ko.po 127 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852
  1. # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
  2. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: apt\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
  10. "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
  12. "Language: ko\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  17. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  18. #, c-format
  19. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  20. msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  22. msgid "Total package names: "
  23. msgstr "전체 패키지 이름 : "
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  25. msgid "Total package structures: "
  26. msgstr "전체 패키지 구조: "
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  28. msgid " Normal packages: "
  29. msgstr " 일반 패키지: "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  31. msgid " Pure virtual packages: "
  32. msgstr " 순수 가상 패키지: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  34. msgid " Single virtual packages: "
  35. msgstr " 단일 가상 패키지: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  37. msgid " Mixed virtual packages: "
  38. msgstr " 혼합 가상 패키지: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  40. msgid " Missing: "
  41. msgstr " 빠짐: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  43. msgid "Total distinct versions: "
  44. msgstr "개별 버전 전체: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  46. msgid "Total distinct descriptions: "
  47. msgstr "개별 설명 전체: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  49. msgid "Total dependencies: "
  50. msgstr "전체 의존성: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  52. msgid "Total ver/file relations: "
  53. msgstr "전체 버전/파일 관계: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  55. msgid "Total Desc/File relations: "
  56. msgstr "전체 설명/파일 관계: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  58. msgid "Total Provides mappings: "
  59. msgstr "전체 제공 매핑: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  61. msgid "Total globbed strings: "
  62. msgstr "전체 패턴 문자열: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  64. msgid "Total slack space: "
  65. msgstr "전체 빈 용량: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  67. msgid "Total space accounted for: "
  68. msgstr "차지하는 전체 용량: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  70. #: apt-private/private-show.cc:58
  71. #, c-format
  72. msgid "Package file %s is out of sync."
  73. msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  76. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  77. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  78. msgid "No packages found"
  79. msgstr "패키지가 없습니다"
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  81. msgid "You must give at least one search pattern"
  82. msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  84. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  85. msgstr ""
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  87. #, c-format
  88. msgid "Unable to locate package %s"
  89. msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  91. msgid "Package files:"
  92. msgstr "패키지 파일:"
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  94. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  95. msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
  96. #. Show any packages have explicit pins
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  98. msgid "Pinned packages:"
  99. msgstr "핀 패키지:"
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  101. msgid "(not found)"
  102. msgstr "(없음)"
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  104. msgid " Installed: "
  105. msgstr " 설치: "
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  107. msgid " Candidate: "
  108. msgstr " 후보: "
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  110. msgid "(none)"
  111. msgstr "(없음)"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  113. msgid " Package pin: "
  114. msgstr " 패키지 핀: "
  115. #. Show the priority tables
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  117. msgid " Version table:"
  118. msgstr " 버전 테이블:"
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  120. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  121. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  122. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  123. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  124. #, c-format
  125. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  126. msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  128. #, fuzzy
  129. msgid ""
  130. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  131. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  132. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  133. "\n"
  134. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  135. "from APT's binary cache files\n"
  136. "\n"
  137. "Commands:\n"
  138. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  139. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  140. " showsrc - Show source records\n"
  141. " stats - Show some basic statistics\n"
  142. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  143. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  144. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  145. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  146. " show - Show a readable record for the package\n"
  147. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  148. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  149. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  150. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  151. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  152. " policy - Show policy settings\n"
  153. "\n"
  154. "Options:\n"
  155. " -h This help text.\n"
  156. " -p=? The package cache.\n"
  157. " -s=? The source cache.\n"
  158. " -q Disable progress indicator.\n"
  159. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  160. " -c=? Read this configuration file\n"
  161. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  162. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  163. msgstr ""
  164. "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
  165. " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
  166. " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
  167. " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
  168. "\n"
  169. "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
  170. "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
  171. "\n"
  172. "명령:\n"
  173. " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
  174. " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
  175. " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
  176. " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
  177. " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
  178. " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
  179. " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
  180. " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
  181. " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
  182. " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
  183. " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
  184. " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
  185. " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
  186. " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
  187. " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
  188. " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
  189. " policy - 정책 설정을 봅니다\n"
  190. "\n"
  191. "옵션:\n"
  192. " -h 이 도움말.\n"
  193. " -p=? 패키지 캐시.\n"
  194. " -s=? 소스 캐시.\n"
  195. " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
  196. " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
  197. " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
  198. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  199. "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
  200. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  201. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  202. msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
  203. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  204. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  205. msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  207. #, c-format
  208. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  209. msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  211. msgid ""
  212. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  213. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  214. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  215. "mount point."
  216. msgstr ""
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  218. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  219. msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
  220. #: cmdline/apt-config.cc:48
  221. msgid "Arguments not in pairs"
  222. msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
  223. #: cmdline/apt-config.cc:89
  224. msgid ""
  225. "Usage: apt-config [options] command\n"
  226. "\n"
  227. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  228. "\n"
  229. "Commands:\n"
  230. " shell - Shell mode\n"
  231. " dump - Show the configuration\n"
  232. "\n"
  233. "Options:\n"
  234. " -h This help text.\n"
  235. " -c=? Read this configuration file\n"
  236. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  237. msgstr ""
  238. "사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
  239. "\n"
  240. "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
  241. "\n"
  242. "명령:\n"
  243. " shell - 쉘 모드\n"
  244. " dump - 설정을 봅니다\n"
  245. "\n"
  246. "옵션:\n"
  247. " -h 이 도움말.\n"
  248. " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
  249. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  250. #: cmdline/apt-get.cc:224
  251. #, fuzzy, c-format
  252. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  253. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  254. #: cmdline/apt-get.cc:311
  255. #, fuzzy, c-format
  256. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  257. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  258. #: cmdline/apt-get.cc:314
  259. #, fuzzy, c-format
  260. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  261. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  262. #: cmdline/apt-get.cc:358
  263. #, c-format
  264. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  265. msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
  266. #: cmdline/apt-get.cc:414
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  269. msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
  270. #: cmdline/apt-get.cc:445
  271. #, c-format
  272. msgid "Couldn't find package %s"
  273. msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
  274. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  275. #: apt-private/private-install.cc:863
  276. #, c-format
  277. msgid "%s set to manually installed.\n"
  278. msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
  279. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  280. #, c-format
  281. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  282. msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
  283. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  284. msgid ""
  285. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  286. "instead."
  287. msgstr ""
  288. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  289. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  290. msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
  291. #: cmdline/apt-get.cc:598
  292. msgid "Unable to lock the download directory"
  293. msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:716
  295. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  296. msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  297. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  298. #, c-format
  299. msgid "Unable to find a source package for %s"
  300. msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:780
  302. #, c-format
  303. msgid ""
  304. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  305. "%s\n"
  306. msgstr ""
  307. "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
  308. "%s\n"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:785
  310. #, fuzzy, c-format
  311. msgid ""
  312. "Please use:\n"
  313. "bzr branch %s\n"
  314. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  315. msgstr ""
  316. "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
  317. "다음과 같이 하십시오:\n"
  318. "bzr get %s\n"
  319. #: cmdline/apt-get.cc:833
  320. #, c-format
  321. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  322. msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
  323. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  324. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  325. #: cmdline/apt-get.cc:863
  326. #, c-format
  327. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  328. msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
  329. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  330. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  331. #: cmdline/apt-get.cc:868
  332. #, c-format
  333. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  334. msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
  335. #: cmdline/apt-get.cc:874
  336. #, c-format
  337. msgid "Fetch source %s\n"
  338. msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
  339. #: cmdline/apt-get.cc:899
  340. msgid "Failed to fetch some archives."
  341. msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
  342. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  343. msgid "Download complete and in download only mode"
  344. msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
  345. #: cmdline/apt-get.cc:929
  346. #, c-format
  347. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  348. msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
  349. #: cmdline/apt-get.cc:942
  350. #, c-format
  351. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  352. msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
  353. #: cmdline/apt-get.cc:943
  354. #, c-format
  355. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  356. msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
  357. #: cmdline/apt-get.cc:971
  358. #, c-format
  359. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  360. msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
  361. #: cmdline/apt-get.cc:990
  362. msgid "Child process failed"
  363. msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
  364. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  365. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  366. msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  368. #, c-format
  369. msgid ""
  370. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  371. "Architectures for setup"
  372. msgstr ""
  373. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  374. #, c-format
  375. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  376. msgstr ""
  377. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  378. #, fuzzy, c-format
  379. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  380. msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
  381. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  382. #, c-format
  383. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  384. msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
  385. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  386. #, c-format
  387. msgid "%s has no build depends.\n"
  388. msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
  389. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  390. #, fuzzy, c-format
  391. msgid ""
  392. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  393. "packages"
  394. msgstr ""
  395. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
  396. "다"
  397. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  398. #, c-format
  399. msgid ""
  400. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  401. "found"
  402. msgstr ""
  403. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
  404. "다"
  405. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  408. msgstr ""
  409. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
  410. "무 최근 버전입니다"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  412. #, fuzzy, c-format
  413. msgid ""
  414. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  415. "package %s can't satisfy version requirements"
  416. msgstr ""
  417. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
  418. "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
  419. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  420. #, fuzzy, c-format
  421. msgid ""
  422. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  423. "version"
  424. msgstr ""
  425. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
  426. "다"
  427. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  428. #, c-format
  429. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  430. msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
  431. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  432. #, c-format
  433. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  434. msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
  435. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  436. msgid "Failed to process build dependencies"
  437. msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
  438. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  439. #, fuzzy, c-format
  440. msgid "Changelog for %s (%s)"
  441. msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
  442. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  443. msgid "Supported modules:"
  444. msgstr "지원하는 모듈:"
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  446. #, fuzzy
  447. msgid ""
  448. "Usage: apt-get [options] command\n"
  449. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  450. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  451. "\n"
  452. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  453. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  454. "and install.\n"
  455. "\n"
  456. "Commands:\n"
  457. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  458. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  459. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  460. " remove - Remove packages\n"
  461. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  462. " purge - Remove packages and config files\n"
  463. " source - Download source archives\n"
  464. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  465. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  466. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  467. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  468. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  469. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  470. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  471. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  472. "\n"
  473. "Options:\n"
  474. " -h This help text.\n"
  475. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  476. " -qq No output except for errors\n"
  477. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  478. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  479. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  480. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  481. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  482. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  483. " -b Build the source package after fetching it\n"
  484. " -V Show verbose version numbers\n"
  485. " -c=? Read this configuration file\n"
  486. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  487. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  488. "pages for more information and options.\n"
  489. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  490. msgstr ""
  491. "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
  492. " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
  493. " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
  494. "\n"
  495. "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
  496. "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
  497. "\n"
  498. "명령어:\n"
  499. " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
  500. " upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
  501. " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
  502. " remove - 패키지를 지웁니다\n"
  503. " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
  504. " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
  505. " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
  506. " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
  507. " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
  508. " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
  509. " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
  510. " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
  511. " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
  512. " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
  513. " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
  514. "\n"
  515. "옵션:\n"
  516. " -h 이 도움말.\n"
  517. " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
  518. " -qq 오류만 출력 합니다\n"
  519. " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
  520. " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
  521. " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
  522. " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
  523. " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
  524. " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
  525. " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
  526. " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
  527. " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
  528. " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  529. "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
  530. "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
  531. " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
  532. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  533. msgid "Need one URL as argument"
  534. msgstr ""
  535. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  538. msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  539. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  540. msgid "Download Failed"
  541. msgstr ""
  542. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  543. msgid ""
  544. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  545. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  546. "\n"
  547. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  548. "\n"
  549. "Commands:\n"
  550. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  551. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  552. "\n"
  553. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  554. msgstr ""
  555. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  556. #, fuzzy, c-format
  557. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  558. msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
  559. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  562. msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
  563. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  566. msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
  567. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "%s was already set on hold.\n"
  570. msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
  571. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "%s was already not hold.\n"
  574. msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
  575. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  576. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  577. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  578. #, c-format
  579. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  580. msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
  581. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  582. #, fuzzy, c-format
  583. msgid "%s set on hold.\n"
  584. msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
  585. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  588. msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
  589. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  590. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  591. msgstr ""
  592. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  593. msgid ""
  594. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  595. "\n"
  596. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  597. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  598. "\n"
  599. "Commands:\n"
  600. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  601. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  602. " hold - Mark a package as held back\n"
  603. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  604. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  605. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  606. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  607. "\n"
  608. "Options:\n"
  609. " -h This help text.\n"
  610. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  611. " -qq No output except for errors\n"
  612. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  613. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  614. " -c=? Read this configuration file\n"
  615. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  616. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  617. msgstr ""
  618. #: cmdline/apt.cc:47
  619. msgid ""
  620. "Usage: apt [options] command\n"
  621. "\n"
  622. "CLI for apt.\n"
  623. "Basic commands: \n"
  624. " list - list packages based on package names\n"
  625. " search - search in package descriptions\n"
  626. " show - show package details\n"
  627. "\n"
  628. " update - update list of available packages\n"
  629. "\n"
  630. " install - install packages\n"
  631. " remove - remove packages\n"
  632. "\n"
  633. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  634. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  635. "packages\n"
  636. "\n"
  637. " edit-sources - edit the source information file\n"
  638. msgstr ""
  639. #: methods/cdrom.cc:203
  640. #, c-format
  641. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  642. msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
  643. #: methods/cdrom.cc:212
  644. msgid ""
  645. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  646. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  647. msgstr ""
  648. "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
  649. "CD를 추가할 수 없습니다."
  650. #: methods/cdrom.cc:222
  651. msgid "Wrong CD-ROM"
  652. msgstr "잘못된 CD"
  653. #: methods/cdrom.cc:249
  654. #, c-format
  655. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  656. msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
  657. #: methods/cdrom.cc:254
  658. msgid "Disk not found."
  659. msgstr "디스크가 없습니다."
  660. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  661. msgid "File not found"
  662. msgstr "파일이 없습니다"
  663. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  664. #: methods/rred.cc:608
  665. msgid "Failed to stat"
  666. msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
  667. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  668. msgid "Failed to set modification time"
  669. msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
  670. #: methods/file.cc:48
  671. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  672. msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
  673. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  674. #: methods/ftp.cc:178
  675. msgid "Logging in"
  676. msgstr "로그인하는 중입니다"
  677. #: methods/ftp.cc:184
  678. msgid "Unable to determine the peer name"
  679. msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
  680. #: methods/ftp.cc:189
  681. msgid "Unable to determine the local name"
  682. msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
  683. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  684. #, c-format
  685. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  686. msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
  687. #: methods/ftp.cc:226
  688. #, c-format
  689. msgid "USER failed, server said: %s"
  690. msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
  691. #: methods/ftp.cc:233
  692. #, c-format
  693. msgid "PASS failed, server said: %s"
  694. msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
  695. #: methods/ftp.cc:253
  696. msgid ""
  697. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  698. "is empty."
  699. msgstr ""
  700. "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
  701. "ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
  702. #: methods/ftp.cc:281
  703. #, c-format
  704. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  705. msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
  706. #: methods/ftp.cc:307
  707. #, c-format
  708. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  709. msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
  710. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  711. msgid "Connection timeout"
  712. msgstr "연결 시간 초과"
  713. #: methods/ftp.cc:351
  714. msgid "Server closed the connection"
  715. msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
  716. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  717. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  718. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  719. msgid "Read error"
  720. msgstr "읽기 오류"
  721. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  722. msgid "A response overflowed the buffer."
  723. msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
  724. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  725. msgid "Protocol corruption"
  726. msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
  727. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  728. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  729. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  730. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  731. msgid "Write error"
  732. msgstr "쓰기 오류"
  733. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  734. msgid "Could not create a socket"
  735. msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
  736. #: methods/ftp.cc:713
  737. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  738. msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
  739. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  740. msgid "Failed"
  741. msgstr "실패"
  742. #: methods/ftp.cc:719
  743. msgid "Could not connect passive socket."
  744. msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
  745. #: methods/ftp.cc:736
  746. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  747. msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
  748. #: methods/ftp.cc:750
  749. msgid "Could not bind a socket"
  750. msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
  751. #: methods/ftp.cc:754
  752. msgid "Could not listen on the socket"
  753. msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
  754. #: methods/ftp.cc:761
  755. msgid "Could not determine the socket's name"
  756. msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
  757. #: methods/ftp.cc:793
  758. msgid "Unable to send PORT command"
  759. msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
  760. #: methods/ftp.cc:803
  761. #, c-format
  762. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  763. msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
  764. #: methods/ftp.cc:812
  765. #, c-format
  766. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  767. msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
  768. #: methods/ftp.cc:832
  769. msgid "Data socket connect timed out"
  770. msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
  771. #: methods/ftp.cc:839
  772. msgid "Unable to accept connection"
  773. msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
  774. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  775. msgid "Problem hashing file"
  776. msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
  777. #: methods/ftp.cc:892
  778. #, c-format
  779. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  780. msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
  781. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  782. msgid "Data socket timed out"
  783. msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
  784. #: methods/ftp.cc:944
  785. #, c-format
  786. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  787. msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
  788. #. Get the files information
  789. #: methods/ftp.cc:1027
  790. msgid "Query"
  791. msgstr "질의"
  792. #: methods/ftp.cc:1141
  793. msgid "Unable to invoke "
  794. msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
  795. #: methods/connect.cc:76
  796. #, c-format
  797. msgid "Connecting to %s (%s)"
  798. msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
  799. #: methods/connect.cc:87
  800. #, c-format
  801. msgid "[IP: %s %s]"
  802. msgstr "[IP: %s %s]"
  803. #: methods/connect.cc:94
  804. #, c-format
  805. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  806. msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
  807. #: methods/connect.cc:100
  808. #, c-format
  809. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  810. msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
  811. #: methods/connect.cc:108
  812. #, c-format
  813. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  814. msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
  815. #: methods/connect.cc:126
  816. #, c-format
  817. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  818. msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
  819. #. We say this mainly because the pause here is for the
  820. #. ssh connection that is still going
  821. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  822. #, c-format
  823. msgid "Connecting to %s"
  824. msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
  825. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  826. #, c-format
  827. msgid "Could not resolve '%s'"
  828. msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
  829. #: methods/connect.cc:205
  830. #, c-format
  831. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  832. msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
  833. #: methods/connect.cc:209
  834. #, fuzzy, c-format
  835. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  836. msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
  837. #: methods/connect.cc:211
  838. #, c-format
  839. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  840. msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
  841. #: methods/connect.cc:258
  842. #, c-format
  843. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  844. msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
  845. #: methods/gpgv.cc:158
  846. msgid ""
  847. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  848. msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
  849. #: methods/gpgv.cc:162
  850. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  851. msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
  852. #: methods/gpgv.cc:164
  853. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  854. msgstr ""
  855. "서명을 확인하는 'apt-key' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnupg를 설치했습니"
  856. "까?)"
  857. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  858. #: methods/gpgv.cc:170
  859. #, c-format
  860. msgid ""
  861. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  862. "authentication?)"
  863. msgstr ""
  864. #: methods/gpgv.cc:174
  865. msgid "Unknown error executing apt-key"
  866. msgstr "apt-key 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
  867. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  868. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  869. msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
  870. #: methods/gpgv.cc:221
  871. msgid ""
  872. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  873. "available:\n"
  874. msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
  875. #: methods/gzip.cc:79
  876. msgid "Empty files can't be valid archives"
  877. msgstr ""
  878. #: methods/http.cc:517
  879. msgid "Error writing to the file"
  880. msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
  881. #: methods/http.cc:531
  882. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  883. msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
  884. #: methods/http.cc:533
  885. msgid "Error reading from server"
  886. msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
  887. #: methods/http.cc:569
  888. msgid "Error writing to file"
  889. msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
  890. #: methods/http.cc:629
  891. msgid "Select failed"
  892. msgstr "select가 실패했습니다"
  893. #: methods/http.cc:634
  894. msgid "Connection timed out"
  895. msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
  896. #: methods/http.cc:657
  897. msgid "Error writing to output file"
  898. msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
  899. #: methods/server.cc:52
  900. msgid "Waiting for headers"
  901. msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
  902. #: methods/server.cc:111
  903. msgid "Bad header line"
  904. msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
  905. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  906. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  907. msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
  908. #: methods/server.cc:173
  909. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  910. msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
  911. #: methods/server.cc:193
  912. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  913. msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
  914. #: methods/server.cc:195
  915. msgid "This HTTP server has broken range support"
  916. msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
  917. #: methods/server.cc:219
  918. msgid "Unknown date format"
  919. msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
  920. #: methods/server.cc:506
  921. msgid "Bad header data"
  922. msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
  923. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  924. msgid "Connection failed"
  925. msgstr "연결이 실패했습니다"
  926. #: methods/server.cc:589
  927. #, c-format
  928. msgid ""
  929. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  930. "5 apt.conf)"
  931. msgstr ""
  932. #: methods/server.cc:712
  933. msgid "Internal error"
  934. msgstr "내부 오류"
  935. #: apt-private/private-list.cc:121
  936. msgid "Listing"
  937. msgstr ""
  938. #: apt-private/private-list.cc:151
  939. #, c-format
  940. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  941. msgid_plural ""
  942. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  943. msgstr[0] ""
  944. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  945. msgid "Correcting dependencies..."
  946. msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
  947. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  948. msgid " failed."
  949. msgstr " 실패."
  950. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  951. msgid "Unable to correct dependencies"
  952. msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
  953. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  954. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  955. msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
  956. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  957. msgid " Done"
  958. msgstr " 완료"
  959. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  960. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  961. msgstr ""
  962. "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
  963. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  964. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  965. msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
  966. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  967. #: apt-private/private-show.cc:89
  968. msgid "unknown"
  969. msgstr ""
  970. #: apt-private/private-output.cc:265
  971. #, fuzzy, c-format
  972. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  973. msgstr " [설치함]"
  974. #: apt-private/private-output.cc:268
  975. #, fuzzy
  976. msgid "[installed,local]"
  977. msgstr " [설치함]"
  978. #: apt-private/private-output.cc:270
  979. msgid "[installed,auto-removable]"
  980. msgstr ""
  981. #: apt-private/private-output.cc:272
  982. #, fuzzy
  983. msgid "[installed,automatic]"
  984. msgstr " [설치함]"
  985. #: apt-private/private-output.cc:274
  986. #, fuzzy
  987. msgid "[installed]"
  988. msgstr " [설치함]"
  989. #: apt-private/private-output.cc:277
  990. #, c-format
  991. msgid "[upgradable from: %s]"
  992. msgstr ""
  993. #: apt-private/private-output.cc:281
  994. msgid "[residual-config]"
  995. msgstr ""
  996. #: apt-private/private-output.cc:455
  997. #, c-format
  998. msgid "but %s is installed"
  999. msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
  1000. #: apt-private/private-output.cc:457
  1001. #, c-format
  1002. msgid "but %s is to be installed"
  1003. msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
  1004. #: apt-private/private-output.cc:464
  1005. msgid "but it is not installable"
  1006. msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
  1007. #: apt-private/private-output.cc:466
  1008. msgid "but it is a virtual package"
  1009. msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
  1010. #: apt-private/private-output.cc:469
  1011. msgid "but it is not installed"
  1012. msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
  1013. #: apt-private/private-output.cc:469
  1014. msgid "but it is not going to be installed"
  1015. msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
  1016. #: apt-private/private-output.cc:474
  1017. msgid " or"
  1018. msgstr " 혹은"
  1019. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1020. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1021. msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
  1022. #: apt-private/private-output.cc:523
  1023. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1024. msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
  1025. #: apt-private/private-output.cc:549
  1026. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1027. msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
  1028. #: apt-private/private-output.cc:571
  1029. msgid "The following packages have been kept back:"
  1030. msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
  1031. #: apt-private/private-output.cc:592
  1032. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1033. msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
  1034. #: apt-private/private-output.cc:613
  1035. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1036. msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
  1037. #: apt-private/private-output.cc:633
  1038. msgid "The following held packages will be changed:"
  1039. msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
  1040. #: apt-private/private-output.cc:688
  1041. #, c-format
  1042. msgid "%s (due to %s)"
  1043. msgstr "%s (%s때문에)"
  1044. #: apt-private/private-output.cc:696
  1045. msgid ""
  1046. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1047. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1048. msgstr ""
  1049. "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
  1050. "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
  1051. #: apt-private/private-output.cc:727
  1052. #, c-format
  1053. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1054. msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
  1055. #: apt-private/private-output.cc:731
  1056. #, c-format
  1057. msgid "%lu reinstalled, "
  1058. msgstr "%lu개 다시 설치, "
  1059. #: apt-private/private-output.cc:733
  1060. #, c-format
  1061. msgid "%lu downgraded, "
  1062. msgstr "%lu개 업그레이드, "
  1063. #: apt-private/private-output.cc:735
  1064. #, c-format
  1065. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1066. msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
  1067. #: apt-private/private-output.cc:739
  1068. #, c-format
  1069. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1070. msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
  1071. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1072. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1073. #. The user has to answer with an input matching the
  1074. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1075. #: apt-private/private-output.cc:761
  1076. msgid "[Y/n]"
  1077. msgstr "[Y/n]"
  1078. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1079. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1080. #. The user has to answer with an input matching the
  1081. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1082. #: apt-private/private-output.cc:767
  1083. msgid "[y/N]"
  1084. msgstr "[y/N]"
  1085. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1086. #: apt-private/private-output.cc:778
  1087. msgid "Y"
  1088. msgstr "Y"
  1089. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1090. #: apt-private/private-output.cc:784
  1091. msgid "N"
  1092. msgstr ""
  1093. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1094. #, c-format
  1095. msgid "Regex compilation error - %s"
  1096. msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
  1097. #: apt-private/private-update.cc:31
  1098. msgid "The update command takes no arguments"
  1099. msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
  1100. #: apt-private/private-update.cc:95
  1101. #, c-format
  1102. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1103. msgid_plural ""
  1104. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1105. msgstr[0] ""
  1106. #: apt-private/private-update.cc:99
  1107. msgid "All packages are up to date."
  1108. msgstr ""
  1109. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1110. msgid "Sorting"
  1111. msgstr ""
  1112. #: apt-private/private-show.cc:156
  1113. #, c-format
  1114. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1115. msgid_plural ""
  1116. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1117. msgstr[0] ""
  1118. #: apt-private/private-show.cc:163
  1119. msgid "not a real package (virtual)"
  1120. msgstr ""
  1121. #: apt-private/private-main.cc:32
  1122. msgid ""
  1123. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1124. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1125. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1126. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1127. msgstr ""
  1128. "알림: 시험 동작입니다!\n"
  1129. " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
  1130. " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
  1131. " 않도록 하십시오!"
  1132. #: apt-private/private-install.cc:81
  1133. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1134. msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
  1135. #: apt-private/private-install.cc:90
  1136. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1137. msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
  1138. #: apt-private/private-install.cc:109
  1139. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1140. msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
  1141. #: apt-private/private-install.cc:147
  1142. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1143. msgstr ""
  1144. "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
  1145. "시오."
  1146. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1147. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1148. #: apt-private/private-install.cc:154
  1149. #, c-format
  1150. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1151. msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
  1152. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1153. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1154. #: apt-private/private-install.cc:159
  1155. #, c-format
  1156. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1157. msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
  1158. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1159. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1160. #: apt-private/private-install.cc:166
  1161. #, c-format
  1162. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1163. msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
  1164. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1165. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1166. #: apt-private/private-install.cc:171
  1167. #, c-format
  1168. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1169. msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
  1170. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1171. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1172. msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
  1173. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1174. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1175. msgstr ""
  1176. "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
  1177. "아닙니다."
  1178. # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
  1179. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1180. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1181. #: apt-private/private-install.cc:195
  1182. msgid "Yes, do as I say!"
  1183. msgstr "Yes, do as I say!"
  1184. #: apt-private/private-install.cc:197
  1185. #, c-format
  1186. msgid ""
  1187. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1188. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1189. " ?] "
  1190. msgstr ""
  1191. "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
  1192. "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
  1193. " ?] "
  1194. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1195. msgid "Abort."
  1196. msgstr "중단."
  1197. #: apt-private/private-install.cc:218
  1198. msgid "Do you want to continue?"
  1199. msgstr "계속 하시겠습니까?"
  1200. #: apt-private/private-install.cc:288
  1201. msgid "Some files failed to download"
  1202. msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
  1203. #: apt-private/private-install.cc:295
  1204. msgid ""
  1205. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1206. "missing?"
  1207. msgstr ""
  1208. "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
  1209. "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
  1210. #: apt-private/private-install.cc:299
  1211. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1212. msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
  1213. #: apt-private/private-install.cc:304
  1214. msgid "Unable to correct missing packages."
  1215. msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
  1216. #: apt-private/private-install.cc:305
  1217. msgid "Aborting install."
  1218. msgstr "설치를 중단합니다."
  1219. #: apt-private/private-install.cc:341
  1220. msgid ""
  1221. "The following package disappeared from your system as\n"
  1222. "all files have been overwritten by other packages:"
  1223. msgid_plural ""
  1224. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1225. "all files have been overwritten by other packages:"
  1226. msgstr[0] ""
  1227. "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
  1228. "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
  1229. #: apt-private/private-install.cc:345
  1230. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1231. msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
  1232. #: apt-private/private-install.cc:366
  1233. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1234. msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
  1235. #: apt-private/private-install.cc:474
  1236. msgid ""
  1237. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1238. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1239. msgstr ""
  1240. "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
  1241. "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
  1242. #.
  1243. #. if (Packages == 1)
  1244. #. {
  1245. #. c1out << std::endl;
  1246. #. c1out <<
  1247. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1248. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1249. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1250. #. }
  1251. #.
  1252. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1253. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1254. msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
  1255. #: apt-private/private-install.cc:481
  1256. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1257. msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
  1258. #: apt-private/private-install.cc:488
  1259. msgid ""
  1260. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1261. msgid_plural ""
  1262. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1263. "required:"
  1264. msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
  1265. #: apt-private/private-install.cc:492
  1266. #, c-format
  1267. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1268. msgid_plural ""
  1269. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1270. msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
  1271. #: apt-private/private-install.cc:494
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1274. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1275. msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
  1276. #: apt-private/private-install.cc:587
  1277. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1278. msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
  1279. # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
  1280. #: apt-private/private-install.cc:589
  1281. msgid ""
  1282. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1283. "solution)."
  1284. msgstr ""
  1285. "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
  1286. "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
  1287. #: apt-private/private-install.cc:612
  1288. msgid ""
  1289. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1290. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1291. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1292. "or been moved out of Incoming."
  1293. msgstr ""
  1294. "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
  1295. "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
  1296. "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
  1297. #: apt-private/private-install.cc:633
  1298. msgid "Broken packages"
  1299. msgstr "망가진 패키지"
  1300. #: apt-private/private-install.cc:710
  1301. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1302. msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
  1303. #: apt-private/private-install.cc:800
  1304. msgid "Suggested packages:"
  1305. msgstr "제안하는 패키지:"
  1306. #: apt-private/private-install.cc:801
  1307. msgid "Recommended packages:"
  1308. msgstr "추천하는 패키지:"
  1309. #: apt-private/private-install.cc:823
  1310. #, c-format
  1311. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1312. msgstr ""
  1313. "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
  1314. #: apt-private/private-install.cc:827
  1315. #, c-format
  1316. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1317. msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
  1318. #: apt-private/private-install.cc:839
  1319. #, c-format
  1320. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1321. msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
  1322. #: apt-private/private-install.cc:844
  1323. #, c-format
  1324. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1325. msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
  1326. #: apt-private/private-install.cc:892
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1329. msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
  1330. #: apt-private/private-install.cc:897
  1331. #, fuzzy, c-format
  1332. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1333. msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
  1334. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1335. #: apt-private/private-install.cc:939
  1336. #, fuzzy, c-format
  1337. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1338. msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
  1339. #: apt-private/private-install.cc:945
  1340. #, fuzzy, c-format
  1341. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1342. msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
  1343. #: apt-private/private-download.cc:62
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1347. "user '%s'."
  1348. msgstr ""
  1349. #: apt-private/private-download.cc:94
  1350. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1351. msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
  1352. #: apt-private/private-download.cc:98
  1353. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1354. msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
  1355. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1356. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1357. msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
  1358. #: apt-private/private-download.cc:108
  1359. msgid "Install these packages without verification?"
  1360. msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
  1361. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1364. msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
  1365. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1366. #, c-format
  1367. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1368. msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
  1369. #: apt-private/private-download.cc:188
  1370. #, c-format
  1371. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1372. msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
  1373. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1374. #, fuzzy, c-format
  1375. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1376. msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
  1377. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1380. msgstr ""
  1381. #: apt-private/private-search.cc:69
  1382. msgid "Full Text Search"
  1383. msgstr ""
  1384. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1385. #, c-format
  1386. msgid "Hit:%lu %s"
  1387. msgstr "기존:%lu %s"
  1388. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1389. #, c-format
  1390. msgid "Get:%lu %s"
  1391. msgstr "받기:%lu %s"
  1392. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1393. #, c-format
  1394. msgid "Ign:%lu %s"
  1395. msgstr "무시:%lu %s"
  1396. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1397. #, c-format
  1398. msgid "Err:%lu %s"
  1399. msgstr "오류:%lu %s"
  1400. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1401. #, c-format
  1402. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1403. msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
  1404. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1405. #, c-format
  1406. msgid " [Working]"
  1407. msgstr " [작업중]"
  1408. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1412. " '%s'\n"
  1413. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1414. msgstr ""
  1415. "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
  1416. "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
  1417. " '%1$s'\n"
  1418. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1419. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1420. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1421. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1422. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1423. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1424. #: apt-inst/extract.cc:471
  1425. #, c-format
  1426. msgid "Unable to read %s"
  1427. msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
  1428. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1429. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1430. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1431. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Unable to change to %s"
  1434. msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
  1435. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1436. #. and provide a config option to define that default
  1437. #: methods/mirror.cc:280
  1438. #, c-format
  1439. msgid "No mirror file '%s' found "
  1440. msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
  1441. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1442. #. and provide a config option to define that default
  1443. #: methods/mirror.cc:287
  1444. #, fuzzy, c-format
  1445. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1446. msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
  1447. #: methods/mirror.cc:315
  1448. #, fuzzy, c-format
  1449. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1450. msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
  1451. #: methods/mirror.cc:445
  1452. #, c-format
  1453. msgid "[Mirror: %s]"
  1454. msgstr "[미러 사이트: %s]"
  1455. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1456. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1457. msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
  1458. #: methods/rsh.cc:346
  1459. msgid "Connection closed prematurely"
  1460. msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
  1461. #: dselect/install:33
  1462. msgid "Bad default setting!"
  1463. msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
  1464. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1465. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1466. msgid "Press enter to continue."
  1467. msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
  1468. #: dselect/install:92
  1469. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1470. msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
  1471. #: dselect/install:102
  1472. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1473. msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
  1474. #: dselect/install:103
  1475. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1476. msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
  1477. #: dselect/install:104
  1478. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1479. msgstr ""
  1480. "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
  1481. #: dselect/install:105
  1482. msgid ""
  1483. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1484. msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
  1485. #: dselect/update:30
  1486. msgid "Merging available information"
  1487. msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
  1488. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1489. msgid ""
  1490. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1491. "\n"
  1492. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1493. "from debian packages\n"
  1494. "\n"
  1495. "Options:\n"
  1496. " -h This help text\n"
  1497. " -t Set the temp dir\n"
  1498. " -c=? Read this configuration file\n"
  1499. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1500. msgstr ""
  1501. "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
  1502. "\n"
  1503. "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
  1504. "도구입니다\n"
  1505. "\n"
  1506. "옵션:\n"
  1507. " -h 이 도움말\n"
  1508. " -t 임시 디렉토리 설정\n"
  1509. " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
  1510. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  1511. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1512. #, fuzzy, c-format
  1513. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1514. msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  1515. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1516. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1517. #, c-format
  1518. msgid "Unable to write to %s"
  1519. msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
  1520. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1521. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1522. msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
  1523. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1524. msgid "Package extension list is too long"
  1525. msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
  1526. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1527. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1528. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1529. #, c-format
  1530. msgid "Error processing directory %s"
  1531. msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
  1532. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1533. msgid "Source extension list is too long"
  1534. msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
  1535. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1536. msgid "Error writing header to contents file"
  1537. msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
  1538. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Error processing contents %s"
  1541. msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
  1542. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1543. msgid ""
  1544. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1545. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1546. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1547. " contents path\n"
  1548. " release path\n"
  1549. " generate config [groups]\n"
  1550. " clean config\n"
  1551. "\n"
  1552. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1553. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1554. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1555. "\n"
  1556. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1557. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1558. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1559. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1560. "\n"
  1561. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1562. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1563. "\n"
  1564. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1565. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1566. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1567. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1568. "Debian archive:\n"
  1569. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1570. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1571. "\n"
  1572. "Options:\n"
  1573. " -h This help text\n"
  1574. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1575. " -s=? Source override file\n"
  1576. " -q Quiet\n"
  1577. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1578. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1579. " --contents Control contents file generation\n"
  1580. " -c=? Read this configuration file\n"
  1581. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1582. msgstr ""
  1583. "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
  1584. "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
  1585. " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
  1586. " contents 경로\n"
  1587. " release 경로\n"
  1588. " generate 설정 [그룹]\n"
  1589. " clean 설정\n"
  1590. "\n"
  1591. "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
  1592. "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
  1593. "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
  1594. "\n"
  1595. "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
  1596. "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
  1597. "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
  1598. "강제로 설정할 수 있습니다\n"
  1599. "\n"
  1600. "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
  1601. "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
  1602. "지정할 수 있습니다.\n"
  1603. "\n"
  1604. "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
  1605. "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
  1606. "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
  1607. "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
  1608. "\n"
  1609. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1610. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1611. "\n"
  1612. "옵션:\n"
  1613. " -h 이 도움말\n"
  1614. " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
  1615. " -s=? 소스 override 파일\n"
  1616. " -q 조용히\n"
  1617. " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
  1618. " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
  1619. " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
  1620. " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
  1621. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
  1622. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1623. msgid "No selections matched"
  1624. msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
  1625. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1628. msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
  1629. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1630. #, c-format
  1631. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1632. msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
  1633. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1634. #, c-format
  1635. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1636. msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
  1637. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1638. msgid ""
  1639. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1640. "remove and re-create the database."
  1641. msgstr ""
  1642. "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
  1643. "지우고 다시 만드십시오."
  1644. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1645. #, c-format
  1646. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1647. msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
  1648. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1649. #: apt-inst/extract.cc:216
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Failed to stat %s"
  1652. msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
  1653. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "Failed to read .dsc"
  1656. msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
  1657. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1658. msgid "Archive has no control record"
  1659. msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
  1660. # FIXME: 왠 커서??
  1661. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1662. msgid "Unable to get a cursor"
  1663. msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
  1664. #: ftparchive/writer.cc:104
  1665. #, c-format
  1666. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1667. msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
  1668. #: ftparchive/writer.cc:109
  1669. #, c-format
  1670. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1671. msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
  1672. #: ftparchive/writer.cc:165
  1673. msgid "E: "
  1674. msgstr "오류: "
  1675. #: ftparchive/writer.cc:167
  1676. msgid "W: "
  1677. msgstr "경고: "
  1678. #: ftparchive/writer.cc:174
  1679. msgid "E: Errors apply to file "
  1680. msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
  1681. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Failed to resolve %s"
  1684. msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
  1685. #: ftparchive/writer.cc:205
  1686. msgid "Tree walking failed"
  1687. msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
  1688. #: ftparchive/writer.cc:232
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Failed to open %s"
  1691. msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
  1692. # FIXME: ??
  1693. #: ftparchive/writer.cc:291
  1694. #, c-format
  1695. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1696. msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
  1697. #: ftparchive/writer.cc:299
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Failed to readlink %s"
  1700. msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
  1701. #: ftparchive/writer.cc:303
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Failed to unlink %s"
  1704. msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
  1705. #: ftparchive/writer.cc:311
  1706. #, c-format
  1707. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1708. msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
  1709. #: ftparchive/writer.cc:321
  1710. #, c-format
  1711. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1712. msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
  1713. #: ftparchive/writer.cc:427
  1714. msgid "Archive had no package field"
  1715. msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
  1716. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1717. #, c-format
  1718. msgid " %s has no override entry\n"
  1719. msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
  1720. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1721. #, c-format
  1722. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1723. msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
  1724. #: ftparchive/writer.cc:712
  1725. #, c-format
  1726. msgid " %s has no source override entry\n"
  1727. msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
  1728. #: ftparchive/writer.cc:716
  1729. #, c-format
  1730. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1731. msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
  1732. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1733. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1734. msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
  1735. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Unable to open %s"
  1738. msgstr "%s 열 수 없습니다"
  1739. #. skip spaces
  1740. #. find end of word
  1741. #: ftparchive/override.cc:68
  1742. #, fuzzy, c-format
  1743. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1744. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
  1745. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Failed to read the override file %s"
  1748. msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
  1749. #: ftparchive/override.cc:166
  1750. #, fuzzy, c-format
  1751. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1752. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
  1753. #: ftparchive/override.cc:178
  1754. #, fuzzy, c-format
  1755. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1756. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
  1757. #: ftparchive/override.cc:191
  1758. #, fuzzy, c-format
  1759. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1760. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
  1761. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1764. msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
  1765. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1768. msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
  1769. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1770. msgid "Failed to create FILE*"
  1771. msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
  1772. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1773. msgid "Failed to fork"
  1774. msgstr "fork하는데 실패했습니다"
  1775. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1776. msgid "Compress child"
  1777. msgstr "압축 하위 프로세스"
  1778. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1781. msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
  1782. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1783. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1784. msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
  1785. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1786. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1787. msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
  1788. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Problem unlinking %s"
  1791. msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
  1792. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1795. msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
  1796. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid ""
  1799. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1800. "\n"
  1801. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1802. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1803. "\n"
  1804. "Options:\n"
  1805. " -h This help text.\n"
  1806. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1807. " -c=? Read this configuration file\n"
  1808. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1809. msgstr ""
  1810. "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
  1811. "\n"
  1812. "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
  1813. "도구입니다\n"
  1814. "\n"
  1815. "옵션:\n"
  1816. " -h 이 도움말\n"
  1817. " -t 임시 디렉토리 설정\n"
  1818. " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
  1819. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  1820. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1821. msgid "Unknown package record!"
  1822. msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
  1823. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1824. msgid ""
  1825. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1826. "\n"
  1827. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1828. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1829. "\n"
  1830. "Options:\n"
  1831. " -h This help text\n"
  1832. " -s Use source file sorting\n"
  1833. " -c=? Read this configuration file\n"
  1834. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1835. msgstr ""
  1836. "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
  1837. "\n"
  1838. "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
  1839. "인지\n"
  1840. "알아 내는데 쓰입니다.\n"
  1841. "\n"
  1842. "옵션:\n"
  1843. " -h 이 도움말\n"
  1844. " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
  1845. " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
  1846. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  1847. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1850. msgstr ""
  1851. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1852. msgid "Running dpkg"
  1853. msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
  1854. #: apt-pkg/init.cc:156
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1857. msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
  1858. #: apt-pkg/init.cc:172
  1859. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1860. msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
  1861. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Wrote %i records.\n"
  1864. msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
  1865. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1868. msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
  1869. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1872. msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
  1873. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1876. msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
  1877. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1880. msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
  1881. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1884. msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
  1885. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1886. #, c-format
  1887. msgid "The method driver %s could not be found."
  1888. msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
  1889. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1890. #, fuzzy, c-format
  1891. msgid "Is the package %s installed?"
  1892. msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
  1893. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Method %s did not start correctly"
  1896. msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
  1897. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1900. msgstr ""
  1901. "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
  1902. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1903. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1904. msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
  1905. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1906. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1907. msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
  1908. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1909. msgid "The list of sources could not be read."
  1910. msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
  1911. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1912. msgid "Empty package cache"
  1913. msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
  1914. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1915. msgid "The package cache file is corrupted"
  1916. msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
  1917. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  1918. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1919. msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
  1920. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  1921. #, fuzzy
  1922. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1923. msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
  1924. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  1925. #, c-format
  1926. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1927. msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
  1928. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  1929. #, fuzzy, c-format
  1930. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1931. msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
  1932. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1933. msgid "Depends"
  1934. msgstr "의존"
  1935. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1936. msgid "PreDepends"
  1937. msgstr "미리의존"
  1938. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1939. msgid "Suggests"
  1940. msgstr "제안"
  1941. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1942. msgid "Recommends"
  1943. msgstr "추천"
  1944. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1945. msgid "Conflicts"
  1946. msgstr "충돌"
  1947. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1948. msgid "Replaces"
  1949. msgstr "대체"
  1950. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1951. msgid "Obsoletes"
  1952. msgstr "없앰"
  1953. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1954. msgid "Breaks"
  1955. msgstr "망가뜨림"
  1956. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1957. msgid "Enhances"
  1958. msgstr "향상"
  1959. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1960. msgid "important"
  1961. msgstr "중요"
  1962. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1963. msgid "required"
  1964. msgstr "필수"
  1965. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1966. msgid "standard"
  1967. msgstr "표준"
  1968. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1969. msgid "optional"
  1970. msgstr "옵션"
  1971. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1972. msgid "extra"
  1973. msgstr "별도"
  1974. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  1975. msgid "Calculating upgrade"
  1976. msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다"
  1977. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1980. msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
  1981. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  1982. #, fuzzy, c-format
  1983. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  1984. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
  1985. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  1988. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
  1989. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  1992. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
  1993. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  1996. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
  1997. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2000. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
  2001. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2004. msgstr ""
  2005. "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
  2006. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2009. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
  2010. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2013. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
  2014. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2017. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
  2018. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2021. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
  2022. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2025. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
  2026. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Opening %s"
  2029. msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
  2030. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2033. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
  2034. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2037. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
  2038. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2041. msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
  2042. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2043. #, fuzzy, c-format
  2044. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2045. msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
  2046. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2047. #, fuzzy, c-format
  2048. msgid "Clean of %s is not supported"
  2049. msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
  2050. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Unable to stat %s."
  2053. msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
  2054. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2055. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2056. msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
  2057. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2058. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2059. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2060. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2061. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2062. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2063. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2064. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2065. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2066. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2069. msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
  2070. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2071. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2072. msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
  2073. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2074. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2075. msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
  2076. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2077. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2078. msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
  2079. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2080. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2081. msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
  2082. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2085. msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
  2086. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2089. msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  2090. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2091. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2092. msgid "Reading package lists"
  2093. msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
  2094. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2095. msgid "Collecting File Provides"
  2096. msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
  2097. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2098. msgid "IO Error saving source cache"
  2099. msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
  2100. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2101. msgid "Send scenario to solver"
  2102. msgstr ""
  2103. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2104. msgid "Send request to solver"
  2105. msgstr ""
  2106. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2107. msgid "Prepare for receiving solution"
  2108. msgstr ""
  2109. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2110. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2111. msgstr ""
  2112. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2113. msgid "Execute external solver"
  2114. msgstr ""
  2115. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2116. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2117. msgstr ""
  2118. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2119. #, c-format
  2120. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2121. msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
  2122. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2123. msgid "Hash Sum mismatch"
  2124. msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
  2125. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2126. msgid "Size mismatch"
  2127. msgstr "크기가 맞지 않습니다"
  2128. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2129. #, fuzzy
  2130. msgid "Invalid file format"
  2131. msgstr "잘못된 작업 %s"
  2132. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2133. #, fuzzy
  2134. msgid "Signature error"
  2135. msgstr "쓰기 오류"
  2136. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2137. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2138. msgstr ""
  2139. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2140. #, c-format
  2141. msgid ""
  2142. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2143. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2144. msgstr ""
  2145. "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
  2146. "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
  2147. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2148. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2149. #, c-format
  2150. msgid "GPG error: %s: %s"
  2151. msgstr "GPG 오류: %s: %s"
  2152. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2153. #, fuzzy, c-format
  2154. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2155. msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
  2156. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2157. msgid ""
  2158. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2159. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2160. msgstr ""
  2161. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2162. #, c-format
  2163. msgid ""
  2164. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2165. "authenticated."
  2166. msgstr ""
  2167. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2168. #, c-format
  2169. msgid ""
  2170. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2171. "or malformed file)"
  2172. msgstr ""
  2173. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2174. #, fuzzy, c-format
  2175. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2176. msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
  2177. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2178. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2179. msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
  2180. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2184. "repository will not be applied."
  2185. msgstr ""
  2186. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2189. msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
  2190. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2191. #, c-format
  2192. msgid ""
  2193. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2194. "contact the owner of the repository."
  2195. msgstr ""
  2196. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2197. #, c-format
  2198. msgid ""
  2199. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2200. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2201. msgstr ""
  2202. "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
  2203. "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
  2204. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2207. msgstr ""
  2208. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2209. #, c-format
  2210. msgid ""
  2211. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2212. msgstr ""
  2213. "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
  2214. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2217. msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
  2218. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2219. #, c-format
  2220. msgid "List directory %spartial is missing."
  2221. msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
  2222. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2225. msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
  2226. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Unable to lock directory %s"
  2229. msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
  2230. #. only show the ETA if it makes sense
  2231. #. two days
  2232. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2235. msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
  2236. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2239. msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
  2240. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2241. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2242. msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
  2243. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2244. #, c-format
  2245. msgid ""
  2246. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2247. "available in the sources"
  2248. msgstr ""
  2249. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2252. msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
  2253. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Did not understand pin type %s"
  2256. msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
  2257. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2258. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2259. msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
  2260. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2261. #, c-format
  2262. msgid ""
  2263. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2264. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2265. msgstr ""
  2266. "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
  2267. "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
  2268. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2269. #, fuzzy, c-format
  2270. msgid "Could not configure '%s'. "
  2271. msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
  2272. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2273. #, c-format
  2274. msgid ""
  2275. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2276. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2277. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2278. msgstr ""
  2279. "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
  2280. "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
  2281. "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
  2282. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2283. #, fuzzy
  2284. msgid ""
  2285. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2286. "used instead."
  2287. msgstr ""
  2288. "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
  2289. "의 버전을 대신 사용합니다."
  2290. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2291. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2292. msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
  2293. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2296. msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
  2297. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2298. msgid "Waiting for disc...\n"
  2299. msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
  2300. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2301. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2302. msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
  2303. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2304. msgid "Identifying... "
  2305. msgstr "알아보는 중입니다... "
  2306. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Stored label: %s\n"
  2309. msgstr "저장된 레이블: %s\n"
  2310. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2311. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2312. msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
  2313. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2314. #, c-format
  2315. msgid ""
  2316. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2317. "%zu signatures\n"
  2318. msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
  2319. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2320. msgid ""
  2321. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2322. "wrong architecture?"
  2323. msgstr ""
  2324. "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
  2325. "못된 것 같습니다?"
  2326. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Found label '%s'\n"
  2329. msgstr "레이블 발견: %s \n"
  2330. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2331. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2332. msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
  2333. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "This disc is called: \n"
  2337. "'%s'\n"
  2338. msgstr ""
  2339. "이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
  2340. "'%s'\n"
  2341. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2342. msgid "Copying package lists..."
  2343. msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
  2344. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2345. msgid "Writing new source list\n"
  2346. msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
  2347. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2348. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2349. msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
  2350. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2351. #, c-format
  2352. msgid ""
  2353. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2354. msgstr ""
  2355. "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
  2356. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2357. msgid ""
  2358. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2359. "held packages."
  2360. msgstr ""
  2361. "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
  2362. "도 있습니다."
  2363. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2364. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2365. msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
  2366. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2367. msgid "Building dependency tree"
  2368. msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
  2369. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2370. msgid "Candidate versions"
  2371. msgstr "후보 버전"
  2372. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2373. msgid "Dependency generation"
  2374. msgstr "의존성 만들기"
  2375. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2376. msgid "Reading state information"
  2377. msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
  2378. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2381. msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
  2382. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2385. msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
  2386. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2387. #, c-format
  2388. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2389. msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (%d)"
  2390. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2393. msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
  2394. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2397. msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
  2398. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2401. msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
  2402. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2405. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  2406. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2407. #, fuzzy, c-format
  2408. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2409. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  2410. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2413. msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
  2414. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2415. #, c-format
  2416. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2417. msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
  2418. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2421. msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
  2422. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2425. msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
  2426. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2427. #, c-format
  2428. msgid ""
  2429. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2430. "neither of them"
  2431. msgstr ""
  2432. "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
  2433. "다."
  2434. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2437. msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
  2438. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2439. #, c-format
  2440. msgid "No sections in Release file %s"
  2441. msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
  2442. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2443. #, c-format
  2444. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2445. msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
  2446. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2449. msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
  2450. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2453. msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
  2454. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2455. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2456. #, c-format
  2457. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2458. msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
  2459. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2460. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2461. #, c-format
  2462. msgid "%lih %limin %lis"
  2463. msgstr "%li시간 %li분 %li초"
  2464. #. min means minutes, s means seconds
  2465. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2466. #, c-format
  2467. msgid "%limin %lis"
  2468. msgstr "%li분 %li초"
  2469. #. s means seconds
  2470. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2471. #, c-format
  2472. msgid "%lis"
  2473. msgstr "%li초"
  2474. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Selection %s not found"
  2477. msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
  2478. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2481. msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
  2482. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Could not open lock file %s"
  2485. msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
  2486. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2489. msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
  2490. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Could not get lock %s"
  2493. msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
  2494. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2495. #, c-format
  2496. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2497. msgstr ""
  2498. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2501. msgstr ""
  2502. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2505. msgstr ""
  2506. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2507. #, c-format
  2508. msgid ""
  2509. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2510. msgstr ""
  2511. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2514. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
  2515. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2518. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
  2519. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2522. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
  2523. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2526. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
  2527. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2530. msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
  2531. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Could not open file %s"
  2534. msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
  2535. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2538. msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
  2539. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2540. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2541. msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
  2542. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2543. msgid "Failed to exec compressor "
  2544. msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
  2545. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2546. #, fuzzy, c-format
  2547. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2548. msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
  2549. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2550. #, fuzzy, c-format
  2551. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2552. msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
  2553. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2554. #, c-format
  2555. msgid "Problem closing the file %s"
  2556. msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
  2557. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2560. msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
  2561. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2564. msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
  2565. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2566. msgid "Problem syncing the file"
  2567. msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
  2568. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2569. #, c-format
  2570. msgid "%c%s... Error!"
  2571. msgstr "%c%s... 오류!"
  2572. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2573. #, c-format
  2574. msgid "%c%s... Done"
  2575. msgstr "%c%s... 완료"
  2576. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2577. msgid "..."
  2578. msgstr ""
  2579. #. Print the spinner
  2580. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2581. #, fuzzy, c-format
  2582. msgid "%c%s... %u%%"
  2583. msgstr "%c%s... 완료"
  2584. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2585. msgid "Can't mmap an empty file"
  2586. msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
  2587. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2590. msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
  2591. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2592. #, fuzzy, c-format
  2593. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2594. msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
  2595. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2596. msgid "Unable to close mmap"
  2597. msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
  2598. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2599. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2600. msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
  2601. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2604. msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
  2605. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2606. msgid "Failed to truncate file"
  2607. msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
  2608. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2609. #, c-format
  2610. msgid ""
  2611. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2612. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2613. msgstr ""
  2614. "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
  2615. "값: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2616. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2617. #, c-format
  2618. msgid ""
  2619. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2620. "reached."
  2621. msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
  2622. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2623. msgid ""
  2624. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2625. msgstr ""
  2626. "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
  2627. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2630. msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  2631. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2632. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2633. msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
  2634. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2637. msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
  2638. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2639. #, c-format
  2640. msgid "Opening configuration file %s"
  2641. msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
  2642. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2643. #, c-format
  2644. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2645. msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
  2646. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2649. msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
  2650. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2653. msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
  2654. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2657. msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
  2658. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2661. msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
  2662. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2665. msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
  2666. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2669. msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
  2670. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2673. msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
  2674. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2677. msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
  2678. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2681. msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
  2682. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2683. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Command line option %s is not understood"
  2686. msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
  2687. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2690. msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
  2691. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Option %s requires an argument."
  2694. msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
  2695. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2698. msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
  2699. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2702. msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
  2703. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Option '%s' is too long"
  2706. msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
  2707. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2710. msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
  2711. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Invalid operation %s"
  2714. msgstr "잘못된 작업 %s"
  2715. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Installing %s"
  2718. msgstr "%s 설치하는 중입니다"
  2719. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Configuring %s"
  2722. msgstr "%s 설정 중입니다"
  2723. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Removing %s"
  2726. msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
  2727. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Completely removing %s"
  2730. msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
  2731. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Noting disappearance of %s"
  2734. msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
  2735. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2738. msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
  2739. #. FIXME: use a better string after freeze
  2740. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Directory '%s' missing"
  2743. msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
  2744. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Could not open file '%s'"
  2747. msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
  2748. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Preparing %s"
  2751. msgstr "%s 준비 중입니다"
  2752. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Unpacking %s"
  2755. msgstr "%s 푸는 중입니다"
  2756. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Preparing to configure %s"
  2759. msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
  2760. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Installed %s"
  2763. msgstr "%s 설치"
  2764. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Preparing for removal of %s"
  2767. msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
  2768. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Removed %s"
  2771. msgstr "%s 지움"
  2772. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2775. msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
  2776. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Completely removed %s"
  2779. msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
  2780. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2781. #, fuzzy, c-format
  2782. msgid "Can not write log (%s)"
  2783. msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
  2784. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2785. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2786. msgstr ""
  2787. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2788. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2789. msgstr ""
  2790. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2791. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2792. msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
  2793. #. check if its not a follow up error
  2794. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2795. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2796. msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
  2797. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2798. msgid ""
  2799. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2800. "error from a previous failure."
  2801. msgstr ""
  2802. "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
  2803. "적인 오류입니다."
  2804. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2805. msgid ""
  2806. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2807. "error"
  2808. msgstr ""
  2809. "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2811. msgid ""
  2812. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2813. "error"
  2814. msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
  2815. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2816. #, fuzzy
  2817. msgid ""
  2818. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2819. "local system"
  2820. msgstr ""
  2821. "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2823. msgid ""
  2824. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2825. msgstr ""
  2826. "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
  2827. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2828. #, c-format
  2829. msgid ""
  2830. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2831. "it?"
  2832. msgstr ""
  2833. "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
  2834. "까?"
  2835. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2838. msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
  2839. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2840. #. dpkg --configure -a
  2841. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2842. #, c-format
  2843. msgid ""
  2844. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2845. msgstr ""
  2846. "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
  2847. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2848. msgid "Not locked"
  2849. msgstr "잠기지 않음"
  2850. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2851. msgid "DropNode called on still linked node"
  2852. msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
  2853. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2854. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2855. msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
  2856. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2857. msgid "Failed to allocate diversion"
  2858. msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
  2859. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2860. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2861. msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
  2862. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2863. #, c-format
  2864. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2865. msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
  2866. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2869. msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
  2870. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2871. #, c-format
  2872. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2873. msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
  2874. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2875. #, c-format
  2876. msgid "The path %s is too long"
  2877. msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
  2878. #: apt-inst/extract.cc:132
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Unpacking %s more than once"
  2881. msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
  2882. #: apt-inst/extract.cc:142
  2883. #, c-format
  2884. msgid "The directory %s is diverted"
  2885. msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
  2886. #: apt-inst/extract.cc:152
  2887. #, c-format
  2888. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2889. msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
  2890. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2891. msgid "The diversion path is too long"
  2892. msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
  2893. #: apt-inst/extract.cc:249
  2894. #, c-format
  2895. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2896. msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
  2897. #: apt-inst/extract.cc:289
  2898. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2899. msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
  2900. #: apt-inst/extract.cc:293
  2901. msgid "The path is too long"
  2902. msgstr "경로가 너무 깁니다"
  2903. #: apt-inst/extract.cc:421
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2906. msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
  2907. #: apt-inst/extract.cc:438
  2908. #, c-format
  2909. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2910. msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
  2911. #: apt-inst/extract.cc:498
  2912. #, c-format
  2913. msgid "Unable to stat %s"
  2914. msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  2915. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  2916. #, c-format
  2917. msgid "Failed to write file %s"
  2918. msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
  2919. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  2920. #, c-format
  2921. msgid "Failed to close file %s"
  2922. msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
  2923. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2924. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2925. #, c-format
  2926. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2927. msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
  2928. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2929. #, c-format
  2930. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2931. msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
  2932. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  2933. msgid "Unparsable control file"
  2934. msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
  2935. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  2936. msgid "Invalid archive signature"
  2937. msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
  2938. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  2939. msgid "Error reading archive member header"
  2940. msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
  2941. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  2942. #, c-format
  2943. msgid "Invalid archive member header %s"
  2944. msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
  2945. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  2946. msgid "Invalid archive member header"
  2947. msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
  2948. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  2949. msgid "Archive is too short"
  2950. msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
  2951. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  2952. msgid "Failed to read the archive headers"
  2953. msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
  2954. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  2955. msgid "Failed to create pipes"
  2956. msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
  2957. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  2958. msgid "Failed to exec gzip "
  2959. msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
  2960. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  2961. msgid "Corrupted archive"
  2962. msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
  2963. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  2964. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  2965. msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
  2966. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  2967. #, c-format
  2968. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  2969. msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
  2970. #~ msgid "Total dependency version space: "
  2971. #~ msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
  2972. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  2973. #~ msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
  2974. #~ msgid "Done"
  2975. #~ msgstr "완료"
  2976. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  2977. #~ msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
  2978. #, fuzzy
  2979. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2980. #~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
  2981. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2982. #~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
  2983. #~ msgid ""
  2984. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2985. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2986. #~ msgstr ""
  2987. #~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
  2988. #~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
  2989. #~ msgid ""
  2990. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  2991. #~ "seems to be corrupt."
  2992. #~ msgstr ""
  2993. #~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
  2994. #~ "된 것처럼 보입니다."
  2995. #~ msgid ""
  2996. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  2997. #~ "seems to be corrupt."
  2998. #~ msgstr ""
  2999. #~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
  3000. #~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
  3001. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3002. #~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
  3003. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3004. #~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
  3005. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3006. #~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
  3007. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3008. #~ msgstr "[후보 버전 아님]"
  3009. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3010. #~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
  3011. #~ msgid ""
  3012. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3013. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3014. #~ "is only available from another source\n"
  3015. #~ msgstr ""
  3016. #~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
  3017. #~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
  3018. #~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
  3019. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3020. #~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
  3021. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3022. #~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
  3023. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3024. #~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
  3025. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3026. #~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
  3027. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3028. #~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
  3029. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3030. #~ msgstr ""
  3031. #~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
  3032. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3033. #~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
  3034. #~ msgid ""
  3035. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3036. #~ "need to manually fix this package."
  3037. #~ msgstr ""
  3038. #~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
  3039. #~ "있습니다."
  3040. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3041. #~ msgstr ""
  3042. #~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
  3043. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3044. #~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
  3045. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3046. #~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
  3047. #~ msgid "Unable to create %s"
  3048. #~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
  3049. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3050. #~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
  3051. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3052. #~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
  3053. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3054. #~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
  3055. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3056. #~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
  3057. #~ msgid "Reading file listing"
  3058. #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
  3059. #~ msgid ""
  3060. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3061. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3062. #~ "package!"
  3063. #~ msgstr ""
  3064. #~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
  3065. #~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
  3066. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3067. #~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
  3068. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3069. #~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
  3070. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3071. #~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
  3072. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3073. #~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
  3074. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3075. #~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
  3076. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3077. #~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
  3078. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3079. #~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
  3080. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3081. #~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
  3082. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3083. #~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
  3084. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3085. #~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
  3086. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3087. #~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
  3088. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3089. #~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
  3090. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3091. #~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
  3092. #~ msgid "Read error from %s process"
  3093. #~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
  3094. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3095. #~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
  3096. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3097. #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
  3098. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3099. #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
  3100. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3101. #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
  3102. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3103. #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
  3104. #~ msgid "decompressor"
  3105. #~ msgstr "압축 해제 프로그램"
  3106. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3107. #~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
  3108. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3109. #~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
  3110. #~ msgid ""
  3111. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3112. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3113. #~ msgstr ""
  3114. #~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
  3115. #~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
  3116. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3117. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
  3118. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3119. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
  3120. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3121. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
  3122. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3123. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
  3124. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3125. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
  3126. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3127. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
  3128. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3129. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
  3130. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3131. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
  3132. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3133. #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
  3134. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3135. #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
  3136. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3137. #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
  3138. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3139. #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
  3140. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3141. #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"