source list\n"
  2636. msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
  2637. #: apt-pkg/cdrom.cc:873
  2638. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2639. msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
  2640. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Wrote %i records.\n"
  2643. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
  2644. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2647. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
  2648. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2651. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
  2652. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2655. msgstr ""
  2656. "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
  2657. "tiedostoa\n"
  2658. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2661. msgstr ""
  2662. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2663. #, fuzzy, c-format
  2664. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2665. msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
  2666. #: apt-pkg/cacheset.cc:403
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2669. msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2670. #: apt-pkg/cacheset.cc:406
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2673. msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2674. #: apt-pkg/cacheset.cc:517
  2675. #, fuzzy, c-format
  2676. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2677. msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
  2678. #: apt-pkg/cacheset.cc:523
  2679. #, fuzzy, c-format
  2680. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2681. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  2682. #: apt-pkg/cacheset.cc:534
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2685. msgstr ""
  2686. #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
  2687. #, c-format
  2688. msgid ""
  2689. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2690. "neither of them"
  2691. msgstr ""
  2692. #: apt-pkg/cacheset.cc:555
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2695. msgstr ""
  2696. #: apt-pkg/cacheset.cc:563
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2699. msgstr ""
  2700. #: apt-pkg/cacheset.cc:571
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2703. msgstr ""
  2704. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2705. msgid "Send scenario to solver"
  2706. msgstr ""
  2707. #: apt-pkg/edsp.cc:209
  2708. msgid "Send request to solver"
  2709. msgstr ""
  2710. #: apt-pkg/edsp.cc:279
  2711. msgid "Prepare for receiving solution"
  2712. msgstr ""
  2713. #: apt-pkg/edsp.cc:286
  2714. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2715. msgstr ""
  2716. #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
  2717. msgid "Execute external solver"
  2718. msgstr ""
  2719. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Installing %s"
  2722. msgstr "Asennetaan %s"
  2723. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Configuring %s"
  2726. msgstr "Tehdään asetukset: %s"
  2727. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Removing %s"
  2730. msgstr "Poistetaan %s"
  2731. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2732. #, fuzzy, c-format
  2733. msgid "Completely removing %s"
  2734. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2735. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Noting disappearance of %s"
  2738. msgstr ""
  2739. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2742. msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
  2743. #. FIXME: use a better string after freeze
  2744. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Directory '%s' missing"
  2747. msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
  2748. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
  2749. #, fuzzy, c-format
  2750. msgid "Could not open file '%s'"
  2751. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2752. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Preparing %s"
  2755. msgstr "Valmistellaan %s"
  2756. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Unpacking %s"
  2759. msgstr "Puretaan %s"
  2760. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Preparing to configure %s"
  2763. msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
  2764. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Installed %s"
  2767. msgstr "%s asennettu"
  2768. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Preparing for removal of %s"
  2771. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
  2772. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Removed %s"
  2775. msgstr "%s poistettu"
  2776. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2779. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
  2780. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Completely removed %s"
  2783. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2784. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
  2785. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2786. msgstr ""
  2787. "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
  2788. "liittämättä?)\n"
  2789. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
  2790. msgid "Running dpkg"
  2791. msgstr ""
  2792. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
  2793. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2794. msgstr ""
  2795. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
  2796. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2797. msgstr ""
  2798. #. check if its not a follow up error
  2799. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
  2800. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2801. msgstr ""
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
  2803. msgid ""
  2804. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2805. "error from a previous failure."
  2806. msgstr ""
  2807. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
  2808. msgid ""
  2809. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2810. "error"
  2811. msgstr ""
  2812. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
  2813. msgid ""
  2814. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2815. "error"
  2816. msgstr ""
  2817. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
  2818. msgid ""
  2819. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2820. msgstr ""
  2821. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2822. #, c-format
  2823. msgid ""
  2824. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2825. "it?"
  2826. msgstr ""
  2827. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2828. #, fuzzy, c-format
  2829. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2830. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2831. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2832. #. dpkg --configure -a
  2833. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2834. #, c-format
  2835. msgid ""
  2836. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2837. msgstr ""
  2838. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2839. msgid "Not locked"
  2840. msgstr ""
  2841. #, fuzzy
  2842. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2843. #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  2844. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2845. #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
  2846. #~ msgid "Unable to create %s"
  2847. #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
  2848. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2849. #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
  2850. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2851. #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
  2852. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2853. #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
  2854. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2855. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
  2856. #~ msgid "Reading file listing"
  2857. #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
  2858. #~ msgid ""
  2859. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2860. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2861. #~ "package!"
  2862. #~ msgstr ""
  2863. #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
  2864. #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
  2865. #~ "paketin sama versio uudelleen!"
  2866. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2867. #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
  2868. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2869. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
  2870. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2871. #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
  2872. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  2873. #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
  2874. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  2875. #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  2876. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  2877. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
  2878. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  2879. #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
  2880. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  2881. #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
  2882. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  2883. #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
  2884. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  2885. #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
  2886. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  2887. #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
  2888. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  2889. #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
  2890. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  2891. #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  2892. #~ msgid "Read error from %s process"
  2893. #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
  2894. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  2895. #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
  2896. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2897. #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  2898. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2899. #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  2900. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2901. #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  2902. #~ msgid "decompressor"
  2903. #~ msgstr "purkaja"
  2904. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2905. #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  2906. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2907. #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  2908. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2909. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
  2910. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2911. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
  2912. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2913. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
  2914. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2915. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
  2916. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2917. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
  2918. #, fuzzy
  2919. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2920. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
  2921. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2922. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
  2923. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2924. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
  2925. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2926. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  2927. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2928. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
  2929. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2930. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
  2931. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2932. #~ msgstr ""
  2933. #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
  2934. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2935. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
  2936. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2937. #~ msgstr ""
  2938. #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
  2939. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2940. #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
  2941. #~ msgid "Could not patch file"
  2942. #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2943. #~ msgid " %4i %s\n"
  2944. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2945. #~ msgid "%4i %s\n"
  2946. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2947. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2948. #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
  2949. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2950. #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"