nl.po 126 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034
  1. # Dutch po-file for apt
  2. # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  4. # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
  5. # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
  6. # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
  7. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
  8. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
  9. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
  10. #
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
  17. "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
  18. "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
  19. "Language: nl\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  25. #, c-format
  26. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  27. msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  29. msgid "Total package names: "
  30. msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  32. msgid "Total package structures: "
  33. msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  35. msgid " Normal packages: "
  36. msgstr " Normale pakketten: "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  38. msgid " Pure virtual packages: "
  39. msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  41. msgid " Single virtual packages: "
  42. msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  44. msgid " Mixed virtual packages: "
  45. msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  47. msgid " Missing: "
  48. msgstr " Ontbrekend: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  50. msgid "Total distinct versions: "
  51. msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  53. msgid "Total distinct descriptions: "
  54. msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  56. msgid "Total dependencies: "
  57. msgstr "Totaal aantal vereisten: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  59. msgid "Total ver/file relations: "
  60. msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  62. msgid "Total Desc/File relations: "
  63. msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  65. msgid "Total Provides mappings: "
  66. msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  68. msgid "Total globbed strings: "
  69. msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  71. msgid "Total slack space: "
  72. msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  74. msgid "Total space accounted for: "
  75. msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  77. #: apt-private/private-show.cc:58
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  84. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  85. msgid "No packages found"
  86. msgstr "Geen pakketten gevonden"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  88. msgid "You must give at least one search pattern"
  89. msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  91. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  92. msgstr ""
  93. "Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
  94. "gebruiken."
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  96. #, c-format
  97. msgid "Unable to locate package %s"
  98. msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  100. msgid "Package files:"
  101. msgstr "Pakketbestanden:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  103. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  104. msgstr ""
  105. "Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
  106. #. Show any packages have explicit pins
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  108. msgid "Pinned packages:"
  109. msgstr "Vastgepinde pakketten:"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  111. msgid "(not found)"
  112. msgstr "(niet gevonden)"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  114. msgid " Installed: "
  115. msgstr " Geïnstalleerd: "
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  117. msgid " Candidate: "
  118. msgstr " Kandidaat: "
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  120. msgid "(none)"
  121. msgstr "(geen)"
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  123. msgid " Package pin: "
  124. msgstr " Pakketpin: "
  125. #. Show the priority tables
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  127. msgid " Version table:"
  128. msgstr " Versietabel:"
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  130. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  131. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  132. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  133. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  134. #, c-format
  135. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  136. msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
  137. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  138. msgid ""
  139. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  140. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  142. "\n"
  143. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  144. "from APT's binary cache files\n"
  145. "\n"
  146. "Commands:\n"
  147. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  148. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  149. " showsrc - Show source records\n"
  150. " stats - Show some basic statistics\n"
  151. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  152. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  153. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  154. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  155. " show - Show a readable record for the package\n"
  156. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  157. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  158. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  159. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  160. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  161. " policy - Show policy settings\n"
  162. "\n"
  163. "Options:\n"
  164. " -h This help text.\n"
  165. " -p=? The package cache.\n"
  166. " -s=? The source cache.\n"
  167. " -q Disable progress indicator.\n"
  168. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  169. " -c=? Read this configuration file\n"
  170. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  171. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  172. msgstr ""
  173. "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
  174. " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
  175. " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
  176. "\n"
  177. "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
  178. "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
  179. "\n"
  180. "Opdrachten:\n"
  181. " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
  182. " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
  183. " showsrc - Toon een rapport over de broncode\n"
  184. " stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
  185. " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
  186. " dumpavail - Print lijst met beschikbare pakketten op de standaarduitvoer\n"
  187. " unmet - Toon niet-voldane vereisten\n"
  188. " search - Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon\n"
  189. " show - Toon een leesbaar rapport over het pakket\n"
  190. " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
  191. " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
  192. " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
  193. " dotty - Genereer pakketschema's voor GraphViz\n"
  194. " xvcg - Genereer pakketschema's voor xvcg\n"
  195. " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
  196. "\n"
  197. "Opties:\n"
  198. " -h Deze hulptekst.\n"
  199. " -p=? De pakketcache.\n"
  200. " -s=? De broncache.\n"
  201. " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
  202. " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
  203. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  204. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  205. "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
  206. "informatie.\n"
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  208. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  209. msgstr ""
  210. "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
  211. "Schijf 1'"
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  213. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  214. msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  216. #, c-format
  217. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  218. msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
  219. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  220. msgid ""
  221. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  222. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  223. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  224. "mount point."
  225. msgstr ""
  226. "Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
  227. "standaard aankoppelpunt.\n"
  228. "U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
  229. "in te stellen.\n"
  230. "Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
  231. "detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
  232. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  233. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  234. msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
  235. #: cmdline/apt-config.cc:48
  236. msgid "Arguments not in pairs"
  237. msgstr "Argumenten niet in paren"
  238. #: cmdline/apt-config.cc:89
  239. msgid ""
  240. "Usage: apt-config [options] command\n"
  241. "\n"
  242. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  243. "\n"
  244. "Commands:\n"
  245. " shell - Shell mode\n"
  246. " dump - Show the configuration\n"
  247. "\n"
  248. "Options:\n"
  249. " -h This help text.\n"
  250. " -c=? Read this configuration file\n"
  251. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  252. msgstr ""
  253. "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
  254. "\n"
  255. "apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
  256. "lezen\n"
  257. "\n"
  258. "Opdrachten:\n"
  259. " shell - Shell modus\n"
  260. " dump - Toon de configuratie\n"
  261. "\n"
  262. "Opties:\n"
  263. " -h Deze hulptekst.\n"
  264. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  265. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  266. #: cmdline/apt-get.cc:224
  267. #, c-format
  268. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  269. msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
  270. #: cmdline/apt-get.cc:311
  271. #, c-format
  272. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  273. msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
  274. #: cmdline/apt-get.cc:314
  275. #, c-format
  276. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  277. msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
  278. #: cmdline/apt-get.cc:358
  279. #, c-format
  280. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  281. msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
  282. #: cmdline/apt-get.cc:414
  283. #, c-format
  284. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  285. msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
  286. #: cmdline/apt-get.cc:445
  287. #, c-format
  288. msgid "Couldn't find package %s"
  289. msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  291. #: apt-private/private-install.cc:863
  292. #, c-format
  293. msgid "%s set to manually installed.\n"
  294. msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
  295. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  296. #, c-format
  297. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  298. msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
  299. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  300. msgid ""
  301. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  302. "instead."
  303. msgstr ""
  304. "Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
  305. "manual' te gebruiken."
  306. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  307. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  308. msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:598
  310. msgid "Unable to lock the download directory"
  311. msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
  312. #: cmdline/apt-get.cc:716
  313. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  314. msgstr ""
  315. "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
  316. "worden"
  317. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  318. #, c-format
  319. msgid "Unable to find a source package for %s"
  320. msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
  321. #: cmdline/apt-get.cc:780
  322. #, c-format
  323. msgid ""
  324. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  325. "%s\n"
  326. msgstr ""
  327. "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
  328. "'%s' op:\n"
  329. "%s\n"
  330. #: cmdline/apt-get.cc:785
  331. #, c-format
  332. msgid ""
  333. "Please use:\n"
  334. "bzr branch %s\n"
  335. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  336. msgstr ""
  337. "Gebruik:\n"
  338. "bzr branch %s\n"
  339. "om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
  340. "op te halen.\n"
  341. #: cmdline/apt-get.cc:833
  342. #, c-format
  343. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  344. msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
  345. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  346. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  347. #: cmdline/apt-get.cc:863
  348. #, c-format
  349. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  350. msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  351. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  352. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  353. #: cmdline/apt-get.cc:868
  354. #, c-format
  355. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  356. msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  357. #: cmdline/apt-get.cc:874
  358. #, c-format
  359. msgid "Fetch source %s\n"
  360. msgstr "Ophalen bron %s\n"
  361. #: cmdline/apt-get.cc:899
  362. msgid "Failed to fetch some archives."
  363. msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
  364. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  365. msgid "Download complete and in download only mode"
  366. msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:929
  368. #, c-format
  369. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  370. msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:942
  372. #, c-format
  373. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  374. msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:943
  376. #, c-format
  377. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  378. msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
  379. #: cmdline/apt-get.cc:971
  380. #, c-format
  381. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  382. msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
  383. #: cmdline/apt-get.cc:990
  384. msgid "Child process failed"
  385. msgstr "Dochterproces is mislukt"
  386. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  387. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  388. msgstr ""
  389. "U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
  390. "controleren"
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  392. #, c-format
  393. msgid ""
  394. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  395. "Architectures for setup"
  396. msgstr ""
  397. "Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
  398. "APT::Architectures om dit te configureren"
  399. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  400. #, c-format
  401. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  402. msgstr ""
  403. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  404. #, fuzzy, c-format
  405. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  406. msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  408. #, c-format
  409. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  410. msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  412. #, c-format
  413. msgid "%s has no build depends.\n"
  414. msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  416. #, c-format
  417. msgid ""
  418. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  419. "packages"
  420. msgstr ""
  421. "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
  422. "voor de pakketten van '%s'"
  423. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  424. #, c-format
  425. msgid ""
  426. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  427. "found"
  428. msgstr ""
  429. "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
  430. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  431. #, c-format
  432. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  433. msgstr ""
  434. "Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
  435. "nieuw"
  436. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  437. #, c-format
  438. msgid ""
  439. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  440. "package %s can't satisfy version requirements"
  441. msgstr ""
  442. "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
  443. "van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
  444. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  445. #, c-format
  446. msgid ""
  447. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  448. "version"
  449. msgstr ""
  450. "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
  451. "is van pakket %s"
  452. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  455. msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
  456. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  457. #, c-format
  458. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  459. msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
  460. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  461. msgid "Failed to process build dependencies"
  462. msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
  463. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  464. #, c-format
  465. msgid "Changelog for %s (%s)"
  466. msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
  467. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  468. msgid "Supported modules:"
  469. msgstr "Ondersteunde modules:"
  470. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  471. msgid ""
  472. "Usage: apt-get [options] command\n"
  473. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  474. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  475. "\n"
  476. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  477. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  478. "and install.\n"
  479. "\n"
  480. "Commands:\n"
  481. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  482. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  483. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  484. " remove - Remove packages\n"
  485. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  486. " purge - Remove packages and config files\n"
  487. " source - Download source archives\n"
  488. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  489. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  490. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  491. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  492. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  493. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  494. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  495. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  496. "\n"
  497. "Options:\n"
  498. " -h This help text.\n"
  499. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  500. " -qq No output except for errors\n"
  501. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  502. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  503. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  504. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  505. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  506. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  507. " -b Build the source package after fetching it\n"
  508. " -V Show verbose version numbers\n"
  509. " -c=? Read this configuration file\n"
  510. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  511. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  512. "pages for more information and options.\n"
  513. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  514. msgstr ""
  515. "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
  516. " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
  517. " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
  518. "\n"
  519. "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
  520. "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
  521. "'update' en 'install'.\n"
  522. "\n"
  523. "Opdrachten:\n"
  524. " update - Haal een nieuwe lijst van pakketten op\n"
  525. " upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
  526. " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
  527. "deb)\n"
  528. " remove - Verwijder pakketten\n"
  529. " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
  530. " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
  531. " source - Haal bronarchieven op\n"
  532. " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een "
  533. "bronpakket\n"
  534. " dist-upgrade - Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)\n"
  535. " dselect-upgrade - Opwaardering volgens dselect-selecties\n"
  536. " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
  537. " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
  538. " check - Controleer onvoldane vereisten\n"
  539. " changelog - Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon "
  540. "die\n"
  541. " download - Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap\n"
  542. "\n"
  543. "Opties:\n"
  544. " -h Deze hulptekst\n"
  545. " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
  546. " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
  547. " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
  548. " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
  549. " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
  550. " -f Probeer een systeem met onvoldane afhankelijkheden te corrigeren\n"
  551. " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
  552. " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
  553. " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
  554. " -V Toon uitgebreide versienummers\n"
  555. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  556. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  557. "Raadpleeg de man-pagina's apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5)\n"
  558. "voor meer informatie en opties.\n"
  559. " Deze APT heeft Super Koekracht.\n"
  560. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  561. msgid "Need one URL as argument"
  562. msgstr "Heb een URL als argument nodig"
  563. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  564. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  565. msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
  566. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  567. msgid "Download Failed"
  568. msgstr "Ophalen mislukt"
  569. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  570. msgid ""
  571. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  572. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  573. "\n"
  574. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  575. "\n"
  576. "Commands:\n"
  577. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  578. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  579. "\n"
  580. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  581. msgstr ""
  582. "Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
  583. " apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
  584. "\n"
  585. "apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
  586. "\n"
  587. "Opdrachten:\n"
  588. " download-file - haal opgegeven uri op en plaats in doelpad\n"
  589. " auto-detect-proxy - proxy opzoeken met behulp van apt.conf\n"
  590. "\n"
  591. " Deze APT-helper heeft Super Koekracht.\n"
  592. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  593. #, c-format
  594. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  595. msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
  596. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  597. #, c-format
  598. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  599. msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
  600. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  601. #, c-format
  602. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  603. msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
  604. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  605. #, c-format
  606. msgid "%s was already set on hold.\n"
  607. msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
  608. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  609. #, c-format
  610. msgid "%s was already not hold.\n"
  611. msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
  612. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  613. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  614. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  615. #, c-format
  616. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  617. msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
  618. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  619. #, c-format
  620. msgid "%s set on hold.\n"
  621. msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
  622. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  623. #, c-format
  624. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  625. msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
  626. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  627. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  628. msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
  629. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  630. msgid ""
  631. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  632. "\n"
  633. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  634. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  635. "\n"
  636. "Commands:\n"
  637. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  638. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  639. " hold - Mark a package as held back\n"
  640. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  641. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  642. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  643. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  644. "\n"
  645. "Options:\n"
  646. " -h This help text.\n"
  647. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  648. " -qq No output except for errors\n"
  649. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  650. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  651. " -c=? Read this configuration file\n"
  652. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  653. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  654. msgstr ""
  655. "Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
  656. "\n"
  657. "apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
  658. "van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
  659. "Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
  660. "\n"
  661. "Opdrachten:\n"
  662. " auto - Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd\n"
  663. " manual - Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd\n"
  664. " hold - Markeer een pakket als tegengehouden\n"
  665. " unhold - Markeer een pakket niet langer als tegengehouden\n"
  666. " showauto - Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten\n"
  667. " showmanual - Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten\n"
  668. " showhold - Toon de lijst van tegengehouden pakketten\n"
  669. "\n"
  670. "Opties:\n"
  671. " -h Deze hulptekst\n"
  672. " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
  673. " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
  674. " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
  675. " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
  676. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  677. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  678. "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
  679. #: cmdline/apt.cc:47
  680. msgid ""
  681. "Usage: apt [options] command\n"
  682. "\n"
  683. "CLI for apt.\n"
  684. "Basic commands: \n"
  685. " list - list packages based on package names\n"
  686. " search - search in package descriptions\n"
  687. " show - show package details\n"
  688. "\n"
  689. " update - update list of available packages\n"
  690. "\n"
  691. " install - install packages\n"
  692. " remove - remove packages\n"
  693. "\n"
  694. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  695. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  696. "packages\n"
  697. "\n"
  698. " edit-sources - edit the source information file\n"
  699. msgstr ""
  700. "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
  701. "\n"
  702. "CLI voor apt.\n"
  703. "Basisopdrachten: \n"
  704. " list - geef een lijst van pakketten op basis van hun naam\n"
  705. " search - zoek in de pakketbeschrijvingen\n"
  706. " show - toon gedetailleerde informatie over het pakket\n"
  707. "\n"
  708. " update - werk de lijst van beschikbare pakketten bij\n"
  709. "\n"
  710. " install - installeer pakketten\n"
  711. " remove - verwijder pakketten\n"
  712. "\n"
  713. " upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te "
  714. "waarderen\n"
  715. " full-upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te "
  716. "installeren/op te waarderen\n"
  717. "\n"
  718. " edit-sources - bewerk het bestand met informatie over de bron\n"
  719. #: methods/cdrom.cc:203
  720. #, c-format
  721. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  722. msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
  723. #: methods/cdrom.cc:212
  724. msgid ""
  725. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  726. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  727. msgstr ""
  728. "Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
  729. "'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
  730. #: methods/cdrom.cc:222
  731. msgid "Wrong CD-ROM"
  732. msgstr "Verkeerde cd-rom"
  733. #: methods/cdrom.cc:249
  734. #, c-format
  735. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  736. msgstr ""
  737. "Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
  738. #: methods/cdrom.cc:254
  739. msgid "Disk not found."
  740. msgstr "Schijf niet gevonden."
  741. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  742. msgid "File not found"
  743. msgstr "Bestand niet gevonden"
  744. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  745. #: methods/rred.cc:608
  746. msgid "Failed to stat"
  747. msgstr "Kon status niet bepalen"
  748. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  749. msgid "Failed to set modification time"
  750. msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
  751. #: methods/file.cc:48
  752. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  753. msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
  754. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  755. #: methods/ftp.cc:178
  756. msgid "Logging in"
  757. msgstr "Bezig met aanmelden"
  758. #: methods/ftp.cc:184
  759. msgid "Unable to determine the peer name"
  760. msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
  761. #: methods/ftp.cc:189
  762. msgid "Unable to determine the local name"
  763. msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
  764. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  765. #, c-format
  766. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  767. msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
  768. #: methods/ftp.cc:226
  769. #, c-format
  770. msgid "USER failed, server said: %s"
  771. msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
  772. #: methods/ftp.cc:233
  773. #, c-format
  774. msgid "PASS failed, server said: %s"
  775. msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
  776. #: methods/ftp.cc:253
  777. msgid ""
  778. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  779. "is empty."
  780. msgstr ""
  781. "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
  782. "ProxyLogin is leeg."
  783. #: methods/ftp.cc:281
  784. #, c-format
  785. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  786. msgstr ""
  787. "Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
  788. #: methods/ftp.cc:307
  789. #, c-format
  790. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  791. msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
  792. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  793. msgid "Connection timeout"
  794. msgstr "De verbinding is verlopen"
  795. #: methods/ftp.cc:351
  796. msgid "Server closed the connection"
  797. msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
  798. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  799. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  800. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  801. msgid "Read error"
  802. msgstr "Leesfout"
  803. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  804. msgid "A response overflowed the buffer."
  805. msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
  806. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  807. msgid "Protocol corruption"
  808. msgstr "Protocolcorruptie"
  809. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  810. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  811. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  812. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  813. msgid "Write error"
  814. msgstr "Schrijffout"
  815. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  816. msgid "Could not create a socket"
  817. msgstr "Kon geen socket aanmaken"
  818. #: methods/ftp.cc:713
  819. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  820. msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
  821. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  822. msgid "Failed"
  823. msgstr "Mislukt"
  824. #: methods/ftp.cc:719
  825. msgid "Could not connect passive socket."
  826. msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
  827. #: methods/ftp.cc:736
  828. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  829. msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
  830. #: methods/ftp.cc:750
  831. msgid "Could not bind a socket"
  832. msgstr "Kon geen socket binden"
  833. #: methods/ftp.cc:754
  834. msgid "Could not listen on the socket"
  835. msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
  836. #: methods/ftp.cc:761
  837. msgid "Could not determine the socket's name"
  838. msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
  839. #: methods/ftp.cc:793
  840. msgid "Unable to send PORT command"
  841. msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
  842. #: methods/ftp.cc:803
  843. #, c-format
  844. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  845. msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
  846. #: methods/ftp.cc:812
  847. #, c-format
  848. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  849. msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
  850. #: methods/ftp.cc:832
  851. msgid "Data socket connect timed out"
  852. msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
  853. #: methods/ftp.cc:839
  854. msgid "Unable to accept connection"
  855. msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
  856. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  857. msgid "Problem hashing file"
  858. msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
  859. #: methods/ftp.cc:892
  860. #, c-format
  861. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  862. msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
  863. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  864. msgid "Data socket timed out"
  865. msgstr "Datasocket verliep"
  866. #: methods/ftp.cc:944
  867. #, c-format
  868. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  869. msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
  870. #. Get the files information
  871. #: methods/ftp.cc:1027
  872. msgid "Query"
  873. msgstr "Zoekopdracht"
  874. #: methods/ftp.cc:1141
  875. msgid "Unable to invoke "
  876. msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
  877. #: methods/connect.cc:76
  878. #, c-format
  879. msgid "Connecting to %s (%s)"
  880. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
  881. #: methods/connect.cc:87
  882. #, c-format
  883. msgid "[IP: %s %s]"
  884. msgstr "[IP: %s %s]"
  885. #: methods/connect.cc:94
  886. #, c-format
  887. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  888. msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
  889. #: methods/connect.cc:100
  890. #, c-format
  891. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  892. msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
  893. #: methods/connect.cc:108
  894. #, c-format
  895. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  896. msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
  897. #: methods/connect.cc:126
  898. #, c-format
  899. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  900. msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
  901. #. We say this mainly because the pause here is for the
  902. #. ssh connection that is still going
  903. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  904. #, c-format
  905. msgid "Connecting to %s"
  906. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
  907. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  908. #, c-format
  909. msgid "Could not resolve '%s'"
  910. msgstr "Kon '%s' niet vinden"
  911. #: methods/connect.cc:205
  912. #, c-format
  913. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  914. msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
  915. #: methods/connect.cc:209
  916. #, c-format
  917. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  918. msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
  919. #: methods/connect.cc:211
  920. #, c-format
  921. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  922. msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
  923. #: methods/connect.cc:258
  924. #, c-format
  925. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  926. msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
  927. #: methods/gpgv.cc:158
  928. msgid ""
  929. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  930. msgstr ""
  931. "Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
  932. "niet bepalen?!"
  933. #: methods/gpgv.cc:162
  934. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  935. msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
  936. #: methods/gpgv.cc:164
  937. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  938. msgstr ""
  939. "Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
  940. "geïnstalleerd?)"
  941. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  942. #: methods/gpgv.cc:170
  943. #, c-format
  944. msgid ""
  945. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  946. "authentication?)"
  947. msgstr ""
  948. "Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
  949. "het netwerk authenticatie?)"
  950. #: methods/gpgv.cc:174
  951. msgid "Unknown error executing apt-key"
  952. msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
  953. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  954. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  955. msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
  956. #: methods/gpgv.cc:221
  957. msgid ""
  958. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  959. "available:\n"
  960. msgstr ""
  961. "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
  962. "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
  963. #: methods/gzip.cc:79
  964. msgid "Empty files can't be valid archives"
  965. msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
  966. #: methods/http.cc:517
  967. msgid "Error writing to the file"
  968. msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
  969. #: methods/http.cc:531
  970. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  971. msgstr ""
  972. "Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
  973. #: methods/http.cc:533
  974. msgid "Error reading from server"
  975. msgstr "Fout bij het lezen van de server"
  976. #: methods/http.cc:569
  977. msgid "Error writing to file"
  978. msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
  979. #: methods/http.cc:629
  980. msgid "Select failed"
  981. msgstr "Selectie is mislukt"
  982. #: methods/http.cc:634
  983. msgid "Connection timed out"
  984. msgstr "Verbinding verliep"
  985. #: methods/http.cc:657
  986. msgid "Error writing to output file"
  987. msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
  988. #: methods/server.cc:52
  989. msgid "Waiting for headers"
  990. msgstr "Wachten op de kopteksten"
  991. #: methods/server.cc:111
  992. msgid "Bad header line"
  993. msgstr "Foute koptekstregel"
  994. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  995. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  996. msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
  997. #: methods/server.cc:173
  998. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  999. msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
  1000. #: methods/server.cc:193
  1001. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1002. msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
  1003. #: methods/server.cc:195
  1004. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1005. msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
  1006. #: methods/server.cc:219
  1007. msgid "Unknown date format"
  1008. msgstr "Onbekend datumformaat"
  1009. #: methods/server.cc:506
  1010. msgid "Bad header data"
  1011. msgstr "Foute koptekstdata"
  1012. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  1013. msgid "Connection failed"
  1014. msgstr "Verbinding mislukt"
  1015. #: methods/server.cc:589
  1016. #, c-format
  1017. msgid ""
  1018. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  1019. "5 apt.conf)"
  1020. msgstr ""
  1021. #: methods/server.cc:712
  1022. msgid "Internal error"
  1023. msgstr "Interne fout"
  1024. #: apt-private/private-list.cc:121
  1025. msgid "Listing"
  1026. msgstr "Bezig met oplijsten"
  1027. #: apt-private/private-list.cc:151
  1028. #, c-format
  1029. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1030. msgid_plural ""
  1031. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1032. msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
  1033. msgstr[1] ""
  1034. "Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
  1035. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  1036. msgid "Correcting dependencies..."
  1037. msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
  1038. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  1039. msgid " failed."
  1040. msgstr " mislukt."
  1041. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  1042. msgid "Unable to correct dependencies"
  1043. msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
  1044. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  1045. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1046. msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
  1047. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  1048. msgid " Done"
  1049. msgstr " Klaar"
  1050. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  1051. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1052. msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
  1053. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  1054. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1055. msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
  1056. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1057. #: apt-private/private-show.cc:89
  1058. msgid "unknown"
  1059. msgstr "onbekend"
  1060. #: apt-private/private-output.cc:265
  1061. #, c-format
  1062. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1063. msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
  1064. #: apt-private/private-output.cc:268
  1065. msgid "[installed,local]"
  1066. msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
  1067. #: apt-private/private-output.cc:270
  1068. msgid "[installed,auto-removable]"
  1069. msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
  1070. #: apt-private/private-output.cc:272
  1071. msgid "[installed,automatic]"
  1072. msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
  1073. #: apt-private/private-output.cc:274
  1074. msgid "[installed]"
  1075. msgstr "[geïnstalleerd]"
  1076. #: apt-private/private-output.cc:277
  1077. #, c-format
  1078. msgid "[upgradable from: %s]"
  1079. msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
  1080. #: apt-private/private-output.cc:281
  1081. msgid "[residual-config]"
  1082. msgstr "[overgebleven configuratie]"
  1083. #: apt-private/private-output.cc:455
  1084. #, c-format
  1085. msgid "but %s is installed"
  1086. msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
  1087. #: apt-private/private-output.cc:457
  1088. #, c-format
  1089. msgid "but %s is to be installed"
  1090. msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
  1091. #: apt-private/private-output.cc:464
  1092. msgid "but it is not installable"
  1093. msgstr "maar het is niet installeerbaar"
  1094. #: apt-private/private-output.cc:466
  1095. msgid "but it is a virtual package"
  1096. msgstr "maar het is een virtueel pakket"
  1097. #: apt-private/private-output.cc:469
  1098. msgid "but it is not installed"
  1099. msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
  1100. #: apt-private/private-output.cc:469
  1101. msgid "but it is not going to be installed"
  1102. msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
  1103. #: apt-private/private-output.cc:474
  1104. msgid " or"
  1105. msgstr " of"
  1106. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1107. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1108. msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
  1109. #: apt-private/private-output.cc:523
  1110. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1111. msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
  1112. #: apt-private/private-output.cc:549
  1113. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1114. msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
  1115. #: apt-private/private-output.cc:571
  1116. msgid "The following packages have been kept back:"
  1117. msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
  1118. #: apt-private/private-output.cc:592
  1119. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1120. msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
  1121. #: apt-private/private-output.cc:613
  1122. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1123. msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
  1124. #: apt-private/private-output.cc:633
  1125. msgid "The following held packages will be changed:"
  1126. msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
  1127. #: apt-private/private-output.cc:688
  1128. #, c-format
  1129. msgid "%s (due to %s)"
  1130. msgstr "%s (vanwege %s)"
  1131. #: apt-private/private-output.cc:696
  1132. msgid ""
  1133. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1134. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1135. msgstr ""
  1136. "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
  1137. "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
  1138. #: apt-private/private-output.cc:727
  1139. #, c-format
  1140. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1141. msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
  1142. #: apt-private/private-output.cc:731
  1143. #, c-format
  1144. msgid "%lu reinstalled, "
  1145. msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
  1146. #: apt-private/private-output.cc:733
  1147. #, c-format
  1148. msgid "%lu downgraded, "
  1149. msgstr "%lu gedegradeerd, "
  1150. #: apt-private/private-output.cc:735
  1151. #, c-format
  1152. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1153. msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
  1154. #: apt-private/private-output.cc:739
  1155. #, c-format
  1156. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1157. msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
  1158. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1159. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1160. #. The user has to answer with an input matching the
  1161. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1162. #: apt-private/private-output.cc:761
  1163. msgid "[Y/n]"
  1164. msgstr "[J/n]"
  1165. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1166. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1167. #. The user has to answer with an input matching the
  1168. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1169. #: apt-private/private-output.cc:767
  1170. msgid "[y/N]"
  1171. msgstr "[j/N]"
  1172. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1173. #: apt-private/private-output.cc:778
  1174. msgid "Y"
  1175. msgstr "J"
  1176. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1177. #: apt-private/private-output.cc:784
  1178. msgid "N"
  1179. msgstr "N"
  1180. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1181. #, c-format
  1182. msgid "Regex compilation error - %s"
  1183. msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
  1184. #: apt-private/private-update.cc:31
  1185. msgid "The update command takes no arguments"
  1186. msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
  1187. #: apt-private/private-update.cc:95
  1188. #, c-format
  1189. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1190. msgid_plural ""
  1191. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1192. msgstr[0] ""
  1193. "%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
  1194. "te zien.\n"
  1195. msgstr[1] ""
  1196. "%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
  1197. "om ze te zien.\n"
  1198. #: apt-private/private-update.cc:99
  1199. msgid "All packages are up to date."
  1200. msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
  1201. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1202. msgid "Sorting"
  1203. msgstr "Bezig met sorteren"
  1204. #: apt-private/private-show.cc:156
  1205. #, c-format
  1206. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1207. msgid_plural ""
  1208. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1209. msgstr[0] ""
  1210. "Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
  1211. msgstr[1] ""
  1212. "Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
  1213. #: apt-private/private-show.cc:163
  1214. msgid "not a real package (virtual)"
  1215. msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
  1216. #: apt-private/private-main.cc:32
  1217. msgid ""
  1218. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1219. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1220. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1221. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1222. msgstr ""
  1223. "OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
  1224. " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
  1225. " Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
  1226. " Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
  1227. #: apt-private/private-install.cc:81
  1228. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1229. msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
  1230. #: apt-private/private-install.cc:90
  1231. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1232. msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
  1233. #: apt-private/private-install.cc:109
  1234. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1235. msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
  1236. #: apt-private/private-install.cc:147
  1237. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1238. msgstr ""
  1239. "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
  1240. "org te mailen"
  1241. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1242. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1243. #: apt-private/private-install.cc:154
  1244. #, c-format
  1245. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1246. msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
  1247. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1248. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1249. #: apt-private/private-install.cc:159
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1252. msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
  1253. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1254. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1255. #: apt-private/private-install.cc:166
  1256. #, c-format
  1257. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1258. msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
  1259. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1260. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1261. #: apt-private/private-install.cc:171
  1262. #, c-format
  1263. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1264. msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
  1265. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1266. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1267. msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
  1268. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1269. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1270. msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
  1271. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1272. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1273. #: apt-private/private-install.cc:195
  1274. msgid "Yes, do as I say!"
  1275. msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
  1276. #: apt-private/private-install.cc:197
  1277. #, c-format
  1278. msgid ""
  1279. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1280. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1281. " ?] "
  1282. msgstr ""
  1283. "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
  1284. "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
  1285. " ?] "
  1286. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1287. msgid "Abort."
  1288. msgstr "Afbreken."
  1289. #: apt-private/private-install.cc:218
  1290. msgid "Do you want to continue?"
  1291. msgstr "Wilt u doorgaan?"
  1292. #: apt-private/private-install.cc:288
  1293. msgid "Some files failed to download"
  1294. msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
  1295. #: apt-private/private-install.cc:295
  1296. msgid ""
  1297. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1298. "missing?"
  1299. msgstr ""
  1300. "Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
  1301. "uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
  1302. #: apt-private/private-install.cc:299
  1303. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1304. msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
  1305. #: apt-private/private-install.cc:304
  1306. msgid "Unable to correct missing packages."
  1307. msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
  1308. #: apt-private/private-install.cc:305
  1309. msgid "Aborting install."
  1310. msgstr "Installatie wordt afgebroken."
  1311. #: apt-private/private-install.cc:341
  1312. msgid ""
  1313. "The following package disappeared from your system as\n"
  1314. "all files have been overwritten by other packages:"
  1315. msgid_plural ""
  1316. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1317. "all files have been overwritten by other packages:"
  1318. msgstr[0] ""
  1319. "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
  1320. "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
  1321. msgstr[1] ""
  1322. "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
  1323. "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
  1324. #: apt-private/private-install.cc:345
  1325. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1326. msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
  1327. #: apt-private/private-install.cc:366
  1328. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1329. msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
  1330. #: apt-private/private-install.cc:474
  1331. msgid ""
  1332. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1333. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1334. msgstr ""
  1335. "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
  1336. "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
  1337. #.
  1338. #. if (Packages == 1)
  1339. #. {
  1340. #. c1out << std::endl;
  1341. #. c1out <<
  1342. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1343. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1344. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1345. #. }
  1346. #.
  1347. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1348. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1349. msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
  1350. #: apt-private/private-install.cc:481
  1351. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1352. msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
  1353. #: apt-private/private-install.cc:488
  1354. msgid ""
  1355. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1356. msgid_plural ""
  1357. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1358. "required:"
  1359. msgstr[0] ""
  1360. "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
  1361. msgstr[1] ""
  1362. "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
  1363. "nodig:"
  1364. #: apt-private/private-install.cc:492
  1365. #, c-format
  1366. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1367. msgid_plural ""
  1368. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1369. msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
  1370. msgstr[1] ""
  1371. "%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
  1372. #: apt-private/private-install.cc:494
  1373. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1374. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1375. msgstr[0] "Gebruik 'apt-get autoremove' om het te verwijderen."
  1376. msgstr[1] "Gebruik 'apt-get autoremove' om ze te verwijderen."
  1377. #: apt-private/private-install.cc:587
  1378. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1379. msgstr ""
  1380. "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
  1381. "te lossen:"
  1382. #: apt-private/private-install.cc:589
  1383. msgid ""
  1384. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1385. "solution)."
  1386. msgstr ""
  1387. "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
  1388. "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
  1389. #: apt-private/private-install.cc:612
  1390. msgid ""
  1391. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1392. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1393. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1394. "or been moved out of Incoming."
  1395. msgstr ""
  1396. "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
  1397. "dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
  1398. "de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
  1399. "gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
  1400. #: apt-private/private-install.cc:633
  1401. msgid "Broken packages"
  1402. msgstr "Niet-werkende pakketten"
  1403. #: apt-private/private-install.cc:710
  1404. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1405. msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
  1406. #: apt-private/private-install.cc:800
  1407. msgid "Suggested packages:"
  1408. msgstr "Voorgestelde pakketten:"
  1409. #: apt-private/private-install.cc:801
  1410. msgid "Recommended packages:"
  1411. msgstr "Aanbevolen pakketten:"
  1412. #: apt-private/private-install.cc:823
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1415. msgstr ""
  1416. "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
  1417. "gevraagd.\n"
  1418. #: apt-private/private-install.cc:827
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1421. msgstr ""
  1422. "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
  1423. "opwaarderingen gevraagd.\n"
  1424. #: apt-private/private-install.cc:839
  1425. #, c-format
  1426. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1427. msgstr ""
  1428. "Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
  1429. #: apt-private/private-install.cc:844
  1430. #, c-format
  1431. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1432. msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
  1433. #: apt-private/private-install.cc:892
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1436. msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
  1437. #: apt-private/private-install.cc:897
  1438. #, c-format
  1439. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1440. msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
  1441. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1442. #: apt-private/private-install.cc:939
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1445. msgstr ""
  1446. "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
  1447. "'%s'?\n"
  1448. #: apt-private/private-install.cc:945
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1451. msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
  1452. #: apt-private/private-download.cc:62
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1456. "user '%s'."
  1457. msgstr ""
  1458. #: apt-private/private-download.cc:94
  1459. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1460. msgstr ""
  1461. "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
  1462. #: apt-private/private-download.cc:98
  1463. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1464. msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
  1465. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1466. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1467. msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
  1468. #: apt-private/private-download.cc:108
  1469. msgid "Install these packages without verification?"
  1470. msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
  1471. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1474. msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
  1475. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1478. msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
  1479. #: apt-private/private-download.cc:188
  1480. #, c-format
  1481. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1482. msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
  1483. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1486. msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
  1487. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1490. msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
  1491. #: apt-private/private-search.cc:69
  1492. msgid "Full Text Search"
  1493. msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
  1494. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1495. #, c-format
  1496. msgid "Hit:%lu %s"
  1497. msgstr "Geraakt:%lu %s"
  1498. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Get:%lu %s"
  1501. msgstr "Ophalen:%lu %s"
  1502. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Ign:%lu %s"
  1505. msgstr "Genegeerd:%lu %s"
  1506. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Err:%lu %s"
  1509. msgstr "Fout:%lu %s"
  1510. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1511. #, c-format
  1512. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1513. msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
  1514. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1515. #, c-format
  1516. msgid " [Working]"
  1517. msgstr " [Bezig]"
  1518. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1522. " '%s'\n"
  1523. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1524. msgstr ""
  1525. "Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
  1526. " '%s'\n"
  1527. "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
  1528. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1529. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1530. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1531. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1532. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1533. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1534. #: apt-inst/extract.cc:471
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Unable to read %s"
  1537. msgstr "Kan %s niet lezen"
  1538. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1539. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1540. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1541. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1542. #, c-format
  1543. msgid "Unable to change to %s"
  1544. msgstr "Kan %s niet veranderen"
  1545. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1546. #. and provide a config option to define that default
  1547. #: methods/mirror.cc:280
  1548. #, c-format
  1549. msgid "No mirror file '%s' found "
  1550. msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
  1551. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1552. #. and provide a config option to define that default
  1553. #: methods/mirror.cc:287
  1554. #, c-format
  1555. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1556. msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
  1557. #: methods/mirror.cc:315
  1558. #, c-format
  1559. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1560. msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
  1561. #: methods/mirror.cc:445
  1562. #, c-format
  1563. msgid "[Mirror: %s]"
  1564. msgstr "[Spiegelserver: %s]"
  1565. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1566. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1567. msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
  1568. #: methods/rsh.cc:346
  1569. msgid "Connection closed prematurely"
  1570. msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
  1571. #: dselect/install:33
  1572. msgid "Bad default setting!"
  1573. msgstr "Foute standaardinstelling!"
  1574. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1575. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1576. msgid "Press enter to continue."
  1577. msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
  1578. #: dselect/install:92
  1579. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1580. msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
  1581. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1582. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1583. # at only 80 characters per line, if possible.
  1584. #: dselect/install:102
  1585. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1586. msgstr ""
  1587. "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
  1588. #: dselect/install:103
  1589. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1590. msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
  1591. #: dselect/install:104
  1592. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1593. msgstr ""
  1594. "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
  1595. "fouten"
  1596. #: dselect/install:105
  1597. msgid ""
  1598. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1599. msgstr ""
  1600. "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
  1601. "[I]nstall opnieuw uit te voeren"
  1602. #: dselect/update:30
  1603. msgid "Merging available information"
  1604. msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
  1605. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1606. msgid ""
  1607. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1608. "\n"
  1609. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1610. "from debian packages\n"
  1611. "\n"
  1612. "Options:\n"
  1613. " -h This help text\n"
  1614. " -t Set the temp dir\n"
  1615. " -c=? Read this configuration file\n"
  1616. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1617. msgstr ""
  1618. "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
  1619. "\n"
  1620. "apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
  1621. "sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
  1622. "\n"
  1623. "Opties:\n"
  1624. " -h Deze hulptekst\n"
  1625. " -t Stel de tijdelijke map in\n"
  1626. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  1627. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1628. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1629. #, c-format
  1630. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1631. msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
  1632. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1633. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Unable to write to %s"
  1636. msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
  1637. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1638. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1639. msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
  1640. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1641. msgid "Package extension list is too long"
  1642. msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
  1643. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1644. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1645. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Error processing directory %s"
  1648. msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
  1649. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1650. msgid "Source extension list is too long"
  1651. msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
  1652. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1653. msgid "Error writing header to contents file"
  1654. msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
  1655. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1656. #, c-format
  1657. msgid "Error processing contents %s"
  1658. msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
  1659. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1660. msgid ""
  1661. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1662. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1663. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1664. " contents path\n"
  1665. " release path\n"
  1666. " generate config [groups]\n"
  1667. " clean config\n"
  1668. "\n"
  1669. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1670. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1671. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1672. "\n"
  1673. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1674. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1675. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1676. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1677. "\n"
  1678. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1679. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1680. "\n"
  1681. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1682. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1683. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1684. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1685. "Debian archive:\n"
  1686. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1687. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1688. "\n"
  1689. "Options:\n"
  1690. " -h This help text\n"
  1691. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1692. " -s=? Source override file\n"
  1693. " -q Quiet\n"
  1694. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1695. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1696. " --contents Control contents file generation\n"
  1697. " -c=? Read this configuration file\n"
  1698. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1699. msgstr ""
  1700. "Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
  1701. "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
  1702. " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
  1703. " contents <pad>\n"
  1704. " release <pad>\n"
  1705. " generate config [groepen]\n"
  1706. " clean config\n"
  1707. "\n"
  1708. "Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
  1709. "Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
  1710. "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
  1711. "dpkg-scansources\n"
  1712. "\n"
  1713. "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
  1714. "Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
  1715. "pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
  1716. "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
  1717. "worden.\n"
  1718. "\n"
  1719. "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
  1720. "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
  1721. "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
  1722. "\n"
  1723. "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
  1724. "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
  1725. "naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
  1726. "dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
  1727. "aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
  1728. "uit het Debian-archief:\n"
  1729. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1730. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1731. "\n"
  1732. "Opties:\n"
  1733. " -h Deze hulptekst\n"
  1734. " --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
  1735. " -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
  1736. " -q Stille uitvoer\n"
  1737. " -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
  1738. " --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
  1739. " --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
  1740. " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
  1741. " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
  1742. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1743. msgid "No selections matched"
  1744. msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
  1745. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1748. msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
  1749. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1750. #, c-format
  1751. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1752. msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
  1753. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1754. #, c-format
  1755. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1756. msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
  1757. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1758. msgid ""
  1759. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1760. "remove and re-create the database."
  1761. msgstr ""
  1762. "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
  1763. "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
  1764. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1767. msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
  1768. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1769. #: apt-inst/extract.cc:216
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Failed to stat %s"
  1772. msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
  1773. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1774. msgid "Failed to read .dsc"
  1775. msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
  1776. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1777. msgid "Archive has no control record"
  1778. msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
  1779. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1780. msgid "Unable to get a cursor"
  1781. msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
  1782. #: ftparchive/writer.cc:104
  1783. #, c-format
  1784. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1785. msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
  1786. #: ftparchive/writer.cc:109
  1787. #, c-format
  1788. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1789. msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
  1790. #: ftparchive/writer.cc:165
  1791. msgid "E: "
  1792. msgstr "F: "
  1793. #: ftparchive/writer.cc:167
  1794. msgid "W: "
  1795. msgstr "W: "
  1796. #: ftparchive/writer.cc:174
  1797. msgid "E: Errors apply to file "
  1798. msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
  1799. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Failed to resolve %s"
  1802. msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
  1803. #: ftparchive/writer.cc:205
  1804. msgid "Tree walking failed"
  1805. msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
  1806. #: ftparchive/writer.cc:232
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Failed to open %s"
  1809. msgstr "Openen van %s is mislukt"
  1810. #: ftparchive/writer.cc:291
  1811. #, c-format
  1812. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1813. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1814. #: ftparchive/writer.cc:299
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Failed to readlink %s"
  1817. msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
  1818. #: ftparchive/writer.cc:303
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Failed to unlink %s"
  1821. msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
  1822. #: ftparchive/writer.cc:311
  1823. #, c-format
  1824. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1825. msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
  1826. #: ftparchive/writer.cc:321
  1827. #, c-format
  1828. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1829. msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
  1830. #: ftparchive/writer.cc:427
  1831. msgid "Archive had no package field"
  1832. msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
  1833. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1834. #, c-format
  1835. msgid " %s has no override entry\n"
  1836. msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
  1837. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1838. #, c-format
  1839. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1840. msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
  1841. #: ftparchive/writer.cc:712
  1842. #, c-format
  1843. msgid " %s has no source override entry\n"
  1844. msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
  1845. #: ftparchive/writer.cc:716
  1846. #, c-format
  1847. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1848. msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
  1849. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1850. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1851. msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
  1852. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Unable to open %s"
  1855. msgstr "Kan %s niet openen"
  1856. #. skip spaces
  1857. #. find end of word
  1858. #: ftparchive/override.cc:68
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1861. msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
  1862. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Failed to read the override file %s"
  1865. msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
  1866. #: ftparchive/override.cc:166
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1869. msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
  1870. #: ftparchive/override.cc:178
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1873. msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
  1874. #: ftparchive/override.cc:191
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1877. msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
  1878. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1881. msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
  1882. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1885. msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
  1886. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1887. msgid "Failed to create FILE*"
  1888. msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
  1889. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1890. msgid "Failed to fork"
  1891. msgstr "Vorken van proces is mislukt"
  1892. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1893. msgid "Compress child"
  1894. msgstr "Comprimeer kind"
  1895. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1898. msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
  1899. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1900. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1901. msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
  1902. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1903. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1904. msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
  1905. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Problem unlinking %s"
  1908. msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
  1909. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1912. msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
  1913. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1914. msgid ""
  1915. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1916. "\n"
  1917. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1918. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1919. "\n"
  1920. "Options:\n"
  1921. " -h This help text.\n"
  1922. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1923. " -c=? Read this configuration file\n"
  1924. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1925. msgstr ""
  1926. "Gebruik: apt-internal-solver\n"
  1927. "\n"
  1928. "apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
  1929. "interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
  1930. "\n"
  1931. "Opties:\n"
  1932. " -h Deze hulptekst.\n"
  1933. " -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
  1934. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  1935. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1936. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1937. msgid "Unknown package record!"
  1938. msgstr "Onbekend pakketrecord!"
  1939. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1940. msgid ""
  1941. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1942. "\n"
  1943. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1944. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1945. "\n"
  1946. "Options:\n"
  1947. " -h This help text\n"
  1948. " -s Use source file sorting\n"
  1949. " -c=? Read this configuration file\n"
  1950. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1951. msgstr ""
  1952. "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
  1953. "\n"
  1954. "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
  1955. "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
  1956. "\n"
  1957. "Opties:\n"
  1958. " -h Deze hulptekst\n"
  1959. " -s Sorteer bronbestanden\n"
  1960. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  1961. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1962. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1965. msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
  1966. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1967. msgid "Running dpkg"
  1968. msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
  1969. #: apt-pkg/init.cc:156
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1972. msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
  1973. #: apt-pkg/init.cc:172
  1974. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1975. msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
  1976. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Wrote %i records.\n"
  1979. msgstr "%i records weggeschreven.\n"
  1980. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1983. msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
  1984. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1987. msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
  1988. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1991. msgstr ""
  1992. "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
  1993. "overeenstemmende bestanden\n"
  1994. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1995. #, c-format
  1996. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1997. msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
  1998. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2001. msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
  2002. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  2003. #, c-format
  2004. msgid "The method driver %s could not be found."
  2005. msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
  2006. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Is the package %s installed?"
  2009. msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
  2010. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Method %s did not start correctly"
  2013. msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
  2014. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2017. msgstr ""
  2018. "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
  2019. "'enter' te drukken."
  2020. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2021. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2022. msgstr ""
  2023. "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
  2024. "geopend worden."
  2025. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2026. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2027. msgstr ""
  2028. "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
  2029. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2030. msgid "The list of sources could not be read."
  2031. msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
  2032. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2033. msgid "Empty package cache"
  2034. msgstr "Lege pakketcache"
  2035. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  2036. msgid "The package cache file is corrupted"
  2037. msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
  2038. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  2039. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2040. msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
  2041. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  2042. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2043. msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
  2044. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  2045. #, c-format
  2046. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2047. msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
  2048. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  2049. #, fuzzy, c-format
  2050. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  2051. msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
  2052. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2053. msgid "Depends"
  2054. msgstr "Vereisten"
  2055. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2056. msgid "PreDepends"
  2057. msgstr "Voor-Vereisten"
  2058. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2059. msgid "Suggests"
  2060. msgstr "Suggesties"
  2061. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2062. msgid "Recommends"
  2063. msgstr "Aanbevelingen"
  2064. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2065. msgid "Conflicts"
  2066. msgstr "Conflicteert met"
  2067. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2068. msgid "Replaces"
  2069. msgstr "Vervangt"
  2070. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2071. msgid "Obsoletes"
  2072. msgstr "Doet in onbruik geraken"
  2073. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2074. msgid "Breaks"
  2075. msgstr "Breekt"
  2076. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2077. msgid "Enhances"
  2078. msgstr "Vult aan"
  2079. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2080. msgid "important"
  2081. msgstr "belangrijk"
  2082. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2083. msgid "required"
  2084. msgstr "noodzakelijk"
  2085. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2086. msgid "standard"
  2087. msgstr "standaard"
  2088. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2089. msgid "optional"
  2090. msgstr "optioneel"
  2091. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2092. msgid "extra"
  2093. msgstr "extra"
  2094. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  2095. msgid "Calculating upgrade"
  2096. msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
  2097. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2100. msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
  2101. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2104. msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
  2105. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2108. msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
  2109. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2112. msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
  2113. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2116. msgstr ""
  2117. "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
  2118. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2121. msgstr ""
  2122. "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
  2123. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2126. msgstr ""
  2127. "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
  2128. "waarde)"
  2129. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2132. msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
  2133. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2136. msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
  2137. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2140. msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
  2141. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2144. msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
  2145. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2148. msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
  2149. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Opening %s"
  2152. msgstr "%s wordt geopend"
  2153. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2156. msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
  2157. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2160. msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
  2161. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2164. msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
  2165. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2168. msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
  2169. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Clean of %s is not supported"
  2172. msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
  2173. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Unable to stat %s."
  2176. msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
  2177. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2178. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2179. msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
  2180. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2181. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2182. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2183. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2184. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2185. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2186. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2187. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2188. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2189. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2192. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
  2193. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2194. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2195. msgstr ""
  2196. "Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
  2197. "overschreden."
  2198. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2199. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2200. msgstr ""
  2201. "Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
  2202. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2203. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2204. msgstr ""
  2205. "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
  2206. "overschreden."
  2207. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2208. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2209. msgstr ""
  2210. "Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
  2211. "overschreden."
  2212. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2215. msgstr ""
  2216. "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
  2217. "bestandsafhankelijkheden"
  2218. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2221. msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
  2222. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2223. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2224. msgid "Reading package lists"
  2225. msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
  2226. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2227. msgid "Collecting File Provides"
  2228. msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
  2229. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2230. msgid "IO Error saving source cache"
  2231. msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
  2232. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2233. msgid "Send scenario to solver"
  2234. msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
  2235. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2236. msgid "Send request to solver"
  2237. msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
  2238. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2239. msgid "Prepare for receiving solution"
  2240. msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
  2241. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2242. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2243. msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
  2244. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2245. msgid "Execute external solver"
  2246. msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
  2247. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2248. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2249. msgstr ""
  2250. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2251. #, c-format
  2252. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2253. msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
  2254. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2255. msgid "Hash Sum mismatch"
  2256. msgstr "Hash-som komt niet overeen"
  2257. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2258. msgid "Size mismatch"
  2259. msgstr "Grootte komt niet overeen"
  2260. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2261. msgid "Invalid file format"
  2262. msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
  2263. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2264. #, fuzzy
  2265. msgid "Signature error"
  2266. msgstr "Schrijffout"
  2267. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2268. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2269. msgstr ""
  2270. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2271. #, c-format
  2272. msgid ""
  2273. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2274. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2275. msgstr ""
  2276. "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
  2277. "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
  2278. "%s\n"
  2279. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2280. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2281. #, c-format
  2282. msgid "GPG error: %s: %s"
  2283. msgstr "GPG-fout: %s: %s"
  2284. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2285. #, fuzzy, c-format
  2286. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2287. msgstr "De map %s is al omgeleid"
  2288. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2289. msgid ""
  2290. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2291. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2292. msgstr ""
  2293. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2294. #, c-format
  2295. msgid ""
  2296. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2297. "authenticated."
  2298. msgstr ""
  2299. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2300. #, c-format
  2301. msgid ""
  2302. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2303. "or malformed file)"
  2304. msgstr ""
  2305. "Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
  2306. "in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
  2307. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2310. msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
  2311. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2312. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2313. msgstr ""
  2314. "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
  2315. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2316. #, c-format
  2317. msgid ""
  2318. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2319. "repository will not be applied."
  2320. msgstr ""
  2321. "Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
  2322. "voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
  2323. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2326. msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
  2327. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2328. #, c-format
  2329. msgid ""
  2330. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2331. "contact the owner of the repository."
  2332. msgstr ""
  2333. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2337. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2338. msgstr ""
  2339. "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
  2340. "dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
  2341. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2344. msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
  2345. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2346. #, c-format
  2347. msgid ""
  2348. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2349. msgstr ""
  2350. "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
  2351. "pakket %s."
  2352. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2355. msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
  2356. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2357. #, c-format
  2358. msgid "List directory %spartial is missing."
  2359. msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
  2360. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2363. msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
  2364. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2365. #, c-format
  2366. msgid "Unable to lock directory %s"
  2367. msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
  2368. #. only show the ETA if it makes sense
  2369. #. two days
  2370. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2373. msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
  2374. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2377. msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
  2378. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2379. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2380. msgstr ""
  2381. "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
  2382. "bevatten"
  2383. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2387. "available in the sources"
  2388. msgstr ""
  2389. "Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
  2390. "dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
  2391. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2394. msgstr ""
  2395. "Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
  2396. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2397. #, c-format
  2398. msgid "Did not understand pin type %s"
  2399. msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
  2400. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2401. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2402. msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
  2403. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2404. #, c-format
  2405. msgid ""
  2406. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2407. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2408. msgstr ""
  2409. "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
  2410. "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
  2411. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Could not configure '%s'. "
  2414. msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
  2415. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2416. #, c-format
  2417. msgid ""
  2418. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2419. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2420. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2421. msgstr ""
  2422. "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
  2423. "essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
  2424. "slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
  2425. "LoopBreak te activeren."
  2426. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2427. msgid ""
  2428. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2429. "used instead."
  2430. msgstr ""
  2431. "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
  2432. "zijn oudere versies van gebruikt."
  2433. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2434. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2435. msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
  2436. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2439. msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
  2440. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2441. msgid "Waiting for disc...\n"
  2442. msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
  2443. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2444. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2445. msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
  2446. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2447. msgid "Identifying... "
  2448. msgstr "Identificatie..."
  2449. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Stored label: %s\n"
  2452. msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
  2453. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2454. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2455. msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
  2456. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2457. #, c-format
  2458. msgid ""
  2459. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2460. "%zu signatures\n"
  2461. msgstr ""
  2462. "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
  2463. "handtekeningen gevonden\n"
  2464. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2465. msgid ""
  2466. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2467. "wrong architecture?"
  2468. msgstr ""
  2469. "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
  2470. "de verkeerde architectuur?"
  2471. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Found label '%s'\n"
  2474. msgstr "Label '%s' gevonden\n"
  2475. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2476. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2477. msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
  2478. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2479. #, c-format
  2480. msgid ""
  2481. "This disc is called: \n"
  2482. "'%s'\n"
  2483. msgstr ""
  2484. "Deze schijf heet:\n"
  2485. "'%s'\n"
  2486. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2487. msgid "Copying package lists..."
  2488. msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
  2489. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2490. msgid "Writing new source list\n"
  2491. msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
  2492. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2493. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2494. msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
  2495. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2496. #, c-format
  2497. msgid ""
  2498. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2499. msgstr ""
  2500. "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
  2501. "gevonden worden."
  2502. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2503. msgid ""
  2504. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2505. "held packages."
  2506. msgstr ""
  2507. "Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
  2508. "worden door vastgehouden pakketten."
  2509. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2510. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2511. msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
  2512. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2513. msgid "Building dependency tree"
  2514. msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
  2515. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2516. msgid "Candidate versions"
  2517. msgstr "Kandidaat-versies"
  2518. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2519. msgid "Dependency generation"
  2520. msgstr "Genereren van vereisten"
  2521. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2522. msgid "Reading state information"
  2523. msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
  2524. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2527. msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
  2528. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2531. msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
  2532. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2535. msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
  2536. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2539. msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  2540. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2543. msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  2544. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2547. msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
  2548. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2551. msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
  2552. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2555. msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
  2556. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2559. msgstr ""
  2560. "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
  2561. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2564. msgstr ""
  2565. "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
  2566. "virtueel is"
  2567. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2570. msgstr ""
  2571. "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
  2572. "kandidaat heeft"
  2573. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2576. msgstr ""
  2577. "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
  2578. "niet geïnstalleerd is"
  2579. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2580. #, c-format
  2581. msgid ""
  2582. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2583. "neither of them"
  2584. msgstr ""
  2585. "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
  2586. "selecteren omdat geen van beide er zijn"
  2587. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2590. msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
  2591. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2592. #, c-format
  2593. msgid "No sections in Release file %s"
  2594. msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
  2595. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2596. #, c-format
  2597. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2598. msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
  2599. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2602. msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
  2603. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2606. msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
  2607. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2608. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2609. #, c-format
  2610. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2611. msgstr "%lid %liu %limin %lis"
  2612. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2613. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2614. #, c-format
  2615. msgid "%lih %limin %lis"
  2616. msgstr "%liu %limin %lis"
  2617. #. min means minutes, s means seconds
  2618. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2619. #, c-format
  2620. msgid "%limin %lis"
  2621. msgstr "%limin %lis"
  2622. #. s means seconds
  2623. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2624. #, c-format
  2625. msgid "%lis"
  2626. msgstr "%lis"
  2627. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Selection %s not found"
  2630. msgstr "Selectie %s niet gevonden"
  2631. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2634. msgstr ""
  2635. "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
  2636. "vergrendelingsbestand %s"
  2637. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Could not open lock file %s"
  2640. msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
  2641. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2644. msgstr ""
  2645. "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
  2646. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Could not get lock %s"
  2649. msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
  2650. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2651. #, c-format
  2652. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2653. msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
  2654. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2657. msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
  2658. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2661. msgstr ""
  2662. "Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
  2663. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2664. #, c-format
  2665. msgid ""
  2666. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2667. msgstr ""
  2668. "Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
  2669. "bestandsextensie heeft"
  2670. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2673. msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
  2674. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2677. msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
  2678. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2681. msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
  2682. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2685. msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
  2686. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2689. msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
  2690. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Could not open file %s"
  2693. msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
  2694. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2697. msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
  2698. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2699. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2700. msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
  2701. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2702. msgid "Failed to exec compressor "
  2703. msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
  2704. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2705. #, c-format
  2706. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2707. msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
  2708. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2709. #, c-format
  2710. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2711. msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
  2712. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Problem closing the file %s"
  2715. msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
  2716. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2719. msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
  2720. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2723. msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
  2724. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2725. msgid "Problem syncing the file"
  2726. msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
  2727. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2728. #, c-format
  2729. msgid "%c%s... Error!"
  2730. msgstr "%c%s... Fout!"
  2731. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2732. #, c-format
  2733. msgid "%c%s... Done"
  2734. msgstr "%c%s... Klaar"
  2735. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2736. msgid "..."
  2737. msgstr "..."
  2738. #. Print the spinner
  2739. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2740. #, c-format
  2741. msgid "%c%s... %u%%"
  2742. msgstr "%c%s... %u%%"
  2743. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2744. msgid "Can't mmap an empty file"
  2745. msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
  2746. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2749. msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
  2750. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2753. msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
  2754. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2755. msgid "Unable to close mmap"
  2756. msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
  2757. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2758. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2759. msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
  2760. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2763. msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
  2764. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2765. msgid "Failed to truncate file"
  2766. msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
  2767. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2768. #, c-format
  2769. msgid ""
  2770. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2771. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2772. msgstr ""
  2773. "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
  2774. "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2775. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2779. "reached."
  2780. msgstr ""
  2781. "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
  2782. "is bereikt."
  2783. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2784. msgid ""
  2785. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2786. msgstr ""
  2787. "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
  2788. "door de gebruiker is uitgeschakeld."
  2789. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2792. msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
  2793. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2794. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2795. msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
  2796. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2799. msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
  2800. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Opening configuration file %s"
  2803. msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
  2804. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2807. msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
  2808. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2811. msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
  2812. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2813. #, c-format
  2814. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2815. msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
  2816. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2817. #, c-format
  2818. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2819. msgstr ""
  2820. "Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
  2821. "gegeven worden"
  2822. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2825. msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
  2826. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2829. msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
  2830. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2833. msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
  2834. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2837. msgstr ""
  2838. "Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
  2839. "argument"
  2840. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2841. #, c-format
  2842. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2843. msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
  2844. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2845. #, c-format
  2846. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2847. msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
  2848. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2849. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2850. #, c-format
  2851. msgid "Command line option %s is not understood"
  2852. msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
  2853. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2854. #, c-format
  2855. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2856. msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
  2857. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Option %s requires an argument."
  2860. msgstr "Optie %s vereist een argument."
  2861. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2864. msgstr ""
  2865. "Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
  2866. "bevatten."
  2867. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2870. msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
  2871. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Option '%s' is too long"
  2874. msgstr "Optie '%s' is te lang"
  2875. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2878. msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
  2879. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Invalid operation %s"
  2882. msgstr "Ongeldige bewerking %s"
  2883. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2884. #, c-format
  2885. msgid "Installing %s"
  2886. msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
  2887. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2888. #, c-format
  2889. msgid "Configuring %s"
  2890. msgstr "%s wordt geconfigureerd"
  2891. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2892. #, c-format
  2893. msgid "Removing %s"
  2894. msgstr "%s wordt verwijderd"
  2895. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2896. #, c-format
  2897. msgid "Completely removing %s"
  2898. msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
  2899. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2900. #, c-format
  2901. msgid "Noting disappearance of %s"
  2902. msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
  2903. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2906. msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
  2907. #. FIXME: use a better string after freeze
  2908. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Directory '%s' missing"
  2911. msgstr "Map '%s' ontbreekt"
  2912. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2913. #, c-format
  2914. msgid "Could not open file '%s'"
  2915. msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
  2916. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2917. #, c-format
  2918. msgid "Preparing %s"
  2919. msgstr "%s wordt voorbereid"
  2920. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2921. #, c-format
  2922. msgid "Unpacking %s"
  2923. msgstr "%s wordt uitgepakt"
  2924. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2925. #, c-format
  2926. msgid "Preparing to configure %s"
  2927. msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
  2928. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2929. #, c-format
  2930. msgid "Installed %s"
  2931. msgstr "%s is geïnstalleerd"
  2932. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2933. #, c-format
  2934. msgid "Preparing for removal of %s"
  2935. msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
  2936. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2937. #, c-format
  2938. msgid "Removed %s"
  2939. msgstr "%s is verwijderd"
  2940. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2941. #, c-format
  2942. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2943. msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
  2944. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Completely removed %s"
  2947. msgstr "%s is volledig verwijderd"
  2948. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Can not write log (%s)"
  2951. msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
  2952. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2953. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2954. msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
  2955. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2956. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2957. msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
  2958. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2959. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2960. msgstr ""
  2961. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
  2962. "(MaxReports) al is bereikt"
  2963. #. check if its not a follow up error
  2964. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2965. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2966. msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
  2967. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2968. msgid ""
  2969. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2970. "error from a previous failure."
  2971. msgstr ""
  2972. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
  2973. "fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
  2974. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2975. msgid ""
  2976. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2977. "error"
  2978. msgstr ""
  2979. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
  2980. "volle schijf opgeeft."
  2981. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2982. msgid ""
  2983. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2984. "error"
  2985. msgstr ""
  2986. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
  2987. "onvoldoende-geheugen opgeeft."
  2988. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2989. msgid ""
  2990. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2991. "local system"
  2992. msgstr ""
  2993. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
  2994. "het lokale systeem signaleert."
  2995. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2996. msgid ""
  2997. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2998. msgstr ""
  2999. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
  3000. "dpkg I/O signaleert."
  3001. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  3002. #, c-format
  3003. msgid ""
  3004. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  3005. "it?"
  3006. msgstr ""
  3007. "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
  3008. "proces?"
  3009. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  3010. #, c-format
  3011. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  3012. msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
  3013. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  3014. #. dpkg --configure -a
  3015. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  3016. #, c-format
  3017. msgid ""
  3018. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  3019. msgstr ""
  3020. "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
  3021. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  3022. msgid "Not locked"
  3023. msgstr "Niet vergrendeld"
  3024. #: apt-inst/filelist.cc:380
  3025. msgid "DropNode called on still linked node"
  3026. msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
  3027. #: apt-inst/filelist.cc:412
  3028. msgid "Failed to locate the hash element!"
  3029. msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
  3030. #: apt-inst/filelist.cc:459
  3031. msgid "Failed to allocate diversion"
  3032. msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
  3033. #: apt-inst/filelist.cc:464
  3034. msgid "Internal error in AddDiversion"
  3035. msgstr "Interne fout in AddDiversion"
  3036. #: apt-inst/filelist.cc:477
  3037. #, c-format
  3038. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  3039. msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
  3040. #: apt-inst/filelist.cc:506
  3041. #, c-format
  3042. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  3043. msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
  3044. #: apt-inst/filelist.cc:549
  3045. #, c-format
  3046. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  3047. msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
  3048. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  3049. #, c-format
  3050. msgid "The path %s is too long"
  3051. msgstr "Het pad %s is te lang"
  3052. #: apt-inst/extract.cc:132
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Unpacking %s more than once"
  3055. msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
  3056. #: apt-inst/extract.cc:142
  3057. #, c-format
  3058. msgid "The directory %s is diverted"
  3059. msgstr "De map %s is al omgeleid"
  3060. #: apt-inst/extract.cc:152
  3061. #, c-format
  3062. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  3063. msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
  3064. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  3065. msgid "The diversion path is too long"
  3066. msgstr "Het omleidingspad is te lang"
  3067. #: apt-inst/extract.cc:249
  3068. #, c-format
  3069. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  3070. msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
  3071. #: apt-inst/extract.cc:289
  3072. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  3073. msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
  3074. #: apt-inst/extract.cc:293
  3075. msgid "The path is too long"
  3076. msgstr "Het pad is te lang"
  3077. #: apt-inst/extract.cc:421
  3078. #, c-format
  3079. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  3080. msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
  3081. #: apt-inst/extract.cc:438
  3082. #, c-format
  3083. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  3084. msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
  3085. #: apt-inst/extract.cc:498
  3086. #, c-format
  3087. msgid "Unable to stat %s"
  3088. msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
  3089. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Failed to write file %s"
  3092. msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
  3093. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  3094. #, c-format
  3095. msgid "Failed to close file %s"
  3096. msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
  3097. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  3098. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  3099. #, c-format
  3100. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  3101. msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
  3102. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  3105. msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
  3106. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  3107. msgid "Unparsable control file"
  3108. msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
  3109. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  3110. msgid "Invalid archive signature"
  3111. msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
  3112. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  3113. msgid "Error reading archive member header"
  3114. msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
  3115. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  3116. #, c-format
  3117. msgid "Invalid archive member header %s"
  3118. msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
  3119. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  3120. msgid "Invalid archive member header"
  3121. msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
  3122. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  3123. msgid "Archive is too short"
  3124. msgstr "Archief is te kort"
  3125. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  3126. msgid "Failed to read the archive headers"
  3127. msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
  3128. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  3129. msgid "Failed to create pipes"
  3130. msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
  3131. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  3132. msgid "Failed to exec gzip "
  3133. msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
  3134. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  3135. msgid "Corrupted archive"
  3136. msgstr "Beschadigd archief"
  3137. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  3138. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  3139. msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
  3140. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  3141. #, c-format
  3142. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  3143. msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
  3144. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3145. #~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
  3146. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3147. #~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
  3148. #~ msgid "Done"
  3149. #~ msgstr "Klaar"
  3150. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3151. #~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
  3152. #~ msgid "Is stdout a terminal?"
  3153. #~ msgstr "Is stdout een terminal?"
  3154. #, fuzzy
  3155. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3156. #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
  3157. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3158. #~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
  3159. #~ msgid ""
  3160. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3161. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3162. #~ msgstr ""
  3163. #~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
  3164. #~ "CD wordt aangekoppeld\n"
  3165. #~ msgid ""
  3166. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3167. #~ "seems to be corrupt."
  3168. #~ msgstr ""
  3169. #~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
  3170. #~ "beschadigd te zijn."
  3171. #~ msgid ""
  3172. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3173. #~ "seems to be corrupt."
  3174. #~ msgstr ""
  3175. #~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
  3176. #~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
  3177. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3178. #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
  3179. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3180. #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
  3181. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3182. #~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
  3183. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3184. #~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
  3185. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3186. #~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
  3187. #~ msgid ""
  3188. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3189. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3190. #~ "is only available from another source\n"
  3191. #~ msgstr ""
  3192. #~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
  3193. #~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
  3194. #~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
  3195. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3196. #~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
  3197. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3198. #~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
  3199. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3200. #~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
  3201. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3202. #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
  3203. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3204. #~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
  3205. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3206. #~ msgstr ""
  3207. #~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
  3208. #~ "onderdeel"
  3209. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3210. #~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
  3211. #, fuzzy
  3212. #~ msgid ""
  3213. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3214. #~ "need to manually fix this package."
  3215. #~ msgstr ""
  3216. #~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
  3217. #~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
  3218. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3219. #~ msgstr ""
  3220. #~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
  3221. #~ "aangekoppeld?)\n"
  3222. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3223. #~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
  3224. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3225. #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
  3226. #~ msgid "Unable to create %s"
  3227. #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
  3228. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3229. #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
  3230. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3231. #~ msgstr ""
  3232. #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
  3233. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3234. #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
  3235. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3236. #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
  3237. #~ msgid "Reading file listing"
  3238. #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
  3239. #~ msgid ""
  3240. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3241. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3242. #~ "package!"
  3243. #~ msgstr ""
  3244. #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
  3245. #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
  3246. #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
  3247. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3248. #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
  3249. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3250. #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
  3251. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3252. #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
  3253. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3254. #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
  3255. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3256. #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
  3257. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3258. #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
  3259. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3260. #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
  3261. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3262. #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
  3263. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3264. #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
  3265. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3266. #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
  3267. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3268. #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
  3269. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3270. #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
  3271. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3272. #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
  3273. #~ msgid "Read error from %s process"
  3274. #~ msgstr "Leesfout door proces %s"
  3275. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3276. #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
  3277. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3278. #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
  3279. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3280. #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
  3281. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3282. #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
  3283. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3284. #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
  3285. #~ msgid "decompressor"
  3286. #~ msgstr "decompressor"
  3287. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3288. #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
  3289. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3290. #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
  3291. #~ msgid ""
  3292. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3293. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3294. #~ msgstr ""
  3295. #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
  3296. #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
  3297. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3298. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
  3299. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3300. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
  3301. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3302. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
  3303. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3304. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
  3305. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3306. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
  3307. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3308. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
  3309. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3310. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
  3311. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3312. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
  3313. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3314. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
  3315. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3316. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
  3317. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3318. #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
  3319. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3320. #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
  3321. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3322. #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"