| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686 |
- # iñigo varela <ivarela@softastur.org>, 2010.
- # maacub <maacub@gmail.com>, 2010.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
- "Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
- "Language-Team: Asturian (ast)\n"
- "Language: ast\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:158
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:286
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Total de nomes de paquetes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Total de cadarmes de paquetes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:328
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquetes normales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:329
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales puros: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales cenciellos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:331
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales amestaos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:332
- msgid " Missing: "
- msgstr " Falten: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:334
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Versiones distintes en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:336
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Descripciones distintes en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:338
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Dependencies totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:341
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:345
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Mapes de provisiones en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:357
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Cadenes globalizaes en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:371
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:376
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espaciu ociosu en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:384
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Informe del total d'espaciu: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
- #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
- #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
- #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
- msgid "No packages found"
- msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1265
- msgid "You must give at least one search pattern"
- msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1431
- msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1556
- msgid "Package files:"
- msgstr "Ficheros de paquete:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1577
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquetes na chincheta:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
- msgid "(not found)"
- msgstr "(nun s'alcontró)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1597
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instaláu: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1598
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidatu: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
- msgid "(none)"
- msgstr "(dengún)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1631
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Chincheta de paquetes: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1640
- msgid " Version table:"
- msgstr " Tabla de versiones:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
- #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
- #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1760
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
- "from APT's binary cache files\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-cache [opciones] orde\n"
- " apt-cache [opciones] add ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- " apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
- " apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n"
- "ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " add - Amesta un ficheru de paquete a la caché fonte\n"
- " gencaches - Creal dambes cachés, la de paquetes y la de fontes\n"
- " showpkg - Amuesa algo d'información xeneral d'un sólu paquete\n"
- " showsrc - Amuesa los rexistros de fonte\n"
- " stats - Amuesa dalgunes estadístiques básiques\n"
- " dump - Amuesa'l ficheru ensembre en formatu tersu\n"
- " dumpavail - Imprenta un ficheru disponible na salida estándar\n"
- " unmet - Amuesa dependencies nun atopáes\n"
- " search - Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión "
- "regular\n"
- " show - Amuesa un rexistru lleíble pal paquete\n"
- " showauto - Amouesa una llista de paquetes instalaos automáticamente\n"
- " depends - Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete\n"
- " rdepends - Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete\n"
- " pkgnames - Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema\n"
- " dotty - Xenera gráfiques del paquete pa GraphViz\n"
- " xvcg - Xenera gráfiques del paquete pa xvcg\n"
- " policy - Amuesa los axustes de les normes\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Esti testu d'aida.\n"
- " -p=? La cache de paquetes.\n"
- " -s=? La cache de fontes.\n"
- " -q Desactiva l'indicador de progresu.\n"
- " -i Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n"
- " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"
- #. }}}
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
- msgid ""
- "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
- "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
- "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
- #, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
- #: cmdline/apt-config.cc:46
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Argumentos non empareyaos"
- #: cmdline/apt-config.cc:87
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-config [opciones] orde\n"
- "\n"
- "apt-config ye una ferramienta pa lleer el ficheru de configuración d'APT.\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " shell - Mou shell\n"
- " dump - Amuesa la configuración\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Esti testu d'aida.\n"
- " -c=? Llee esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n"
- #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
- #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
- #. The user has to answer with an input matching the
- #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
- #: cmdline/apt-get.cc:146
- msgid "[Y/n]"
- msgstr "[S/n]"
- #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
- #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
- #. The user has to answer with an input matching the
- #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
- #: cmdline/apt-get.cc:152
- msgid "[y/N]"
- msgstr "[s/N]"
- #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
- #: cmdline/apt-get.cc:163
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
- #: cmdline/apt-get.cc:169
- msgid "N"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:289
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
- #: cmdline/apt-get.cc:379
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "pero %s ta instaláu"
- #: cmdline/apt-get.cc:381
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "pero %s ta pa instalar"
- #: cmdline/apt-get.cc:388
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "pero nun ye instalable"
- #: cmdline/apt-get.cc:390
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "pero ye un paquete virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:393
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "pero nun ta instaláu"
- #: cmdline/apt-get.cc:393
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "pero nun va instalase"
- #: cmdline/apt-get.cc:398
- msgid " or"
- msgstr " o"
- #: cmdline/apt-get.cc:427
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
- #: cmdline/apt-get.cc:453
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
- #: cmdline/apt-get.cc:475
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:496
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
- #: cmdline/apt-get.cc:517
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
- #: cmdline/apt-get.cc:537
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:592
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (por %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:600
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
- "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
- #: cmdline/apt-get.cc:631
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:635
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstalaos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:637
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu desactualizaos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:639
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:643
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:664
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
- msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:669
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
- msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:686
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:697
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instaláu]"
- #: cmdline/apt-get.cc:706
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr " [Nun ye versión candidata]"
- #: cmdline/apt-get.cc:708
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
- #: cmdline/apt-get.cc:711
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n"
- "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
- "ta disponible dende otra fonte\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:729
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
- #: cmdline/apt-get.cc:741
- #, c-format
- msgid "Package '%s' has no installation candidate"
- msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación"
- #: cmdline/apt-get.cc:754
- #, c-format
- msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
- msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n"
- #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
- #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
- msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
- msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:817
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
- msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:847
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:851
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:863
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:868
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:913
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
- msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:918
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
- msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1054
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Iguando dependencies..."
- #: cmdline/apt-get.cc:1057
- msgid " failed."
- msgstr " falló."
- #: cmdline/apt-get.cc:1060
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
- #: cmdline/apt-get.cc:1063
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
- #: cmdline/apt-get.cc:1065
- msgid " Done"
- msgstr " Fecho"
- #: cmdline/apt-get.cc:1069
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
- #: cmdline/apt-get.cc:1072
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:1097
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1101
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1108
- msgid "Install these packages without verification?"
- msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1110
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
- #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:1160
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1169
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."
- #: cmdline/apt-get.cc:1180
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
- #: cmdline/apt-get.cc:1218
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1225
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1230
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1237
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1242
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
- #: cmdline/apt-get.cc:2624
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1270
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
- #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
- #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
- #: cmdline/apt-get.cc:1290
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1292
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n"
- "Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
- msgid "Abort."
- msgstr "Encaboxar."
- #: cmdline/apt-get.cc:1313
- msgid "Do you want to continue?"
- msgstr "¿Quies continuar?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Falló algamar %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1403
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
- #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
- #: cmdline/apt-get.cc:1410
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
- "tentando --fix-missing?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1414
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
- #: cmdline/apt-get.cc:1419
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
- #: cmdline/apt-get.cc:1420
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Encaboxando la instalación."
- #: cmdline/apt-get.cc:1448
- msgid ""
- "The following package disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgid_plural ""
- "The following packages disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgstr[0] ""
- "El siguiente paquete desapareció del sistema como\n"
- "tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
- msgstr[1] ""
- "Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n"
- "tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1452
- msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
- msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
- #: cmdline/apt-get.cc:1590
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1622
- #, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1660
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1676
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1742
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
- #: cmdline/apt-get.cc:1846
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n"
- "por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1853
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1860
- msgid ""
- "The following package was automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:"
- msgstr[1] ""
- "Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se "
- "necesiten:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1864
- #, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n"
- msgstr[1] ""
- "Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1866
- #, fuzzy
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
- msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr[0] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
- msgstr[1] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
- #: cmdline/apt-get.cc:1885
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1984
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1988
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
- "conseña una solución)."
- #: cmdline/apt-get.cc:2002
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n"
- "conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n"
- "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
- "s'allugaron fuera d'Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:2023
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquetes frañaos"
- #: cmdline/apt-get.cc:2049
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2139
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquetes afalaos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2140
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquetes encamentaos"
- #: cmdline/apt-get.cc:2182
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
- #, c-format
- msgid "%s set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
- msgid ""
- "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
- "instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2213
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Calculando l'anovamientu... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
- msgid "Failed"
- msgstr "Falló"
- #: cmdline/apt-get.cc:2221
- msgid "Done"
- msgstr "Fecho"
- #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
- #: cmdline/apt-get.cc:2418
- #, c-format
- msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2423
- #, c-format
- msgid "Downloading %s %s"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2483
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
- #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2540
- #, c-format
- msgid ""
- "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2545
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Please use:\n"
- "bzr branch %s\n"
- "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
- msgstr ""
- "Por favor, usa:\n"
- "bzr get %s\n"
- "pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
- "paquete.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2598
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2635
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2644
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2649
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2655
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Fonte descargada %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2693
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
- #: cmdline/apt-get.cc:2724
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2736
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2737
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2759
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2779
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Falló el procesu fíu"
- #: cmdline/apt-get.cc:2798
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
- "construcción"
- #: cmdline/apt-get.cc:2823
- #, c-format
- msgid ""
- "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
- "Architectures for setup"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2870
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3040
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
- "packages"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3058
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3081
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
- "enforma nuevu"
- #: cmdline/apt-get.cc:3120
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
- "package %s can't satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
- "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
- #: cmdline/apt-get.cc:3126
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
- "version"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3149
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3164
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
- #: cmdline/apt-get.cc:3169
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
- #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Changelog for %s (%s)"
- msgstr "Coneutando a %s (%s)"
- #: cmdline/apt-get.cc:3397
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Módulos sofitaos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:3438
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
- " download - Download the binary package into the current directory\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-get [opciones] comandu\n"
- " apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n"
- "instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n"
- "ya instalar.\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
- " upgrade - Facer una anovación\n"
- " install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
- " remove - Desaniciar paquetes\n"
- " autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
- " purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
- " source - Baxar fonte del ficheru\n"
- " build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n"
- " dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n"
- " clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n"
- " autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n"
- " check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n"
- " markauto - Marcar paquetes como automáticamente instalaos\n"
- " unmarkauto - Marcar paquetes como manualmente instalaos\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Esti testu d'aida.\n"
- " -q Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
- " -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
- " -d Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
- " -s Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
- " -y Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
- " -f Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
- " -m Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
- " -u Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n"
- " -b Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n"
- " -V Amosar númberos de versiones\n"
- " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt."
- "conf(5)\n"
- "pa más información y opciones.\n"
- " Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3603
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
- " apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
- " ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
- " asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
- "actual!"
- #: cmdline/acqprogress.cc:60
- msgid "Hit "
- msgstr "Oxe "
- #: cmdline/acqprogress.cc:84
- msgid "Get:"
- msgstr "Des:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:115
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:119
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:140
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:230
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Tresnando]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:286
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n"
- " '%s'\n"
- "na unidá '%s' y calca Intro\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:55
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
- msgstr "pero nun ta instaláu"
- #: cmdline/apt-mark.cc:61
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to manually installed.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:63
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:228
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set on hold.\n"
- msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:230
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already not hold.\n"
- msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
- #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s set on hold.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Canceled hold on %s.\n"
- msgstr "Nun pudo abrise %s"
- #: cmdline/apt-mark.cc:332
- msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-mark.cc:379
- msgid ""
- "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
- "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
- " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
- " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
- msgstr ""
- #: methods/cdrom.cc:203
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM"
- #: methods/cdrom.cc:212
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun "
- "se puede usar p'amestar CDs nuevos"
- #: methods/cdrom.cc:222
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD-ROM malu"
- #: methods/cdrom.cc:249
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá."
- #: methods/cdrom.cc:254
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Nun s'atopa'l discu."
- #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
- msgid "File not found"
- msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
- #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
- #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Falló al lleer"
- #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
- #: methods/file.cc:47
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:173
- msgid "Logging in"
- msgstr "Entrando"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
- #: methods/ftp.cc:184
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
- #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:221
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:228
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:248
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
- "ProxyLogin ta baleru."
- #: methods/ftp.cc:276
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:302
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
- #: methods/ftp.cc:346
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
- #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
- msgid "Read error"
- msgstr "Fallu de llectura"
- #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
- #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corrupción del protocolu"
- #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
- msgid "Write error"
- msgstr "Fallu d'escritura"
- #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Nun se pudo crear un socket"
- #: methods/ftp.cc:708
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
- #: methods/ftp.cc:714
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
- #: methods/ftp.cc:731
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
- #: methods/ftp.cc:745
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
- #: methods/ftp.cc:749
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
- #: methods/ftp.cc:756
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
- #: methods/ftp.cc:788
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
- #: methods/ftp.cc:798
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:807
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:827
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
- #: methods/ftp.cc:834
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
- #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
- #: methods/ftp.cc:886
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
- #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
- #: methods/ftp.cc:931
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1008
- msgid "Query"
- msgstr "Consulta"
- #: methods/ftp.cc:1120
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Nun se pudo invocar "
- #: methods/connect.cc:76
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Coneutando a %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:87
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:94
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:100
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:108
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón"
- #: methods/connect.cc:126
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Coneutando a %s"
- #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Nun se pudo resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:205
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:209
- #, fuzzy, c-format
- msgid "System error resolving '%s:%s'"
- msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:211
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:258
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:"
- #: methods/gpgv.cc:167
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!"
- #: methods/gpgv.cc:171
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
- #: methods/gpgv.cc:173
- msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
- #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
- #: methods/gpgv.cc:179
- #, c-format
- msgid ""
- "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
- "authentication?)"
- msgstr ""
- #: methods/gpgv.cc:183
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
- #: methods/gpgv.cc:230
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun "
- "ta a mano:\n"
- #: methods/gzip.cc:65
- msgid "Empty files can't be valid archives"
- msgstr ""
- #: methods/http.cc:394
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Esperando les testeres"
- #: methods/http.cc:544
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Fallu na llinia testera"
- #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
- #: methods/http.cc:606
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
- #: methods/http.cc:621
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
- #: methods/http.cc:623
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
- #: methods/http.cc:647
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Formatu de data desconocíu"
- #: methods/http.cc:826
- msgid "Select failed"
- msgstr "Falló la escoyeta"
- #: methods/http.cc:831
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
- #: methods/http.cc:854
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
- #: methods/http.cc:885
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
- #: methods/http.cc:913
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
- #: methods/http.cc:927
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
- #: methods/http.cc:929
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
- #: methods/http.cc:1197
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Datos de testera incorreutos"
- #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Fallo la conexón"
- #: methods/http.cc:1361
- msgid "Internal error"
- msgstr "Fallu internu"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
- #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Nun ye a lleer %s"
- #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
- #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
- #: apt-pkg/clean.cc:123
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:280
- #, c-format
- msgid "No mirror file '%s' found "
- msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:287
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Can not read mirror file '%s'"
- msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
- #: methods/mirror.cc:315
- #, fuzzy, c-format
- msgid "No entry found in mirror file '%s'"
- msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
- #: methods/mirror.cc:445
- #, c-format
- msgid "[Mirror: %s]"
- msgstr "[Espeyu: %s]"
- #: methods/rred.cc:491
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Nun pudo parchease %s con mmap y col usu de la operación de ficheru - el "
- "parche parez corruptu."
- #: methods/rred.cc:496
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) - "
- "el parche parez corruptu."
- #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
- #: methods/rsh.cc:340
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "¡Mal axuste por omisión!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Calca Intro pa continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?"
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr ""
- "Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron "
- "configurarse'l"
- #: dselect/install:102
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall "
- "otra vuelta"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Fusionando información disponible"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
- "configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- "-h Esti testu d'aida.\n"
- "-t Define'l direutoriu temporal\n"
- "-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
- "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Nun se pue escribir en %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Error al procesar conteníos %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
- "Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
- " sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
- " contents camin\n"
- " release camin\n"
- " generate config [grupos]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
- "estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
- "dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
- "Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
- "neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
- "de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
- "\n"
- "De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
- "de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
- "ficheru de disvíu de fonte.\n"
- "\n"
- "Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
- "BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
- "de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
- "camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
- "un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Escoyetes:\n"
- " -h Esti testu d'aida\n"
- " --md5 Xenerar control MD5 \n"
- " -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n"
- " -q Sele\n"
- " -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
- " --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
- " --contents Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
- " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Afita una escoyeta de configuración propia"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Nun concasó denguna seleición"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"
- #: ftparchive/cachedb.cc:47
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:65
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:76
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
- "anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."
- #: ftparchive/cachedb.cc:81
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
- #: apt-inst/extract.cc:209
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Nun pudo lleese %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:249
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"
- #: ftparchive/cachedb.cc:490
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Nun pudo algamase un cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:82
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:87
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:143
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:145
- msgid "W: "
- msgstr "A: "
- #: ftparchive/writer.cc:152
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "
- #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Nun pudo resolvese %s"
- #: ftparchive/writer.cc:183
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"
- #: ftparchive/writer.cc:210
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Nun pudo abrise %s"
- #: ftparchive/writer.cc:269
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:277
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
- #: ftparchive/writer.cc:281
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Nun pudo desenllazase %s"
- #: ftparchive/writer.cc:288
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"
- #: ftparchive/writer.cc:298
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:403
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
- #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n"
- #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:711
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
- #: ftparchive/writer.cc:715
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
- #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
- #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Nun pudo abrise %s"
- #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #1"
- msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
- #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #2"
- msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
- #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #3"
- msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
- #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:70
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:100
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
- #: ftparchive/multicompress.cc:189
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:192
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Nun pudo biforcase"
- #: ftparchive/multicompress.cc:206
- msgid "Compress child"
- msgstr "Comprimir fíu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:229
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:304
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
- #: ftparchive/multicompress.cc:342
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:358
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problema al desenllazar %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
- #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-internal-solver\n"
- "\n"
- "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
- "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
- "configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- "-h Esti testu d'aida.\n"
- "-t Define'l direutoriu temporal\n"
- "-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
- "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
- "La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- "-h Esti testu d'aida.\n"
- "-s Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
- "-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
- "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
- "cache=/tmp\n"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Fallu al executar gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Ficheru tollíu"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Robla del ficheru inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
- #, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "El ficheru ye perpequeñu"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"
- #: apt-inst/filelist.cc:382
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"
- #: apt-inst/filelist.cc:414
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"
- #: apt-inst/filelist.cc:461
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Falló al allugar una desvíu"
- #: apt-inst/filelist.cc:466
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Fallu internu en AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:479
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:508
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:551
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
- #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:125
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"
- #: apt-inst/extract.cc:135
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
- #: apt-inst/extract.cc:145
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:242
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"
- #: apt-inst/extract.cc:282
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"
- #: apt-inst/extract.cc:286
- msgid "The path is too long"
- msgstr "La trayeutoria ye perllarga"
- #: apt-inst/extract.cc:414
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"
- #: apt-inst/extract.cc:431
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
- #: apt-inst/extract.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Nun ye a lleer %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
- #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Ficheru de control inanalizable"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
- #, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
- msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Nun pudo zarrase mmap"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap "
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Falló al francer el ficheru"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
- "Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
- "reached."
- msgstr ""
- "Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
- msgid ""
- "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
- msgstr ""
- "Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta "
- "desactivao pol usuariu."
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lid %lih %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lih %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
- "argumentos"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... ¡Fallu!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Fecho"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
- msgid "..."
- msgstr ""
- #. Print the spinner
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%c%s... %u%%"
- msgstr "%c%s... Fecho"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operación incorreuta: %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
- #, c-format
- msgid "Problem closing the gzip file %s"
- msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Nun se pudo torgar %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
- #, c-format
- msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
- #, c-format
- msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
- #, c-format
- msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
- #, c-format
- msgid ""
- "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
- #, c-format
- msgid "Could not open file descriptor %d"
- msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
- #, fuzzy, c-format
- msgid "read, still have %llu to read but none left"
- msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
- #, fuzzy, c-format
- msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
- msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
- #, c-format
- msgid "Problem closing the file %s"
- msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
- #, c-format
- msgid "Problem renaming the file %s to %s"
- msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking the file %s"
- msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
- #, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Caché de paquetes balera."
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
- #, fuzzy
- msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
- msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
- msgid "Depends"
- msgstr "Depende de"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Predepende de"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suxer"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomienda"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
- msgid "Conflicts"
- msgstr "En conflictu con"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
- msgid "Replaces"
- msgstr "Sustituye a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Fai obsoletu a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
- msgid "Breaks"
- msgstr "Ruempe"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
- msgid "Enhances"
- msgstr "Aumenta"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
- msgid "important"
- msgstr "importante"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
- msgid "required"
- msgstr "requeríu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
- msgid "standard"
- msgstr "estándar"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Creando árbol de dependencies"
- #: apt-pkg/depcache.cc:133
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versiones candidates"
- #: apt-pkg/depcache.cc:162
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Xeneración de dependencies"
- #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Lleendo información d'estáu"
- #: apt-pkg/depcache.cc:244
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:250
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:129
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:216
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr ""
- "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr ""
- "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr ""
- "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Abriendo %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- "Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
- "5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not configure '%s'. "
- msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete "
- "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
- "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:266
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
- "mor de paquetes reteníos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
- "antiguos nel so llugar."
- #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
- #, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:85
- #, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:93
- #, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:893
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:895
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
- #: apt-pkg/init.cc:151
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
- #: apt-pkg/init.cc:167
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
- #: apt-pkg/clean.cc:57
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Nun pudo lleese %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:87
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:91
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:109
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
- #: apt-pkg/policy.cc:75
- #, c-format
- msgid ""
- "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
- "available in the sources"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/policy.cc:399
- #, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr ""
- "Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete"
- #: apt-pkg/policy.cc:421
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:429
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
- #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
- #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Lleendo llista de paquetes"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "La suma MD5 nun concasa"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "La suma hash nun concasa"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
- "or malformed file)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
- msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
- #, c-format
- msgid ""
- "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
- "repository will not be applied."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
- #, c-format
- msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
- msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
- #, c-format
- msgid ""
- "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
- "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
- msgstr ""
- "Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
- "anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
- #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
- #, c-format
- msgid "GPG error: %s: %s"
- msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
- "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package."
- msgstr ""
- "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
- "necesites iguar manualmente esti paquete"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
- "paquete %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "El tamañu nun concasa"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
- msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
- msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:576
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
- "Montando el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Identificando.. "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:613
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Desmontando l CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:642
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:660
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Desmontando'l CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:665
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Esperando'l discu...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:674
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:693
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:744
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
- "%zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
- "%zu firmes\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:755
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
- "hai una arquiteutura inválida?"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:782
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:811
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:828
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Esti discu llámase: \n"
- "'%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:830
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:865
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:873
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "%i rexistros escritos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
- "concasen\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
- #, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:403
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:406
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:517
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task '%s'"
- msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:523
- #, c-format
- msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
- msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:534
- #, c-format
- msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
- "neither of them"
- msgstr ""
- "Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
- "como non tien nengún d'ellos"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:555
- #, c-format
- msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
- "virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:563
- #, c-format
- msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
- msgstr ""
- "Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
- "candidata"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:571
- #, c-format
- msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
- msgstr ""
- "Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"
- #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
- msgid "Send scenario to solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:209
- msgid "Send request to solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:279
- msgid "Prepare for receiving solution"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:286
- msgid "External solver failed without a proper error message"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
- msgid "Execute external solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Instalando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Configurando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Desinstalando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
- #, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
- #, c-format
- msgid "Noting disappearance of %s"
- msgstr "Anotando desaniciáu de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
- #. FIXME: use a better string after freeze
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
- #, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Preparando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Desempaquetando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Preparándose pa configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "%s instaláu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "%s desinstaláu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
- "montáu?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
- msgid "Running dpkg"
- msgstr "Executando dpkt"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
- msgid "Operation was interrupted before it could finish"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
- msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
- msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
- #. check if its not a follow up error
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates its a followup "
- "error from a previous failure."
- msgstr ""
- "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
- "siguió dende un fallu previu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a disk full "
- "error"
- msgstr ""
- "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
- "discu llenu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
- "error"
- msgstr ""
- "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
- "memoria"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
- msgstr ""
- "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
- "dpkg"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- "Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
- "usándolu?"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
- #, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"
- #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
- #. dpkg --configure -a
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
- msgstr ""
- "dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
- "problema. "
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
- msgid "Not locked"
- msgstr "Non bloquiáu"
- #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
- #~ msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s"
- #~ msgid "Failed to remove %s"
- #~ msgstr "Nun ye a desaniciar %s"
- #~ msgid "Unable to create %s"
- #~ msgstr "Nun ye a crear %s"
- #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
- #~ msgstr "Nun ye a lleer %s"
- #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- #~ msgstr ""
- #~ "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros"
- #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- #~ msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"
- #~ msgid "Internal error getting a package name"
- #~ msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete"
- #~ msgid "Reading file listing"
- #~ msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"
- #~ msgid ""
- #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- #~ "package!"
- #~ msgstr ""
- #~ "Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a "
- #~ "restablecer esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma "
- #~ "versión del paquete!"
- #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- #~ msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s"
- #~ msgid "Internal error getting a node"
- #~ msgstr "Fallu internu al obtener un nodu"
- #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- #~ msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions"
- #~ msgid "The diversion file is corrupted"
- #~ msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"
- #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- #~ msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
- #~ msgid "Internal error adding a diversion"
- #~ msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"
- #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
- #~ msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero"
- #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- #~ msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu"
- #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- #~ msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu"
- #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- #~ msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu"
- #~ msgid "Couldn't change to %s"
- #~ msgstr "Nun fui a camudar a %s"
- #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
- #~ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"
- #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
- #~ msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
- #~ msgid "Read error from %s process"
- #~ msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"
- #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
- #~ msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"
- #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
- #~ msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- #~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- #~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- #~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
- #~ msgid "decompressor"
- #~ msgstr "descompresor"
- #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
- #~ msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
- #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- #~ msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
- #~ msgid ""
- #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
- #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nun pudó facese la configuración inmediatamente nel desempaquetáu '%s'. "
- #~ "Por favor, mira man 5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for "
- #~ "details."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion%d)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgid "Internal error, could not locate member"
- #~ msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru"
- #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- #~ msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable"
- #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
- #~ msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)"
- #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- #~ msgstr ""
- #~ "E: Llista d'argumentos d'Acquire::gpgv::Options demasiao llarga. Colando."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion2)"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
- #~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "Procesando disparadores pa %s"
|