da.po 119 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903
  1. # Danish translation apt.
  2. # Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
  3. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  4. # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
  5. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
  6. #
  7. # solver -> problemløser
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
  15. "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
  16. "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
  17. "Language: da\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  27. #, fuzzy
  28. msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
  29. msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  31. msgid "Total package names: "
  32. msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  34. msgid "Total package structures: "
  35. msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  37. msgid " Normal packages: "
  38. msgstr " Normale pakker: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  40. msgid " Pure virtual packages: "
  41. msgstr " Rene virtuelle pakker: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:369
  43. msgid " Single virtual packages: "
  44. msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  46. msgid " Mixed virtual packages: "
  47. msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  49. msgid " Missing: "
  50. msgstr " Manglende: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:373
  52. msgid "Total distinct versions: "
  53. msgstr "Totale forskellige versioner: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  55. msgid "Total distinct descriptions: "
  56. msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  58. msgid "Total dependencies: "
  59. msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:380
  61. msgid "Total ver/file relations: "
  62. msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:382
  64. msgid "Total Desc/File relations: "
  65. msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  67. msgid "Total Provides mappings: "
  68. msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:440
  70. msgid "Total globbed strings: "
  71. msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:446
  73. msgid "Total slack space: "
  74. msgstr "Total »Slack«-plads: "
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:463
  76. msgid "Total space accounted for: "
  77. msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
  79. #: apt-private/private-show.cc:58
  80. #, c-format
  81. msgid "Package file %s is out of sync."
  82. msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
  85. #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
  86. #: apt-private/private-show.cc:175
  87. msgid "No packages found"
  88. msgstr "Fandt ingen pakker"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
  90. msgid "You must give at least one search pattern"
  91. msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1520
  93. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  94. msgstr ""
  95. "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
  97. #, c-format
  98. msgid "Unable to locate package %s"
  99. msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
  100. # Overskriften til apt-cache policy,
  101. # forkorter "Package" væk. CH
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1649
  103. msgid "Package files:"
  104. msgstr "Pakkefiler:"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
  106. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  107. msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
  108. #. Show any packages have explicit pins
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  110. msgid "Pinned packages:"
  111. msgstr "»Pinned« pakker:"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
  113. msgid "(not found)"
  114. msgstr "(ikke fundet)"
  115. #. Print the package name and the version we are forcing to
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1700
  117. #, c-format
  118. msgid "%s -> %s with priority %d\n"
  119. msgstr ""
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1706
  121. msgid " Installed: "
  122. msgstr " Installeret: "
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1707
  124. msgid " Candidate: "
  125. msgstr " Kandidat: "
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
  127. msgid "(none)"
  128. msgstr "(ingen)"
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1740
  130. msgid " Package pin: "
  131. msgstr " Pakke-pin: "
  132. #. Show the priority tables
  133. #: cmdline/apt-cache.cc:1749
  134. msgid " Version table:"
  135. msgstr " Versionstabel:"
  136. #: cmdline/apt-cache.cc:1871
  137. msgid ""
  138. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  139. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. "\n"
  142. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  143. "from APT's binary cache files\n"
  144. "\n"
  145. "Commands:\n"
  146. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  147. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  148. " showsrc - Show source records\n"
  149. " stats - Show some basic statistics\n"
  150. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  151. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  152. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  153. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  154. " show - Show a readable record for the package\n"
  155. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  156. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  157. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  158. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  159. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  160. " policy - Show policy settings\n"
  161. "\n"
  162. "Options:\n"
  163. " -h This help text.\n"
  164. " -p=? The package cache.\n"
  165. " -s=? The source cache.\n"
  166. " -q Disable progress indicator.\n"
  167. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  168. " -c=? Read this configuration file\n"
  169. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  170. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  171. msgstr ""
  172. "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
  173. " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
  174. " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
  175. "\n"
  176. "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
  177. "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
  178. "\n"
  179. "Kommandoer:\n"
  180. " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
  181. " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
  182. " showsrc - Vis kildetekstposter\n"
  183. " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
  184. " dump - Vis hele filen i kort form\n"
  185. " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
  186. " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
  187. " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
  188. " show - Vis en læsbar post for pakken\n"
  189. " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
  190. " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
  191. " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
  192. " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
  193. " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
  194. " policy - Vis policy-indstillinger\n"
  195. "\n"
  196. "Tilvalg:\n"
  197. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  198. " -p=? Pakkemellemlageret.\n"
  199. " -s=? Kildemellemlageret.\n"
  200. " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
  201. " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
  202. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  203. " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  204. "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  206. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  207. msgstr ""
  208. "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
  212. msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  214. #, c-format
  215. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  216. msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  218. msgid ""
  219. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  220. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  221. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  222. "mount point."
  223. msgstr ""
  224. "Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
  225. "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
  226. "Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
  227. "cd-rom og monteringspunkt."
  228. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  229. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  230. msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
  231. #: cmdline/apt-config.cc:48
  232. msgid "Arguments not in pairs"
  233. msgstr "Parametre ikke angivet i par"
  234. #: cmdline/apt-config.cc:88
  235. msgid ""
  236. "Usage: apt-config [options] command\n"
  237. "\n"
  238. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  239. "\n"
  240. "Commands:\n"
  241. " shell - Shell mode\n"
  242. " dump - Show the configuration\n"
  243. "\n"
  244. "Options:\n"
  245. " -h This help text.\n"
  246. " -c=? Read this configuration file\n"
  247. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  248. msgstr ""
  249. "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
  250. "\n"
  251. "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
  252. "\n"
  253. "Kommandoer:\n"
  254. " shell - Skal-tilstand\n"
  255. " dump - Vis opsætningen\n"
  256. "\n"
  257. "Tilvalg:\n"
  258. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  259. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  260. " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  261. #: cmdline/apt-get.cc:211
  262. #, c-format
  263. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  264. msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:287
  266. #, c-format
  267. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  268. msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:290
  270. #, c-format
  271. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  272. msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
  273. #: cmdline/apt-get.cc:327
  274. #, c-format
  275. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  276. msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
  277. #: cmdline/apt-get.cc:386
  278. #, c-format
  279. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  280. msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:417
  282. #, c-format
  283. msgid "Couldn't find package %s"
  284. msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
  285. #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
  286. #: apt-private/private-install.cc:851
  287. #, c-format
  288. msgid "%s set to manually installed.\n"
  289. msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
  291. #, c-format
  292. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  293. msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
  295. msgid ""
  296. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  297. "instead."
  298. msgstr ""
  299. "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
  300. "manual« i stedet for."
  301. #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
  302. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  303. msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:570
  305. msgid "Unable to lock the download directory"
  306. msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
  307. #: cmdline/apt-get.cc:685
  308. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  309. msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
  310. #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
  311. #, c-format
  312. msgid "Unable to find a source package for %s"
  313. msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
  314. #: cmdline/apt-get.cc:742
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  318. "%s\n"
  319. msgstr ""
  320. "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
  321. "%s\n"
  322. #: cmdline/apt-get.cc:747
  323. #, c-format
  324. msgid ""
  325. "Please use:\n"
  326. "bzr branch %s\n"
  327. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  328. msgstr ""
  329. "Brug venligst:\n"
  330. "bzr branch %s\n"
  331. "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
  332. #: cmdline/apt-get.cc:795
  333. #, c-format
  334. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  335. msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
  336. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  337. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  338. #: cmdline/apt-get.cc:825
  339. #, c-format
  340. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  341. msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
  342. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  343. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  344. #: cmdline/apt-get.cc:830
  345. #, c-format
  346. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  347. msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
  348. #: cmdline/apt-get.cc:836
  349. #, c-format
  350. msgid "Fetch source %s\n"
  351. msgstr "Henter kildetekst %s\n"
  352. #: cmdline/apt-get.cc:858
  353. msgid "Failed to fetch some archives."
  354. msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
  355. #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
  356. msgid "Download complete and in download only mode"
  357. msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
  358. #: cmdline/apt-get.cc:888
  359. #, c-format
  360. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  361. msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
  362. #: cmdline/apt-get.cc:901
  363. #, c-format
  364. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  365. msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:902
  367. #, c-format
  368. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  369. msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
  370. #: cmdline/apt-get.cc:930
  371. #, c-format
  372. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  373. msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
  374. #: cmdline/apt-get.cc:949
  375. msgid "Child process failed"
  376. msgstr "Barneprocessen fejlede"
  377. #: cmdline/apt-get.cc:970
  378. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  379. msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
  380. #: cmdline/apt-get.cc:988
  381. #, c-format
  382. msgid ""
  383. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  384. "Architectures for setup"
  385. msgstr ""
  386. "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
  387. "Architectures for opsætning"
  388. #: cmdline/apt-get.cc:1006
  389. #, c-format
  390. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  391. msgstr ""
  392. #: cmdline/apt-get.cc:1016
  393. #, fuzzy, c-format
  394. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  395. msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
  396. #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
  397. #, c-format
  398. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  399. msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
  400. #: cmdline/apt-get.cc:1064
  401. #, c-format
  402. msgid "%s has no build depends.\n"
  403. msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
  404. #: cmdline/apt-get.cc:1234
  405. #, c-format
  406. msgid ""
  407. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  408. "packages"
  409. msgstr ""
  410. "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:1252
  412. #, c-format
  413. msgid ""
  414. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  415. "found"
  416. msgstr ""
  417. "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
  418. #: cmdline/apt-get.cc:1275
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  421. msgstr ""
  422. "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
  423. "ny"
  424. #: cmdline/apt-get.cc:1314
  425. #, c-format
  426. msgid ""
  427. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  428. "package %s can't satisfy version requirements"
  429. msgstr ""
  430. "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
  431. "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
  432. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  433. #, c-format
  434. msgid ""
  435. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  436. "version"
  437. msgstr ""
  438. "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
  439. "kandidatversion"
  440. #: cmdline/apt-get.cc:1343
  441. #, c-format
  442. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  443. msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
  444. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  445. #, c-format
  446. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  447. msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
  448. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  449. msgid "Failed to process build dependencies"
  450. msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
  451. #: cmdline/apt-get.cc:1553
  452. msgid "Supported modules:"
  453. msgstr "Understøttede moduler:"
  454. #: cmdline/apt-get.cc:1594
  455. msgid ""
  456. "Usage: apt-get [options] command\n"
  457. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  458. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  459. "\n"
  460. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  461. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  462. "and install.\n"
  463. "\n"
  464. "Commands:\n"
  465. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  466. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  467. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  468. " remove - Remove packages\n"
  469. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  470. " purge - Remove packages and config files\n"
  471. " source - Download source archives\n"
  472. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  473. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  474. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  475. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  476. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  477. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  478. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  479. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  480. "\n"
  481. "Options:\n"
  482. " -h This help text.\n"
  483. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  484. " -qq No output except for errors\n"
  485. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  486. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  487. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  488. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  489. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  490. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  491. " -b Build the source package after fetching it\n"
  492. " -V Show verbose version numbers\n"
  493. " -c=? Read this configuration file\n"
  494. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  495. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  496. "pages for more information and options.\n"
  497. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  498. msgstr ""
  499. "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
  500. " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
  501. " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
  502. "\n"
  503. "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
  504. "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
  505. "install.\n"
  506. "\n"
  507. "Kommandoer:\n"
  508. " update - Hent nye lister over pakker\n"
  509. " upgrade - Udfør en opgradering\n"
  510. " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
  511. " remove - Afinstaller pakker\n"
  512. " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
  513. " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
  514. " source - Hent kildetekstarkiver\n"
  515. " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
  516. " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
  517. " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
  518. " clean - Slet hentede arkivfiler\n"
  519. " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
  520. " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
  521. " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
  522. " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
  523. "\n"
  524. "Tilvalg:\n"
  525. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  526. " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
  527. " -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
  528. " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
  529. " -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
  530. " -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
  531. " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
  532. " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
  533. " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
  534. " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
  535. " -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
  536. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  537. " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  538. "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
  539. "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
  540. " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
  541. #: cmdline/apt-helper.cc:37
  542. msgid "Need one URL as argument"
  543. msgstr ""
  544. #: cmdline/apt-helper.cc:50
  545. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  546. msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
  547. #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
  548. msgid "Download Failed"
  549. msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
  550. #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
  551. #, c-format
  552. msgid "GetSrvRec failed for %s"
  553. msgstr ""
  554. #: cmdline/apt-helper.cc:117
  555. #, fuzzy
  556. msgid ""
  557. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  558. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  559. "\n"
  560. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  561. "\n"
  562. "Commands:\n"
  563. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  564. " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
  565. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  566. "\n"
  567. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  568. msgstr ""
  569. "Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
  570. " apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
  571. "\n"
  572. "apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
  573. "\n"
  574. "Kommandoer:\n"
  575. " download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
  576. "\n"
  577. " Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
  578. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  579. #, c-format
  580. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  581. msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
  582. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  583. #, c-format
  584. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  585. msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
  586. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  587. #, c-format
  588. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  589. msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
  590. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  591. #, c-format
  592. msgid "%s was already set on hold.\n"
  593. msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
  594. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  595. #, c-format
  596. msgid "%s was already not hold.\n"
  597. msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
  598. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  599. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
  600. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
  601. #, c-format
  602. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  603. msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
  604. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  605. #, c-format
  606. msgid "%s set on hold.\n"
  607. msgstr "%s sat i bero.\n"
  608. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  609. #, c-format
  610. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  611. msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
  612. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  613. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  614. msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
  615. #: cmdline/apt-mark.cc:449
  616. msgid ""
  617. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  618. "\n"
  619. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  620. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  621. "\n"
  622. "Commands:\n"
  623. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  624. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  625. " hold - Mark a package as held back\n"
  626. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  627. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  628. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  629. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  630. "\n"
  631. "Options:\n"
  632. " -h This help text.\n"
  633. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  634. " -qq No output except for errors\n"
  635. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  636. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  637. " -c=? Read this configuration file\n"
  638. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  639. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  640. msgstr ""
  641. "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
  642. "\n"
  643. "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
  644. "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
  645. "markeringerne.\n"
  646. "\n"
  647. "Kommandoer:\n"
  648. " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
  649. " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
  650. " hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
  651. " unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
  652. " showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
  653. " showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
  654. " showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
  655. "\n"
  656. "Tilvalg:\n"
  657. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  658. " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
  659. " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
  660. " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
  661. " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
  662. " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
  663. " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
  664. "tmp\n"
  665. "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
  666. #: cmdline/apt.cc:46
  667. #, fuzzy
  668. msgid ""
  669. "Usage: apt [options] command\n"
  670. "\n"
  671. "CLI for apt.\n"
  672. "Basic commands: \n"
  673. " list - list packages based on package names\n"
  674. " search - search in package descriptions\n"
  675. " show - show package details\n"
  676. "\n"
  677. " update - update list of available packages\n"
  678. "\n"
  679. " install - install packages\n"
  680. " remove - remove packages\n"
  681. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  682. "\n"
  683. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  684. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  685. "packages\n"
  686. "\n"
  687. " edit-sources - edit the source information file\n"
  688. msgstr ""
  689. "Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
  690. "\n"
  691. "CLI for apt.\n"
  692. "Kommandoer: \n"
  693. " list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
  694. " search - søg i pakkebeskrivelser\n"
  695. " show - vis pakkedetaljer\n"
  696. "\n"
  697. " update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
  698. "\n"
  699. " install - installer pakker\n"
  700. " remove - fjern pakker\n"
  701. "\n"
  702. " upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
  703. " full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
  704. "pakker\n"
  705. "\n"
  706. " edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
  707. #: methods/cdrom.cc:203
  708. #, c-format
  709. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  710. msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
  711. #: methods/cdrom.cc:212
  712. msgid ""
  713. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  714. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  715. msgstr ""
  716. "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
  717. "bruges til at tilføje nye cd'er"
  718. #: methods/cdrom.cc:222
  719. msgid "Wrong CD-ROM"
  720. msgstr "Forkert cd"
  721. #: methods/cdrom.cc:249
  722. #, c-format
  723. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  724. msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
  725. #: methods/cdrom.cc:254
  726. msgid "Disk not found."
  727. msgstr "Disk blev ikke fundet."
  728. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
  729. msgid "File not found"
  730. msgstr "Fil blev ikke fundet"
  731. #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
  732. #: methods/rred.cc:673
  733. msgid "Failed to stat"
  734. msgstr "Kunne ikke finde"
  735. #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
  736. msgid "Failed to set modification time"
  737. msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
  738. #: methods/file.cc:49
  739. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  740. msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
  741. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  742. #: methods/ftp.cc:177
  743. msgid "Logging in"
  744. msgstr "Logget på"
  745. #: methods/ftp.cc:183
  746. msgid "Unable to determine the peer name"
  747. msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
  748. #: methods/ftp.cc:188
  749. msgid "Unable to determine the local name"
  750. msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
  751. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  752. #, c-format
  753. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  754. msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
  755. #: methods/ftp.cc:225
  756. #, c-format
  757. msgid "USER failed, server said: %s"
  758. msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
  759. #: methods/ftp.cc:232
  760. #, c-format
  761. msgid "PASS failed, server said: %s"
  762. msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
  763. #: methods/ftp.cc:252
  764. msgid ""
  765. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  766. "is empty."
  767. msgstr ""
  768. "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
  769. "ProxyLogin er tom."
  770. #: methods/ftp.cc:282
  771. #, c-format
  772. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  773. msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
  774. #: methods/ftp.cc:308
  775. #, c-format
  776. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  777. msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
  778. #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
  779. msgid "Connection timeout"
  780. msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
  781. #: methods/ftp.cc:352
  782. msgid "Server closed the connection"
  783. msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
  784. #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
  785. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
  786. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
  787. msgid "Read error"
  788. msgstr "Læsefejl"
  789. #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
  790. msgid "A response overflowed the buffer."
  791. msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
  792. #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
  793. msgid "Protocol corruption"
  794. msgstr "Protokolfejl"
  795. #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
  796. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
  797. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
  798. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
  799. msgid "Write error"
  800. msgstr "Skrivefejl"
  801. #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
  802. msgid "Could not create a socket"
  803. msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
  804. #: methods/ftp.cc:714
  805. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  806. msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
  807. #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
  808. msgid "Failed"
  809. msgstr "Mislykkedes"
  810. #: methods/ftp.cc:720
  811. msgid "Could not connect passive socket."
  812. msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
  813. #: methods/ftp.cc:737
  814. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  815. msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
  816. #: methods/ftp.cc:751
  817. msgid "Could not bind a socket"
  818. msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
  819. #: methods/ftp.cc:755
  820. msgid "Could not listen on the socket"
  821. msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
  822. #: methods/ftp.cc:762
  823. msgid "Could not determine the socket's name"
  824. msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
  825. #: methods/ftp.cc:794
  826. msgid "Unable to send PORT command"
  827. msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
  828. #: methods/ftp.cc:804
  829. #, c-format
  830. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  831. msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
  832. #: methods/ftp.cc:813
  833. #, c-format
  834. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  835. msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
  836. #: methods/ftp.cc:833
  837. msgid "Data socket connect timed out"
  838. msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
  839. #: methods/ftp.cc:840
  840. msgid "Unable to accept connection"
  841. msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
  842. #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
  843. msgid "Problem hashing file"
  844. msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
  845. #: methods/ftp.cc:893
  846. #, c-format
  847. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  848. msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
  849. #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
  850. msgid "Data socket timed out"
  851. msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
  852. #: methods/ftp.cc:945
  853. #, c-format
  854. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  855. msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
  856. #. Get the files information
  857. #: methods/ftp.cc:1028
  858. msgid "Query"
  859. msgstr "Forespørgsel"
  860. #: methods/ftp.cc:1142
  861. msgid "Unable to invoke "
  862. msgstr "Kunne ikke udføre "
  863. #: methods/connect.cc:79
  864. #, c-format
  865. msgid "Connecting to %s (%s)"
  866. msgstr "Forbinder til %s (%s)"
  867. #: methods/connect.cc:90
  868. #, c-format
  869. msgid "[IP: %s %s]"
  870. msgstr "[IP: %s %s]"
  871. #: methods/connect.cc:97
  872. #, c-format
  873. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  874. msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
  875. #: methods/connect.cc:103
  876. #, c-format
  877. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  878. msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
  879. #: methods/connect.cc:111
  880. #, c-format
  881. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  882. msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
  883. #: methods/connect.cc:129
  884. #, c-format
  885. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  886. msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
  887. #. We say this mainly because the pause here is for the
  888. #. ssh connection that is still going
  889. #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
  890. #, c-format
  891. msgid "Connecting to %s"
  892. msgstr "Forbinder til %s"
  893. #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
  894. #, c-format
  895. msgid "Could not resolve '%s'"
  896. msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
  897. #: methods/connect.cc:204
  898. #, c-format
  899. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  900. msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
  901. #: methods/connect.cc:208
  902. #, c-format
  903. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  904. msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
  905. #: methods/connect.cc:210
  906. #, c-format
  907. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  908. msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
  909. #: methods/connect.cc:257
  910. #, c-format
  911. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  912. msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
  913. #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
  914. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  915. msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
  916. #: methods/gpgv.cc:210
  917. msgid ""
  918. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  919. msgstr ""
  920. "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
  921. #: methods/gpgv.cc:217
  922. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  923. msgstr ""
  924. "Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
  925. "installeret?)"
  926. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  927. #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
  928. #, c-format
  929. msgid ""
  930. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  931. "authentication?)"
  932. msgstr ""
  933. "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
  934. "autentificering?)"
  935. #: methods/gpgv.cc:227
  936. msgid "Unknown error executing apt-key"
  937. msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
  938. #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
  939. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  940. msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
  941. #: methods/gpgv.cc:274
  942. msgid ""
  943. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  944. "available:\n"
  945. msgstr ""
  946. "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
  947. "tilgængelig:\n"
  948. #: methods/gzip.cc:79
  949. msgid "Empty files can't be valid archives"
  950. msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
  951. #: methods/http.cc:515
  952. msgid "Error writing to the file"
  953. msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
  954. #: methods/http.cc:529
  955. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  956. msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
  957. #: methods/http.cc:531
  958. msgid "Error reading from server"
  959. msgstr "Fejl ved læsning fra server"
  960. #: methods/http.cc:567
  961. msgid "Error writing to file"
  962. msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
  963. #: methods/http.cc:627
  964. msgid "Select failed"
  965. msgstr "Valg mislykkedes"
  966. #: methods/http.cc:632
  967. msgid "Connection timed out"
  968. msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
  969. #: methods/http.cc:655
  970. msgid "Error writing to output file"
  971. msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
  972. #: methods/server.cc:52
  973. msgid "Waiting for headers"
  974. msgstr "Afventer hoveder"
  975. #: methods/server.cc:111
  976. msgid "Bad header line"
  977. msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
  978. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  979. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  980. msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
  981. #: methods/server.cc:173
  982. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  983. msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
  984. #: methods/server.cc:200
  985. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  986. msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
  987. #: methods/server.cc:202
  988. msgid "This HTTP server has broken range support"
  989. msgstr ""
  990. "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
  991. #: methods/server.cc:229
  992. msgid "Unknown date format"
  993. msgstr "Ukendt datoformat"
  994. #: methods/server.cc:535
  995. msgid "Bad header data"
  996. msgstr "Ugyldige hoved-data"
  997. #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
  998. msgid "Connection failed"
  999. msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
  1000. #: methods/server.cc:618
  1001. #, c-format
  1002. msgid ""
  1003. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  1004. "5 apt.conf)"
  1005. msgstr ""
  1006. #: methods/server.cc:741
  1007. msgid "Internal error"
  1008. msgstr "Intern fejl"
  1009. #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
  1010. msgid "Sorting"
  1011. msgstr "Sortering"
  1012. #: apt-private/private-cacheset.cc:127
  1013. #, fuzzy, c-format
  1014. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  1015. msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
  1016. #: apt-private/private-cacheset.cc:133
  1017. #, fuzzy, c-format
  1018. msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
  1019. msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
  1020. #: apt-private/private-cacheset.cc:139
  1021. #, fuzzy, c-format
  1022. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  1023. msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
  1024. #: apt-private/private-cacheset.cc:157
  1025. #, fuzzy, c-format
  1026. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  1027. msgstr "men det er en virtuel pakke"
  1028. #: apt-private/private-cacheset.cc:168
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid " [Installed]"
  1031. msgstr "[Installeret]"
  1032. #: apt-private/private-cacheset.cc:177
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid " [Not candidate version]"
  1035. msgstr "Kandidatversioner"
  1036. #: apt-private/private-cacheset.cc:179
  1037. msgid "You should explicitly select one to install."
  1038. msgstr ""
  1039. #: apt-private/private-cacheset.cc:182
  1040. #, c-format
  1041. msgid ""
  1042. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  1043. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  1044. "is only available from another source\n"
  1045. msgstr ""
  1046. #: apt-private/private-cacheset.cc:200
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "However the following packages replace it:"
  1049. msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
  1050. #: apt-private/private-cacheset.cc:213
  1051. #, fuzzy, c-format
  1052. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  1053. msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
  1054. #: apt-private/private-cacheset.cc:226
  1055. #, c-format
  1056. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  1057. msgstr ""
  1058. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1059. #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1062. msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
  1063. #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1066. msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
  1067. #: apt-private/private-cacheset.cc:289
  1068. #, fuzzy, c-format
  1069. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  1070. msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
  1071. #: apt-private/private-install.cc:87
  1072. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1073. msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
  1074. #: apt-private/private-install.cc:96
  1075. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1076. msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
  1077. #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
  1078. msgid ""
  1079. "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
  1080. "instead."
  1081. msgstr ""
  1082. #: apt-private/private-install.cc:108
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid ""
  1085. "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
  1086. "essential."
  1087. msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
  1088. #: apt-private/private-install.cc:110
  1089. #, fuzzy
  1090. msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
  1091. msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
  1092. #: apt-private/private-install.cc:112
  1093. msgid ""
  1094. "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
  1095. "packages."
  1096. msgstr ""
  1097. #: apt-private/private-install.cc:128
  1098. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1099. msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
  1100. #: apt-private/private-install.cc:166
  1101. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1102. msgstr ""
  1103. "Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
  1104. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1105. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1106. #: apt-private/private-install.cc:173
  1107. #, c-format
  1108. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1109. msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
  1110. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1111. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1112. #: apt-private/private-install.cc:178
  1113. #, c-format
  1114. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1115. msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
  1116. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1117. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1118. #: apt-private/private-install.cc:185
  1119. #, c-format
  1120. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1121. msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
  1122. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1123. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1124. #: apt-private/private-install.cc:190
  1125. #, c-format
  1126. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1127. msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
  1128. #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
  1129. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1130. msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
  1131. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1132. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1133. #: apt-private/private-install.cc:206
  1134. msgid "Yes, do as I say!"
  1135. msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
  1136. #: apt-private/private-install.cc:208
  1137. #, c-format
  1138. msgid ""
  1139. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1140. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1141. " ?] "
  1142. msgstr ""
  1143. "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
  1144. "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
  1145. " ?] "
  1146. #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
  1147. msgid "Abort."
  1148. msgstr "Afbryder."
  1149. #: apt-private/private-install.cc:229
  1150. msgid "Do you want to continue?"
  1151. msgstr "Vil du fortsætte?"
  1152. #: apt-private/private-install.cc:299
  1153. msgid "Some files failed to download"
  1154. msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
  1155. #: apt-private/private-install.cc:306
  1156. msgid ""
  1157. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1158. "missing?"
  1159. msgstr ""
  1160. "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
  1161. "eller prøv med --fix-missing."
  1162. #: apt-private/private-install.cc:310
  1163. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1164. msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
  1165. #: apt-private/private-install.cc:315
  1166. msgid "Unable to correct missing packages."
  1167. msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
  1168. #: apt-private/private-install.cc:316
  1169. msgid "Aborting install."
  1170. msgstr "Afbryder installationen."
  1171. #: apt-private/private-install.cc:341
  1172. msgid ""
  1173. "The following package disappeared from your system as\n"
  1174. "all files have been overwritten by other packages:"
  1175. msgid_plural ""
  1176. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1177. "all files have been overwritten by other packages:"
  1178. msgstr[0] ""
  1179. "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
  1180. "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
  1181. msgstr[1] ""
  1182. "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
  1183. "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
  1184. #: apt-private/private-install.cc:348
  1185. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1186. msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
  1187. #: apt-private/private-install.cc:370
  1188. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1189. msgstr ""
  1190. "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
  1191. "AutoRemover"
  1192. #: apt-private/private-install.cc:463
  1193. msgid ""
  1194. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1195. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1196. msgstr ""
  1197. "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
  1198. "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
  1199. #.
  1200. #. if (Packages == 1)
  1201. #. {
  1202. #. c1out << std::endl;
  1203. #. c1out <<
  1204. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1205. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1206. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1207. #. }
  1208. #.
  1209. #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
  1210. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1211. msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
  1212. #: apt-private/private-install.cc:470
  1213. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1214. msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
  1215. #: apt-private/private-install.cc:479
  1216. msgid ""
  1217. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1218. msgid_plural ""
  1219. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1220. "required:"
  1221. msgstr[0] ""
  1222. "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
  1223. msgstr[1] ""
  1224. "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
  1225. #: apt-private/private-install.cc:486
  1226. #, c-format
  1227. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1228. msgid_plural ""
  1229. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1230. msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
  1231. msgstr[1] ""
  1232. "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
  1233. #: apt-private/private-install.cc:488
  1234. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1235. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1236. msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
  1237. msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
  1238. #: apt-private/private-install.cc:582
  1239. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1240. msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
  1241. #: apt-private/private-install.cc:584
  1242. msgid ""
  1243. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1244. "solution)."
  1245. msgstr ""
  1246. "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
  1247. "en løsning)."
  1248. #: apt-private/private-install.cc:607
  1249. msgid ""
  1250. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1251. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1252. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1253. "or been moved out of Incoming."
  1254. msgstr ""
  1255. "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
  1256. "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
  1257. "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
  1258. #: apt-private/private-install.cc:628
  1259. msgid "Broken packages"
  1260. msgstr "Ødelagte pakker"
  1261. #: apt-private/private-install.cc:697
  1262. #, fuzzy
  1263. msgid "The following additional packages will be installed:"
  1264. msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
  1265. #: apt-private/private-install.cc:786
  1266. msgid "Suggested packages:"
  1267. msgstr "Foreslåede pakker:"
  1268. #: apt-private/private-install.cc:788
  1269. msgid "Recommended packages:"
  1270. msgstr "Anbefalede pakker:"
  1271. #: apt-private/private-install.cc:810
  1272. #, c-format
  1273. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1274. msgstr ""
  1275. "Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
  1276. "angivet.\n"
  1277. #: apt-private/private-install.cc:814
  1278. #, c-format
  1279. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1280. msgstr ""
  1281. "Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
  1282. "opgraderinger.\n"
  1283. #: apt-private/private-install.cc:826
  1284. #, c-format
  1285. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1286. msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
  1287. #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
  1288. #: apt-private/private-install.cc:832
  1289. #, fuzzy, c-format
  1290. msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
  1291. msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
  1292. #: apt-private/private-install.cc:880
  1293. #, c-format
  1294. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1295. msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
  1296. #: apt-private/private-install.cc:885
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1299. msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
  1300. # måske visning, kategorisering
  1301. #: apt-private/private-list.cc:121
  1302. msgid "Listing"
  1303. msgstr "Listing"
  1304. #: apt-private/private-list.cc:151
  1305. #, c-format
  1306. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1307. msgid_plural ""
  1308. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1309. msgstr[0] ""
  1310. "Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
  1311. msgstr[1] ""
  1312. "Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
  1313. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  1314. msgid "Correcting dependencies..."
  1315. msgstr "Retter afhængigheder ..."
  1316. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  1317. msgid " failed."
  1318. msgstr " mislykkedes."
  1319. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  1320. msgid "Unable to correct dependencies"
  1321. msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
  1322. #: apt-private/private-cachefile.cc:105
  1323. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1324. msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
  1325. #: apt-private/private-cachefile.cc:107
  1326. msgid " Done"
  1327. msgstr " Færdig"
  1328. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  1329. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1330. msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
  1331. #: apt-private/private-cachefile.cc:114
  1332. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1333. msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
  1334. #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
  1335. #: apt-private/private-show.cc:89
  1336. msgid "unknown"
  1337. msgstr "ukendt"
  1338. #: apt-private/private-output.cc:272
  1339. #, c-format
  1340. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1341. msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
  1342. #: apt-private/private-output.cc:275
  1343. msgid "[installed,local]"
  1344. msgstr "[Installeret,lokalt]"
  1345. #: apt-private/private-output.cc:277
  1346. msgid "[installed,auto-removable]"
  1347. msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
  1348. #: apt-private/private-output.cc:279
  1349. msgid "[installed,automatic]"
  1350. msgstr "[Installeret,automatisk]"
  1351. #: apt-private/private-output.cc:281
  1352. msgid "[installed]"
  1353. msgstr "[Installeret]"
  1354. #: apt-private/private-output.cc:284
  1355. #, c-format
  1356. msgid "[upgradable from: %s]"
  1357. msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
  1358. #: apt-private/private-output.cc:288
  1359. msgid "[residual-config]"
  1360. msgstr "[residual-konfig]"
  1361. #: apt-private/private-output.cc:402
  1362. #, c-format
  1363. msgid "but %s is installed"
  1364. msgstr "men %s er installeret"
  1365. #: apt-private/private-output.cc:404
  1366. #, c-format
  1367. msgid "but %s is to be installed"
  1368. msgstr "men %s forventes installeret"
  1369. #: apt-private/private-output.cc:411
  1370. msgid "but it is not installable"
  1371. msgstr "men den kan ikke installeres"
  1372. #: apt-private/private-output.cc:413
  1373. msgid "but it is a virtual package"
  1374. msgstr "men det er en virtuel pakke"
  1375. #: apt-private/private-output.cc:416
  1376. msgid "but it is not installed"
  1377. msgstr "men den er ikke installeret"
  1378. #: apt-private/private-output.cc:416
  1379. msgid "but it is not going to be installed"
  1380. msgstr "men den bliver ikke installeret"
  1381. #: apt-private/private-output.cc:421
  1382. msgid " or"
  1383. msgstr " eller"
  1384. #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
  1385. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1386. msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
  1387. #: apt-private/private-output.cc:455
  1388. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1389. msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
  1390. #: apt-private/private-output.cc:465
  1391. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1392. msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
  1393. #: apt-private/private-output.cc:481
  1394. msgid "The following packages have been kept back:"
  1395. msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
  1396. #: apt-private/private-output.cc:497
  1397. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1398. msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
  1399. #: apt-private/private-output.cc:512
  1400. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1401. msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
  1402. #: apt-private/private-output.cc:525
  1403. msgid "The following held packages will be changed:"
  1404. msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
  1405. #: apt-private/private-output.cc:552
  1406. #, c-format
  1407. msgid "%s (due to %s)"
  1408. msgstr "%s (grundet %s)"
  1409. #: apt-private/private-output.cc:602
  1410. msgid ""
  1411. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1412. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1413. msgstr ""
  1414. "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
  1415. "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
  1416. #: apt-private/private-output.cc:633
  1417. #, c-format
  1418. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1419. msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
  1420. #: apt-private/private-output.cc:637
  1421. #, c-format
  1422. msgid "%lu reinstalled, "
  1423. msgstr "%lu geninstalleres, "
  1424. #: apt-private/private-output.cc:639
  1425. #, c-format
  1426. msgid "%lu downgraded, "
  1427. msgstr "%lu nedgraderes, "
  1428. #: apt-private/private-output.cc:641
  1429. #, c-format
  1430. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1431. msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
  1432. #: apt-private/private-output.cc:645
  1433. #, c-format
  1434. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1435. msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
  1436. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1437. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1438. #. The user has to answer with an input matching the
  1439. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1440. #: apt-private/private-output.cc:667
  1441. msgid "[Y/n]"
  1442. msgstr "[J/n]"
  1443. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1444. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1445. #. The user has to answer with an input matching the
  1446. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1447. #: apt-private/private-output.cc:673
  1448. msgid "[y/N]"
  1449. msgstr "[j/N]"
  1450. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1451. #: apt-private/private-output.cc:684
  1452. msgid "Y"
  1453. msgstr "J"
  1454. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1455. #: apt-private/private-output.cc:690
  1456. msgid "N"
  1457. msgstr "N"
  1458. #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Regex compilation error - %s"
  1461. msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
  1462. #: apt-private/private-update.cc:31
  1463. msgid "The update command takes no arguments"
  1464. msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
  1465. #: apt-private/private-update.cc:96
  1466. #, c-format
  1467. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1468. msgid_plural ""
  1469. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1470. msgstr[0] ""
  1471. "%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
  1472. msgstr[1] ""
  1473. "%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
  1474. #: apt-private/private-update.cc:100
  1475. msgid "All packages are up to date."
  1476. msgstr "Alle pakker er opdateret."
  1477. #: apt-private/private-show.cc:158
  1478. #, c-format
  1479. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1480. msgid_plural ""
  1481. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1482. msgstr[0] ""
  1483. "Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
  1484. msgstr[1] ""
  1485. "Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
  1486. #: apt-private/private-show.cc:165
  1487. msgid "not a real package (virtual)"
  1488. msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
  1489. #: apt-private/private-main.cc:34
  1490. msgid ""
  1491. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1492. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1493. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1494. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1495. msgstr ""
  1496. "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
  1497. " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
  1498. " Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
  1499. " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
  1500. #: apt-private/private-download.cc:45
  1501. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1502. msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
  1503. #: apt-private/private-download.cc:52
  1504. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1505. msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
  1506. #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
  1507. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1508. msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
  1509. #: apt-private/private-download.cc:62
  1510. msgid "Install these packages without verification?"
  1511. msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
  1512. #: apt-private/private-download.cc:73
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid ""
  1515. "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
  1516. "unauthenticated"
  1517. msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
  1518. #: apt-private/private-download.cc:105
  1519. #, c-format
  1520. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1521. msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
  1522. #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
  1523. #, c-format
  1524. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1525. msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
  1526. #: apt-private/private-download.cc:144
  1527. #, c-format
  1528. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1529. msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
  1530. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1531. #, c-format
  1532. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1533. msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
  1534. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1537. msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
  1538. #: apt-private/private-search.cc:69
  1539. msgid "Full Text Search"
  1540. msgstr "Fuldtekst-søgning"
  1541. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
  1542. #: apt-private/acqprogress.cc:74
  1543. #, c-format
  1544. msgid "Hit:%lu %s"
  1545. msgstr "Havde:%lu %s"
  1546. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
  1547. #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
  1548. #: apt-private/acqprogress.cc:96
  1549. #, c-format
  1550. msgid "Get:%lu %s"
  1551. msgstr "Henter:%lu %s"
  1552. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  1553. #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
  1554. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Ign:%lu %s"
  1557. msgstr "Ignorerer:%lu %s"
  1558. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  1559. #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
  1560. #: apt-private/acqprogress.cc:136
  1561. #, c-format
  1562. msgid "Err:%lu %s"
  1563. msgstr "Fejl:%lu %s"
  1564. #: apt-private/acqprogress.cc:159
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1567. msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
  1568. #: apt-private/acqprogress.cc:229
  1569. msgid " [Working]"
  1570. msgstr " [Arbejder]"
  1571. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  1572. #, fuzzy, c-format
  1573. msgid ""
  1574. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1575. " '%s'\n"
  1576. "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
  1577. msgstr ""
  1578. "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
  1579. " »%s«\n"
  1580. "i drevet »%s« og tryk retur\n"
  1581. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1582. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1583. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
  1584. #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
  1585. #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
  1586. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
  1587. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Unable to read %s"
  1590. msgstr "Kunne ikke læse %s"
  1591. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
  1592. #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1593. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1594. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Unable to change to %s"
  1597. msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
  1598. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1599. #. and provide a config option to define that default
  1600. #: methods/mirror.cc:280
  1601. #, c-format
  1602. msgid "No mirror file '%s' found "
  1603. msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
  1604. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1605. #. and provide a config option to define that default
  1606. #: methods/mirror.cc:287
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1609. msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
  1610. #: methods/mirror.cc:315
  1611. #, c-format
  1612. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1613. msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
  1614. #: methods/mirror.cc:445
  1615. #, c-format
  1616. msgid "[Mirror: %s]"
  1617. msgstr "[Spejl: %s]"
  1618. #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
  1619. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1620. msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
  1621. #: methods/rsh.cc:364
  1622. msgid "Connection closed prematurely"
  1623. msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
  1624. #: dselect/install:33
  1625. msgid "Bad default setting!"
  1626. msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
  1627. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1628. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "Press [Enter] to continue."
  1631. msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
  1632. #: dselect/install:92
  1633. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1634. msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
  1635. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1636. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1637. # at only 80 characters per line, if possible.
  1638. #: dselect/install:102
  1639. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1640. msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
  1641. #: dselect/install:103
  1642. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1643. msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
  1644. #: dselect/install:104
  1645. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1646. msgstr ""
  1647. "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
  1648. #: dselect/install:105
  1649. msgid ""
  1650. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1651. msgstr ""
  1652. "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
  1653. #: dselect/update:30
  1654. msgid "Merging available information"
  1655. msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
  1656. #: apt-pkg/install-progress.cc:58
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1659. msgstr "Status: [%3i%%]"
  1660. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
  1661. msgid "Running dpkg"
  1662. msgstr "Kører dpkg"
  1663. #: apt-pkg/init.cc:176
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1666. msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
  1667. #: apt-pkg/init.cc:192
  1668. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1669. msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
  1670. #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Wrote %i records.\n"
  1673. msgstr "Skrev %i poster.\n"
  1674. #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1677. msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
  1678. #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1681. msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
  1682. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1685. msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
  1686. #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1689. msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
  1690. #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1693. msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
  1694. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1695. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1696. msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
  1697. #: apt-pkg/cachefile.cc:102
  1698. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1699. msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
  1700. #: apt-pkg/cachefile.cc:120
  1701. msgid "The list of sources could not be read."
  1702. msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
  1703. #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
  1704. msgid "Empty package cache"
  1705. msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
  1706. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
  1707. msgid "The package cache file is corrupted"
  1708. msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
  1709. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  1710. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1711. msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
  1712. #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
  1713. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1714. msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
  1715. #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
  1716. #, c-format
  1717. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1718. msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
  1719. #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
  1720. #, fuzzy, c-format
  1721. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1722. msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
  1723. #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
  1724. msgid "Depends"
  1725. msgstr "Afhængigheder"
  1726. #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
  1727. msgid "PreDepends"
  1728. msgstr "Præ-afhængigheder"
  1729. #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
  1730. msgid "Suggests"
  1731. msgstr "Foreslåede"
  1732. #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
  1733. msgid "Recommends"
  1734. msgstr "Anbefalede"
  1735. #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
  1736. msgid "Conflicts"
  1737. msgstr "Konflikter"
  1738. #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
  1739. msgid "Replaces"
  1740. msgstr "Erstatter"
  1741. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  1742. msgid "Obsoletes"
  1743. msgstr "Overflødiggør"
  1744. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  1745. msgid "Breaks"
  1746. msgstr "Ødelægger"
  1747. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  1748. msgid "Enhances"
  1749. msgstr "Forbedringer"
  1750. #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
  1751. msgid "important"
  1752. msgstr "vigtig"
  1753. #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
  1754. msgid "required"
  1755. msgstr "krævet"
  1756. #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
  1757. msgid "standard"
  1758. msgstr "standard"
  1759. #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
  1760. msgid "optional"
  1761. msgstr "frivillig"
  1762. #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
  1763. msgid "extra"
  1764. msgstr "ekstra"
  1765. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  1766. msgid "Calculating upgrade"
  1767. msgstr "Beregner opgraderingen"
  1768. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
  1769. #, c-format
  1770. msgid "The method driver %s could not be found."
  1771. msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
  1772. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Is the package %s installed?"
  1775. msgstr "Er pakken %s installeret?"
  1776. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Method %s did not start correctly"
  1779. msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
  1780. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
  1781. #, fuzzy, c-format
  1782. msgid ""
  1783. "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
  1784. msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
  1785. #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
  1786. msgid "Building dependency tree"
  1787. msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
  1788. #: apt-pkg/depcache.cc:140
  1789. msgid "Candidate versions"
  1790. msgstr "Kandidatversioner"
  1791. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  1792. msgid "Dependency generation"
  1793. msgstr "Afhængighedsgenerering"
  1794. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  1795. msgid "Reading state information"
  1796. msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
  1797. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Failed to open StateFile %s"
  1800. msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
  1801. #: apt-pkg/depcache.cc:257
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  1804. msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
  1805. #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
  1806. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  1807. msgstr ""
  1808. #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
  1809. #, c-format
  1810. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  1811. msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
  1812. #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
  1813. msgid "Hash Sum mismatch"
  1814. msgstr "Hashsum stemmer ikke"
  1815. #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
  1816. msgid "Size mismatch"
  1817. msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
  1818. #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
  1819. msgid "Invalid file format"
  1820. msgstr "Ugyldigt filformat"
  1821. #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
  1822. #, fuzzy
  1823. msgid "Signature error"
  1824. msgstr "Skrivefejl"
  1825. #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
  1826. #, fuzzy, c-format
  1827. msgid ""
  1828. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  1829. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
  1830. msgstr ""
  1831. "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
  1832. "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
  1833. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  1834. #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
  1835. #, c-format
  1836. msgid "GPG error: %s: %s"
  1837. msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
  1838. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
  1839. #, c-format
  1840. msgid ""
  1841. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  1842. "or malformed file)"
  1843. msgstr ""
  1844. "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
  1845. "punkt eller forkert udformet fil)"
  1846. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
  1847. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  1848. msgstr ""
  1849. "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
  1850. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  1851. #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
  1852. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  1853. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
  1854. #, c-format
  1855. msgid ""
  1856. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  1857. "repository will not be applied."
  1858. msgstr ""
  1859. "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
  1860. "arkiv vil ikke blive anvendt."
  1861. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  1864. msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
  1865. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
  1866. #, c-format
  1867. msgid ""
  1868. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  1869. "authenticated."
  1870. msgstr ""
  1871. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
  1872. #, c-format
  1873. msgid ""
  1874. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  1875. "contact the owner of the repository."
  1876. msgstr ""
  1877. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
  1878. #, fuzzy, c-format
  1879. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  1880. msgstr "Mappen %s er omrokeret"
  1881. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
  1882. msgid ""
  1883. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  1884. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  1885. msgstr ""
  1886. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
  1887. #, c-format
  1888. msgid ""
  1889. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  1890. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  1891. msgstr ""
  1892. "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
  1893. "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
  1894. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  1897. msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
  1898. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
  1899. #, c-format
  1900. msgid ""
  1901. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  1902. msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
  1903. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
  1904. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
  1905. #, fuzzy, c-format
  1906. msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
  1907. msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
  1908. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
  1909. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  1910. msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
  1911. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  1912. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  1913. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
  1914. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
  1915. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
  1916. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
  1917. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
  1918. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  1921. msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
  1922. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  1923. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  1924. msgstr ""
  1925. "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
  1926. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  1927. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  1928. msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
  1929. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  1930. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  1931. msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
  1932. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  1933. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  1934. msgstr ""
  1935. "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
  1936. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
  1937. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
  1938. msgid "Reading package lists"
  1939. msgstr "Indlæser pakkelisterne"
  1940. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
  1941. msgid "IO Error saving source cache"
  1942. msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
  1943. #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
  1944. #, c-format
  1945. msgid "List directory %spartial is missing."
  1946. msgstr "Listemappen %spartial mangler."
  1947. #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  1950. msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
  1951. #: apt-pkg/acquire.cc:163
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Unable to lock directory %s"
  1954. msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
  1955. #: apt-pkg/acquire.cc:500
  1956. #, c-format
  1957. msgid ""
  1958. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1959. "user '%s'."
  1960. msgstr ""
  1961. #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
  1962. #, fuzzy, c-format
  1963. msgid "Clean of %s is not supported"
  1964. msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
  1965. #. only show the ETA if it makes sense
  1966. #. two days
  1967. #: apt-pkg/acquire.cc:1146
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  1970. msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
  1971. #: apt-pkg/acquire.cc:1148
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Retrieving file %li of %li"
  1974. msgstr "Henter fil %li ud af %li"
  1975. #: apt-pkg/update.cc:76
  1976. #, fuzzy, c-format
  1977. msgid "Failed to fetch %s %s"
  1978. msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
  1979. #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
  1980. msgid ""
  1981. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  1982. "used instead."
  1983. msgstr ""
  1984. "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
  1985. "bruges i stedet."
  1986. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  1987. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  1988. msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
  1989. #: apt-pkg/clean.cc:64
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Unable to stat %s."
  1992. msgstr "Kunne ikke finde %s."
  1993. #: apt-pkg/policy.cc:77
  1994. #, c-format
  1995. msgid ""
  1996. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  1997. "available in the sources"
  1998. msgstr ""
  1999. "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
  2000. "er tilgængelig i kilderne"
  2001. #: apt-pkg/policy.cc:453
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2004. msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
  2005. #: apt-pkg/policy.cc:475
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Did not understand pin type %s"
  2008. msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
  2009. #: apt-pkg/policy.cc:484
  2010. #, c-format
  2011. msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
  2012. msgstr ""
  2013. #: apt-pkg/policy.cc:491
  2014. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2015. msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
  2016. #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
  2017. #, c-format
  2018. msgid ""
  2019. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2020. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2021. msgstr ""
  2022. "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
  2023. "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
  2024. #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Could not configure '%s'. "
  2027. msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
  2028. #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
  2029. #, c-format
  2030. msgid ""
  2031. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2032. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2033. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2034. msgstr ""
  2035. "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
  2036. "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
  2037. "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
  2038. "LoopBreak«."
  2039. #: apt-pkg/cdrom.cc:498
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2042. msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
  2043. #: apt-pkg/cdrom.cc:572
  2044. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2045. msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
  2046. #: apt-pkg/cdrom.cc:587
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2049. msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
  2050. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2051. msgid "Waiting for disc...\n"
  2052. msgstr "Venter på disken ...\n"
  2053. #: apt-pkg/cdrom.cc:610
  2054. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2055. msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
  2056. #: apt-pkg/cdrom.cc:621
  2057. msgid "Identifying... "
  2058. msgstr "Identificerer ... "
  2059. #: apt-pkg/cdrom.cc:663
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Stored label: %s\n"
  2062. msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
  2063. #: apt-pkg/cdrom.cc:681
  2064. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2065. msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
  2066. #: apt-pkg/cdrom.cc:735
  2067. #, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2070. "%zu signatures\n"
  2071. msgstr ""
  2072. "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
  2073. "signaturer\n"
  2074. #: apt-pkg/cdrom.cc:745
  2075. msgid ""
  2076. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2077. "wrong architecture?"
  2078. msgstr ""
  2079. "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
  2080. "den forkerte arkitektur?"
  2081. #: apt-pkg/cdrom.cc:772
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Found label '%s'\n"
  2084. msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
  2085. #: apt-pkg/cdrom.cc:801
  2086. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2087. msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
  2088. #: apt-pkg/cdrom.cc:818
  2089. #, c-format
  2090. msgid ""
  2091. "This disc is called: \n"
  2092. "'%s'\n"
  2093. msgstr ""
  2094. "Denne disk hedder: \n"
  2095. "»%s«\n"
  2096. #: apt-pkg/cdrom.cc:820
  2097. msgid "Copying package lists..."
  2098. msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
  2099. #: apt-pkg/cdrom.cc:867
  2100. msgid "Writing new source list\n"
  2101. msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
  2102. #: apt-pkg/cdrom.cc:878
  2103. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2104. msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
  2105. #: apt-pkg/algorithms.cc:263
  2106. #, c-format
  2107. msgid ""
  2108. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2109. msgstr ""
  2110. "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
  2111. #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
  2112. msgid ""
  2113. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2114. "held packages."
  2115. msgstr ""
  2116. "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
  2117. "tilbageholdte pakker."
  2118. #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
  2119. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2120. msgstr ""
  2121. "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
  2122. #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
  2123. msgid "Send scenario to solver"
  2124. msgstr "Send scenarie til problemløser"
  2125. #: apt-pkg/edsp.cc:232
  2126. msgid "Send request to solver"
  2127. msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
  2128. #: apt-pkg/edsp.cc:311
  2129. msgid "Prepare for receiving solution"
  2130. msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
  2131. #: apt-pkg/edsp.cc:318
  2132. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2133. msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
  2134. #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
  2135. msgid "Execute external solver"
  2136. msgstr "Kør ekstern problemløser"
  2137. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2140. msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
  2141. #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2144. msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
  2145. #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Cannot convert %s to integer"
  2148. msgstr ""
  2149. #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
  2150. #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
  2151. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
  2152. #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
  2153. #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
  2154. #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
  2155. #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
  2156. #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
  2157. #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
  2158. #, fuzzy, c-format
  2159. msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
  2160. msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
  2161. #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Opening %s"
  2164. msgstr "Åbner %s"
  2165. #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2168. msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
  2169. #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2172. msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
  2173. #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
  2174. #, fuzzy, c-format
  2175. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
  2176. msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
  2177. #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2180. msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
  2181. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2184. msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
  2185. #: apt-pkg/cacheset.cc:495
  2186. #, c-format
  2187. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2188. msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
  2189. #: apt-pkg/cacheset.cc:730
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2192. msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
  2193. #: apt-pkg/cacheset.cc:736
  2194. #, c-format
  2195. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2196. msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
  2197. #: apt-pkg/cacheset.cc:742
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2200. msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
  2201. #: apt-pkg/cacheset.cc:781
  2202. #, c-format
  2203. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2204. msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
  2205. #: apt-pkg/cacheset.cc:820
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2208. msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
  2209. #: apt-pkg/cacheset.cc:828
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2212. msgstr ""
  2213. "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
  2214. #: apt-pkg/cacheset.cc:836
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2217. msgstr ""
  2218. "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
  2219. #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
  2220. #, c-format
  2221. msgid ""
  2222. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2223. "neither of them"
  2224. msgstr ""
  2225. "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
  2226. "har nogen af dem"
  2227. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2228. #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
  2229. #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
  2230. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
  2233. msgstr ""
  2234. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2235. #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
  2236. #. two sources.list entries
  2237. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
  2240. msgstr ""
  2241. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2244. msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
  2245. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
  2246. #, c-format
  2247. msgid "No sections in Release file %s"
  2248. msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
  2249. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
  2250. #, c-format
  2251. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2252. msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
  2253. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2256. msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
  2257. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2260. msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
  2261. #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
  2262. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
  2263. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
  2264. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
  2267. msgstr ""
  2268. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
  2271. msgstr ""
  2272. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Installing %s"
  2275. msgstr "Installerer %s"
  2276. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Configuring %s"
  2279. msgstr "Sætter %s op"
  2280. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Removing %s"
  2283. msgstr "Fjerner %s"
  2284. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Completely removing %s"
  2287. msgstr "Fjerner %s helt"
  2288. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Noting disappearance of %s"
  2291. msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
  2292. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2295. msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
  2296. #. FIXME: use a better string after freeze
  2297. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Directory '%s' missing"
  2300. msgstr "Mappe »%s« mangler"
  2301. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Could not open file '%s'"
  2304. msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
  2305. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Preparing %s"
  2308. msgstr "Klargør %s"
  2309. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Unpacking %s"
  2312. msgstr "Pakker %s ud"
  2313. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Preparing to configure %s"
  2316. msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
  2317. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Installed %s"
  2320. msgstr "Installerede %s"
  2321. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Preparing for removal of %s"
  2324. msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
  2325. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Removed %s"
  2328. msgstr "Fjernede %s"
  2329. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2332. msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
  2333. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Completely removed %s"
  2336. msgstr "Fjernede %s helt"
  2337. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Can not write log (%s)"
  2340. msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
  2341. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
  2342. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2343. msgstr "Er /dev/pts monteret?"
  2344. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2345. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2346. msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
  2347. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2348. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2349. msgstr ""
  2350. "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
  2351. #. check if its not a follow up error
  2352. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2353. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2354. msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
  2355. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2356. msgid ""
  2357. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2358. "error from a previous failure."
  2359. msgstr ""
  2360. "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
  2361. "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
  2362. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2363. msgid ""
  2364. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2365. "error"
  2366. msgstr ""
  2367. "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
  2368. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2369. msgid ""
  2370. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2371. "error"
  2372. msgstr ""
  2373. "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
  2374. "hukommelsesfejl"
  2375. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2376. msgid ""
  2377. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2378. "local system"
  2379. msgstr ""
  2380. "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
  2381. "system"
  2382. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2383. msgid ""
  2384. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2385. msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
  2386. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2387. #, c-format
  2388. msgid ""
  2389. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2390. "it?"
  2391. msgstr ""
  2392. "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
  2393. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2396. msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
  2397. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2398. #. dpkg --configure -a
  2399. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
  2400. #, c-format
  2401. msgid ""
  2402. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2403. msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
  2404. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
  2405. msgid "Not locked"
  2406. msgstr "Ikke låst"
  2407. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2410. msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
  2411. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Could not open lock file %s"
  2414. msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
  2415. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2418. msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
  2419. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Could not get lock %s"
  2422. msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
  2423. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  2424. #, c-format
  2425. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2426. msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
  2427. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2430. msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
  2431. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2434. msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
  2435. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
  2436. #, c-format
  2437. msgid ""
  2438. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2439. msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
  2440. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
  2441. #, c-format
  2442. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2443. msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
  2444. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2447. msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
  2448. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2451. msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
  2452. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2455. msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
  2456. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2459. msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
  2460. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Could not open file %s"
  2463. msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
  2464. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2467. msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
  2468. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
  2469. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2470. msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
  2471. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
  2472. msgid "Failed to exec compressor "
  2473. msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
  2474. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  2475. #, c-format
  2476. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2477. msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
  2478. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
  2479. #, c-format
  2480. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2481. msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
  2482. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Problem closing the file %s"
  2485. msgstr "Problem under lukning af filen %s"
  2486. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2489. msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
  2490. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2493. msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
  2494. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
  2495. msgid "Problem syncing the file"
  2496. msgstr "Problem under synkronisering af fil"
  2497. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Unable to mkstemp %s"
  2500. msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
  2501. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Unable to write to %s"
  2504. msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
  2505. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2506. #, c-format
  2507. msgid "%c%s... Error!"
  2508. msgstr "%c%s... Fejl!"
  2509. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2510. #, c-format
  2511. msgid "%c%s... Done"
  2512. msgstr "%c%s... Færdig"
  2513. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2514. msgid "..."
  2515. msgstr "..."
  2516. #. Print the spinner
  2517. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2518. #, c-format
  2519. msgid "%c%s... %u%%"
  2520. msgstr "%c%s... %u%%"
  2521. #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2522. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
  2523. #, c-format
  2524. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2525. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  2526. #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
  2527. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2528. #, c-format
  2529. msgid "%lih %limin %lis"
  2530. msgstr "%lih %limin %lis"
  2531. #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
  2532. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
  2533. #, c-format
  2534. msgid "%limin %lis"
  2535. msgstr "%limin %lis"
  2536. #. TRANSLATOR: s means seconds
  2537. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
  2538. #, c-format
  2539. msgid "%lis"
  2540. msgstr "%lis"
  2541. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
  2542. #, c-format
  2543. msgid "Selection %s not found"
  2544. msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
  2545. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2546. msgid "Can't mmap an empty file"
  2547. msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
  2548. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2551. msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
  2552. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2555. msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
  2556. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2557. msgid "Unable to close mmap"
  2558. msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
  2559. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2560. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2561. msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
  2562. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2565. msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
  2566. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2567. msgid "Failed to truncate file"
  2568. msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
  2569. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2570. #, c-format
  2571. msgid ""
  2572. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2573. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2574. msgstr ""
  2575. "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
  2576. "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2577. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2578. #, c-format
  2579. msgid ""
  2580. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2581. "reached."
  2582. msgstr ""
  2583. "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
  2584. "nået."
  2585. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2586. msgid ""
  2587. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2588. msgstr ""
  2589. "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
  2590. "bruger."
  2591. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2592. #, c-format
  2593. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2594. msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
  2595. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
  2596. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2597. msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
  2598. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
  2599. #, c-format
  2600. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2601. msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
  2602. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Opening configuration file %s"
  2605. msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
  2606. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
  2607. #, c-format
  2608. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2609. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
  2610. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
  2611. #, c-format
  2612. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2613. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
  2614. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
  2615. #, c-format
  2616. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2617. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
  2618. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2621. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
  2622. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
  2623. #, c-format
  2624. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2625. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
  2626. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
  2627. #, c-format
  2628. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2629. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
  2630. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
  2631. #, c-format
  2632. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2633. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
  2634. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2637. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
  2638. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
  2639. #, c-format
  2640. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2641. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
  2642. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2643. #, fuzzy, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
  2646. "other options."
  2647. msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
  2648. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2649. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2650. #, fuzzy, c-format
  2651. msgid ""
  2652. "Command line option %s is not understood in combination with the other "
  2653. "options"
  2654. msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
  2655. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2658. msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
  2659. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Option %s requires an argument."
  2662. msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
  2663. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2666. msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
  2667. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2670. msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
  2671. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Option '%s' is too long"
  2674. msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
  2675. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2678. msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
  2679. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Invalid operation %s"
  2682. msgstr "Ugyldig handling %s"
  2683. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
  2684. msgid ""
  2685. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  2686. "\n"
  2687. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  2688. "from debian packages\n"
  2689. "\n"
  2690. "Options:\n"
  2691. " -h This help text\n"
  2692. " -t Set the temp dir\n"
  2693. " -c=? Read this configuration file\n"
  2694. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  2695. msgstr ""
  2696. "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  2697. "\n"
  2698. "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
  2699. "oplysninger fra Debianpakker\n"
  2700. "\n"
  2701. "Tilvalg:\n"
  2702. " -h Denne hjælpetekst\n"
  2703. " -t Angiv temp-mappe\n"
  2704. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  2705. " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  2706. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
  2707. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  2708. msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
  2709. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
  2710. msgid "Package extension list is too long"
  2711. msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
  2712. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
  2713. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  2714. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Error processing directory %s"
  2717. msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
  2718. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
  2719. msgid "Source extension list is too long"
  2720. msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
  2721. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
  2722. msgid "Error writing header to contents file"
  2723. msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
  2724. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Error processing contents %s"
  2727. msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
  2728. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
  2729. msgid ""
  2730. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  2731. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2732. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2733. " contents path\n"
  2734. " release path\n"
  2735. " generate config [groups]\n"
  2736. " clean config\n"
  2737. "\n"
  2738. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  2739. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  2740. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  2741. "\n"
  2742. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  2743. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  2744. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  2745. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  2746. "\n"
  2747. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  2748. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  2749. "\n"
  2750. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  2751. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  2752. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  2753. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  2754. "Debian archive:\n"
  2755. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  2756. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  2757. "\n"
  2758. "Options:\n"
  2759. " -h This help text\n"
  2760. " --md5 Control MD5 generation\n"
  2761. " -s=? Source override file\n"
  2762. " -q Quiet\n"
  2763. " -d=? Select the optional caching database\n"
  2764. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  2765. " --contents Control contents file generation\n"
  2766. " -c=? Read this configuration file\n"
  2767. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  2768. msgstr ""
  2769. "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
  2770. "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
  2771. " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
  2772. " contents sti\n"
  2773. " release sti\n"
  2774. " generate config [grupper]\n"
  2775. " clean config\n"
  2776. "\n"
  2777. "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
  2778. "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
  2779. "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
  2780. "\n"
  2781. "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
  2782. "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
  2783. "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
  2784. "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
  2785. "\n"
  2786. "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
  2787. "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
  2788. "angive en src-tvangsfil.\n"
  2789. "\n"
  2790. "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
  2791. "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
  2792. "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
  2793. "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
  2794. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  2795. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  2796. "\n"
  2797. "Tilvalg:\n"
  2798. " -h Denne hjælpetekst\n"
  2799. " --md5 Styr generering af MD5\n"
  2800. " -s=? Kilde-tvangsfil\n"
  2801. " -q Stille\n"
  2802. " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
  2803. " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
  2804. " --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
  2805. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  2806. " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
  2807. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
  2808. msgid "No selections matched"
  2809. msgstr "Ingen valg passede"
  2810. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  2813. msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
  2814. #: ftparchive/cachedb.cc:68
  2815. #, c-format
  2816. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  2817. msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
  2818. #: ftparchive/cachedb.cc:86
  2819. #, c-format
  2820. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  2821. msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
  2822. #: ftparchive/cachedb.cc:97
  2823. msgid ""
  2824. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  2825. "remove and re-create the database."
  2826. msgstr ""
  2827. "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
  2828. "apt, så fjern og genskab databasen."
  2829. #: ftparchive/cachedb.cc:102
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  2832. msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
  2833. #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  2834. #: apt-inst/extract.cc:216
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Failed to stat %s"
  2837. msgstr "Kunne ikke finde %s"
  2838. #: ftparchive/cachedb.cc:327
  2839. msgid "Failed to read .dsc"
  2840. msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
  2841. #: ftparchive/cachedb.cc:360
  2842. msgid "Archive has no control record"
  2843. msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
  2844. #: ftparchive/cachedb.cc:527
  2845. msgid "Unable to get a cursor"
  2846. msgstr "Kunne skaffe en markør"
  2847. #: ftparchive/writer.cc:106
  2848. #, c-format
  2849. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  2850. msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
  2851. #: ftparchive/writer.cc:111
  2852. #, c-format
  2853. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  2854. msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
  2855. #: ftparchive/writer.cc:167
  2856. msgid "E: "
  2857. msgstr "F: "
  2858. #: ftparchive/writer.cc:169
  2859. msgid "W: "
  2860. msgstr "A: "
  2861. #: ftparchive/writer.cc:176
  2862. msgid "E: Errors apply to file "
  2863. msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
  2864. #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Failed to resolve %s"
  2867. msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
  2868. #: ftparchive/writer.cc:207
  2869. msgid "Tree walking failed"
  2870. msgstr "Trævandring mislykkedes"
  2871. #: ftparchive/writer.cc:234
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Failed to open %s"
  2874. msgstr "Kunne ikke åbne %s"
  2875. #: ftparchive/writer.cc:293
  2876. #, c-format
  2877. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  2878. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  2879. #: ftparchive/writer.cc:301
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Failed to readlink %s"
  2882. msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
  2883. #: ftparchive/writer.cc:305
  2884. #, c-format
  2885. msgid "Failed to unlink %s"
  2886. msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
  2887. #: ftparchive/writer.cc:313
  2888. #, c-format
  2889. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  2890. msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
  2891. #: ftparchive/writer.cc:323
  2892. #, c-format
  2893. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  2894. msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
  2895. #: ftparchive/writer.cc:428
  2896. msgid "Archive had no package field"
  2897. msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
  2898. #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
  2899. #, c-format
  2900. msgid " %s has no override entry\n"
  2901. msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
  2902. #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
  2903. #, c-format
  2904. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  2905. msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
  2906. #: ftparchive/writer.cc:714
  2907. #, c-format
  2908. msgid " %s has no source override entry\n"
  2909. msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
  2910. #: ftparchive/writer.cc:718
  2911. #, c-format
  2912. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  2913. msgstr ""
  2914. " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
  2915. #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
  2916. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  2917. msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
  2918. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  2919. #, c-format
  2920. msgid "Unable to open %s"
  2921. msgstr "Kunne ikke åbne %s"
  2922. #. skip spaces
  2923. #. find end of word
  2924. #: ftparchive/override.cc:68
  2925. #, c-format
  2926. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  2927. msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
  2928. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  2929. #, c-format
  2930. msgid "Failed to read the override file %s"
  2931. msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
  2932. #: ftparchive/override.cc:166
  2933. #, c-format
  2934. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  2935. msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
  2936. #: ftparchive/override.cc:178
  2937. #, c-format
  2938. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  2939. msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
  2940. #: ftparchive/override.cc:191
  2941. #, c-format
  2942. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  2943. msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
  2944. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  2947. msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
  2948. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  2951. msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
  2952. #: ftparchive/multicompress.cc:193
  2953. msgid "Failed to fork"
  2954. msgstr "Kunne ikke spalte"
  2955. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  2956. msgid "Compress child"
  2957. msgstr "Komprimer barn"
  2958. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  2959. #, c-format
  2960. msgid "Internal error, failed to create %s"
  2961. msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
  2962. #: ftparchive/multicompress.cc:302
  2963. msgid "IO to subprocess/file failed"
  2964. msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
  2965. #: ftparchive/multicompress.cc:340
  2966. msgid "Failed to read while computing MD5"
  2967. msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
  2968. #: ftparchive/multicompress.cc:356
  2969. #, c-format
  2970. msgid "Problem unlinking %s"
  2971. msgstr "Problem under aflænkning af %s"
  2972. #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
  2973. #, c-format
  2974. msgid "Failed to rename %s to %s"
  2975. msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
  2976. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
  2977. msgid ""
  2978. "Usage: apt-internal-solver\n"
  2979. "\n"
  2980. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  2981. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  2982. "\n"
  2983. "Options:\n"
  2984. " -h This help text.\n"
  2985. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  2986. " -c=? Read this configuration file\n"
  2987. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  2988. msgstr ""
  2989. "Brug: apt-internal-solver\n"
  2990. "\n"
  2991. "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
  2992. "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
  2993. "eller lignende\n"
  2994. "\n"
  2995. "Tilvalg:\n"
  2996. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  2997. " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
  2998. " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
  2999. " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  3000. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  3001. msgid "Unknown package record!"
  3002. msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
  3003. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
  3004. msgid ""
  3005. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  3006. "\n"
  3007. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  3008. "to indicate what kind of file it is.\n"
  3009. "\n"
  3010. "Options:\n"
  3011. " -h This help text\n"
  3012. " -s Use source file sorting\n"
  3013. " -c=? Read this configuration file\n"
  3014. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3015. msgstr ""
  3016. "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
  3017. "\n"
  3018. "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
  3019. "bruges til at angive filens type.\n"
  3020. "\n"
  3021. "Tilvalg:\n"
  3022. " -h Denne hjælpetekst\n"
  3023. " -s Benyt kildefils-sortering\n"
  3024. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  3025. " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  3026. #: apt-inst/filelist.cc:380
  3027. msgid "DropNode called on still linked node"
  3028. msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
  3029. #: apt-inst/filelist.cc:412
  3030. msgid "Failed to locate the hash element!"
  3031. msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
  3032. #: apt-inst/filelist.cc:459
  3033. msgid "Failed to allocate diversion"
  3034. msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
  3035. #: apt-inst/filelist.cc:464
  3036. msgid "Internal error in AddDiversion"
  3037. msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
  3038. #: apt-inst/filelist.cc:477
  3039. #, c-format
  3040. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  3041. msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
  3042. #: apt-inst/filelist.cc:506
  3043. #, c-format
  3044. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  3045. msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
  3046. #: apt-inst/filelist.cc:549
  3047. #, c-format
  3048. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  3049. msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
  3050. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  3051. #, c-format
  3052. msgid "The path %s is too long"
  3053. msgstr "Stien %s er for lang"
  3054. #: apt-inst/extract.cc:132
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Unpacking %s more than once"
  3057. msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
  3058. #: apt-inst/extract.cc:142
  3059. #, c-format
  3060. msgid "The directory %s is diverted"
  3061. msgstr "Mappen %s er omrokeret"
  3062. #: apt-inst/extract.cc:152
  3063. #, c-format
  3064. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  3065. msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
  3066. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  3067. msgid "The diversion path is too long"
  3068. msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
  3069. #: apt-inst/extract.cc:249
  3070. #, c-format
  3071. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  3072. msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
  3073. #: apt-inst/extract.cc:289
  3074. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  3075. msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
  3076. #: apt-inst/extract.cc:293
  3077. msgid "The path is too long"
  3078. msgstr "Stien er for lang"
  3079. #: apt-inst/extract.cc:421
  3080. #, c-format
  3081. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  3082. msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
  3083. #: apt-inst/extract.cc:438
  3084. #, c-format
  3085. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  3086. msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
  3087. #: apt-inst/extract.cc:498
  3088. #, c-format
  3089. msgid "Unable to stat %s"
  3090. msgstr "Kunne ikke finde %s"
  3091. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  3092. #, c-format
  3093. msgid "Failed to write file %s"
  3094. msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
  3095. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  3096. #, c-format
  3097. msgid "Failed to close file %s"
  3098. msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
  3099. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  3100. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  3101. #, c-format
  3102. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  3103. msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
  3104. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  3105. #, c-format
  3106. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  3107. msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
  3108. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  3109. msgid "Unparsable control file"
  3110. msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
  3111. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  3112. msgid "Invalid archive signature"
  3113. msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
  3114. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  3115. msgid "Error reading archive member header"
  3116. msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
  3117. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  3118. #, c-format
  3119. msgid "Invalid archive member header %s"
  3120. msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
  3121. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  3122. msgid "Invalid archive member header"
  3123. msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
  3124. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  3125. msgid "Archive is too short"
  3126. msgstr "Arkivet er for kort"
  3127. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  3128. msgid "Failed to read the archive headers"
  3129. msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
  3130. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
  3131. #, fuzzy, c-format
  3132. msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
  3133. msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
  3134. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
  3135. msgid "Corrupted archive"
  3136. msgstr "Ødelagt arkiv"
  3137. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
  3138. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  3139. msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
  3140. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
  3141. #, c-format
  3142. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  3143. msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
  3144. #, fuzzy
  3145. #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
  3146. #~ msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
  3147. #~ msgid "Failed to create pipes"
  3148. #~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
  3149. #~ msgid "Failed to exec gzip "
  3150. #~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
  3151. #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  3152. #~ msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
  3153. #~ msgid "Failed to create FILE*"
  3154. #~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
  3155. #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  3156. #~ msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
  3157. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  3158. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
  3159. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  3160. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
  3161. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  3162. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
  3163. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  3164. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
  3165. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  3166. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
  3167. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  3168. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
  3169. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  3170. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
  3171. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  3172. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
  3173. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  3174. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
  3175. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  3176. #~ msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
  3177. #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  3178. #~ msgstr ""
  3179. #~ "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
  3180. #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
  3181. #~ msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
  3182. #~ msgid "Collecting File Provides"
  3183. #~ msgstr "Samler filudbud"
  3184. #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  3185. #~ msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
  3186. #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  3187. #~ msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
  3188. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3189. #~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
  3190. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3191. #~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
  3192. #~ msgid "Done"
  3193. #~ msgstr "Færdig"
  3194. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3195. #~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
  3196. #~ msgid "Is stdout a terminal?"
  3197. #~ msgstr "Er standardud en terminal?"
  3198. #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3199. #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
  3200. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3201. #~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
  3202. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3203. #~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
  3204. #~ msgid ""
  3205. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3206. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3207. #~ msgstr ""
  3208. #~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
  3209. #~ "Monterer cdrom\n"
  3210. #~ msgid ""
  3211. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3212. #~ "seems to be corrupt."
  3213. #~ msgstr ""
  3214. #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
  3215. #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
  3216. #~ msgid ""
  3217. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3218. #~ "seems to be corrupt."
  3219. #~ msgstr ""
  3220. #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
  3221. #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."