eu.po 116 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853
  1. # translation of apt_po_eu.po to Euskara
  2. # This file is put in the public domain.
  3. #
  4. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
  5. # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
  12. "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
  13. "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: eu\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  21. #, c-format
  22. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  23. msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  25. msgid "Total package names: "
  26. msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Total package structures: "
  30. msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  32. msgid " Normal packages: "
  33. msgstr " Pakete normalak:"
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  35. msgid " Pure virtual packages: "
  36. msgstr " Pakete birtual puruak:"
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  38. msgid " Single virtual packages: "
  39. msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  41. msgid " Mixed virtual packages: "
  42. msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  44. msgid " Missing: "
  45. msgstr " Falta direnak: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  47. msgid "Total distinct versions: "
  48. msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "Dependentziak Guztira: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  59. msgid "Total Desc/File relations: "
  60. msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  62. msgid "Total Provides mappings: "
  63. msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  65. msgid "Total globbed strings: "
  66. msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  68. msgid "Total slack space: "
  69. msgstr "Guztira galdutako tokia:"
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  71. msgid "Total space accounted for: "
  72. msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  74. #: apt-private/private-show.cc:58
  75. #, c-format
  76. msgid "Package file %s is out of sync."
  77. msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  80. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  81. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  82. msgid "No packages found"
  83. msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  85. #, fuzzy
  86. msgid "You must give at least one search pattern"
  87. msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  89. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  90. msgstr ""
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  92. #, c-format
  93. msgid "Unable to locate package %s"
  94. msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  96. msgid "Package files:"
  97. msgstr "Pakete Fitxategiak:"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  99. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  100. msgstr ""
  101. "Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
  102. "pakete fitxategi bati"
  103. #. Show any packages have explicit pins
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  105. msgid "Pinned packages:"
  106. msgstr "Pin duten Paketeak:"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  108. msgid "(not found)"
  109. msgstr "(ez da aurkitu)"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  111. msgid " Installed: "
  112. msgstr " Instalatuta: "
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  114. msgid " Candidate: "
  115. msgstr " Hautagaia: "
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  117. msgid "(none)"
  118. msgstr "(bat ere ez)"
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  120. msgid " Package pin: "
  121. msgstr " Paketearen pin-a:"
  122. #. Show the priority tables
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  124. msgid " Version table:"
  125. msgstr " Bertsio taula:"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  127. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  128. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  129. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  130. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  131. #, c-format
  132. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  133. msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
  134. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  135. #, fuzzy
  136. msgid ""
  137. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  138. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. "\n"
  141. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  142. "from APT's binary cache files\n"
  143. "\n"
  144. "Commands:\n"
  145. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  146. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  147. " showsrc - Show source records\n"
  148. " stats - Show some basic statistics\n"
  149. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  150. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  151. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  152. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  153. " show - Show a readable record for the package\n"
  154. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  155. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  156. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  157. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  158. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  159. " policy - Show policy settings\n"
  160. "\n"
  161. "Options:\n"
  162. " -h This help text.\n"
  163. " -p=? The package cache.\n"
  164. " -s=? The source cache.\n"
  165. " -q Disable progress indicator.\n"
  166. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  167. " -c=? Read this configuration file\n"
  168. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  169. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  170. msgstr ""
  171. "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
  172. " apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
  173. " apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
  174. " apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
  175. "\n"
  176. "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
  177. "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
  178. "\n"
  179. "Komandoak:\n"
  180. " add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
  181. " gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
  182. " showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
  183. " showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
  184. " stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
  185. " dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
  186. " dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
  187. " unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
  188. " search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
  189. " show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
  190. " depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
  191. " pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
  192. " dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
  193. " xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
  194. " policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
  195. "\n"
  196. "Aukerak:\n"
  197. " -h Laguntza testu hau.\n"
  198. " -p=? Paketearen katxea.\n"
  199. " -s=? Iturburuaren katxea.\n"
  200. " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
  201. " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
  202. " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
  203. " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
  204. "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  208. msgstr ""
  209. "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  211. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  212. msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  216. msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  218. msgid ""
  219. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  220. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  221. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  222. "mount point."
  223. msgstr ""
  224. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  225. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  226. msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
  227. #: cmdline/apt-config.cc:48
  228. msgid "Arguments not in pairs"
  229. msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
  230. #: cmdline/apt-config.cc:89
  231. msgid ""
  232. "Usage: apt-config [options] command\n"
  233. "\n"
  234. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  235. "\n"
  236. "Commands:\n"
  237. " shell - Shell mode\n"
  238. " dump - Show the configuration\n"
  239. "\n"
  240. "Options:\n"
  241. " -h This help text.\n"
  242. " -c=? Read this configuration file\n"
  243. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  244. msgstr ""
  245. "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
  246. "\n"
  247. "apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
  248. "\n"
  249. "Komandoak:\n"
  250. " shell - Shell modua\n"
  251. " dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
  252. "\n"
  253. "Aukerak:\n"
  254. " -h Laguntza testu hau.\n"
  255. " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
  256. " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
  257. #: cmdline/apt-get.cc:224
  258. #, fuzzy, c-format
  259. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  260. msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
  261. #: cmdline/apt-get.cc:311
  262. #, fuzzy, c-format
  263. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  264. msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:314
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  268. msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:358
  270. #, fuzzy, c-format
  271. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  272. msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
  273. #: cmdline/apt-get.cc:414
  274. #, c-format
  275. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  276. msgstr ""
  277. #: cmdline/apt-get.cc:445
  278. #, c-format
  279. msgid "Couldn't find package %s"
  280. msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  282. #: apt-private/private-install.cc:863
  283. #, c-format
  284. msgid "%s set to manually installed.\n"
  285. msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
  286. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  287. #, fuzzy, c-format
  288. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  289. msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  291. msgid ""
  292. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  293. "instead."
  294. msgstr ""
  295. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  296. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  297. msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:598
  299. msgid "Unable to lock the download directory"
  300. msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:716
  302. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  303. msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  305. #, c-format
  306. msgid "Unable to find a source package for %s"
  307. msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
  308. #: cmdline/apt-get.cc:780
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  312. "%s\n"
  313. msgstr ""
  314. #: cmdline/apt-get.cc:785
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Please use:\n"
  318. "bzr branch %s\n"
  319. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  320. msgstr ""
  321. #: cmdline/apt-get.cc:833
  322. #, c-format
  323. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  324. msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
  325. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  326. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  327. #: cmdline/apt-get.cc:863
  328. #, c-format
  329. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  330. msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
  331. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  332. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  333. #: cmdline/apt-get.cc:868
  334. #, c-format
  335. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  336. msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
  337. #: cmdline/apt-get.cc:874
  338. #, c-format
  339. msgid "Fetch source %s\n"
  340. msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
  341. #: cmdline/apt-get.cc:899
  342. msgid "Failed to fetch some archives."
  343. msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
  344. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  345. msgid "Download complete and in download only mode"
  346. msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
  347. #: cmdline/apt-get.cc:929
  348. #, c-format
  349. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  350. msgstr ""
  351. "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
  352. #: cmdline/apt-get.cc:942
  353. #, c-format
  354. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  355. msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
  356. #: cmdline/apt-get.cc:943
  357. #, c-format
  358. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  359. msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
  360. #: cmdline/apt-get.cc:971
  361. #, c-format
  362. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  363. msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
  364. #: cmdline/apt-get.cc:990
  365. msgid "Child process failed"
  366. msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  368. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  369. msgstr ""
  370. "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  372. #, c-format
  373. msgid ""
  374. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  375. "Architectures for setup"
  376. msgstr ""
  377. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  378. #, c-format
  379. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  380. msgstr ""
  381. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  382. #, fuzzy, c-format
  383. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  384. msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
  385. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  386. #, c-format
  387. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  388. msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
  389. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  390. #, c-format
  391. msgid "%s has no build depends.\n"
  392. msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
  393. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  394. #, fuzzy, c-format
  395. msgid ""
  396. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  397. "packages"
  398. msgstr ""
  399. "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
  400. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  401. #, c-format
  402. msgid ""
  403. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  404. "found"
  405. msgstr ""
  406. "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  408. #, c-format
  409. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  410. msgstr ""
  411. "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
  412. "paketea berriegia da"
  413. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  414. #, fuzzy, c-format
  415. msgid ""
  416. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  417. "package %s can't satisfy version requirements"
  418. msgstr ""
  419. "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
  420. "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
  421. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  422. #, fuzzy, c-format
  423. msgid ""
  424. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  425. "version"
  426. msgstr ""
  427. "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
  428. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  429. #, c-format
  430. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  431. msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
  432. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  433. #, c-format
  434. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  435. msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
  436. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  437. msgid "Failed to process build dependencies"
  438. msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
  439. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  440. #, fuzzy, c-format
  441. msgid "Changelog for %s (%s)"
  442. msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
  443. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  444. msgid "Supported modules:"
  445. msgstr "Onartutako Moduluak:"
  446. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  447. #, fuzzy
  448. msgid ""
  449. "Usage: apt-get [options] command\n"
  450. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  451. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  452. "\n"
  453. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  454. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  455. "and install.\n"
  456. "\n"
  457. "Commands:\n"
  458. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  459. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  460. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  461. " remove - Remove packages\n"
  462. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  463. " purge - Remove packages and config files\n"
  464. " source - Download source archives\n"
  465. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  466. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  467. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  468. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  469. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  470. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  471. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  472. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  473. "\n"
  474. "Options:\n"
  475. " -h This help text.\n"
  476. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  477. " -qq No output except for errors\n"
  478. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  479. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  480. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  481. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  482. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  483. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  484. " -b Build the source package after fetching it\n"
  485. " -V Show verbose version numbers\n"
  486. " -c=? Read this configuration file\n"
  487. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  488. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  489. "pages for more information and options.\n"
  490. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  491. msgstr ""
  492. "Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
  493. " apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  494. " apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  495. "\n"
  496. "apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
  497. "bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
  498. "dira: update eta install.\n"
  499. "\n"
  500. "Komandoak:\n"
  501. " update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
  502. " upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
  503. " install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
  504. " remove - Kendu paketeak\n"
  505. " autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
  506. " purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
  507. " source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
  508. " build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
  509. " dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
  510. " dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
  511. " clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
  512. " autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
  513. " check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
  514. "\n"
  515. "Aukerak:\n"
  516. " -h Laguntza testu hau.\n"
  517. " -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
  518. " -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
  519. " -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
  520. " -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
  521. " -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
  522. " -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
  523. " -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
  524. " -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
  525. " -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
  526. " -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
  527. " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
  528. " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
  529. "Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
  530. "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
  531. " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
  532. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  533. msgid "Need one URL as argument"
  534. msgstr ""
  535. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  538. msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
  539. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  540. msgid "Download Failed"
  541. msgstr ""
  542. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  543. msgid ""
  544. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  545. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  546. "\n"
  547. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  548. "\n"
  549. "Commands:\n"
  550. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  551. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  552. "\n"
  553. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  554. msgstr ""
  555. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  556. #, fuzzy, c-format
  557. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  558. msgstr "baina ez dago instalatuta"
  559. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  562. msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
  563. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  566. msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
  567. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "%s was already set on hold.\n"
  570. msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
  571. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "%s was already not hold.\n"
  574. msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
  575. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  576. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  577. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  578. #, c-format
  579. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  580. msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
  581. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  582. #, fuzzy, c-format
  583. msgid "%s set on hold.\n"
  584. msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
  585. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  588. msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
  589. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  590. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  591. msgstr ""
  592. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  593. msgid ""
  594. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  595. "\n"
  596. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  597. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  598. "\n"
  599. "Commands:\n"
  600. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  601. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  602. " hold - Mark a package as held back\n"
  603. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  604. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  605. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  606. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  607. "\n"
  608. "Options:\n"
  609. " -h This help text.\n"
  610. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  611. " -qq No output except for errors\n"
  612. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  613. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  614. " -c=? Read this configuration file\n"
  615. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  616. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  617. msgstr ""
  618. #: cmdline/apt.cc:47
  619. msgid ""
  620. "Usage: apt [options] command\n"
  621. "\n"
  622. "CLI for apt.\n"
  623. "Basic commands: \n"
  624. " list - list packages based on package names\n"
  625. " search - search in package descriptions\n"
  626. " show - show package details\n"
  627. "\n"
  628. " update - update list of available packages\n"
  629. "\n"
  630. " install - install packages\n"
  631. " remove - remove packages\n"
  632. "\n"
  633. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  634. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  635. "packages\n"
  636. "\n"
  637. " edit-sources - edit the source information file\n"
  638. msgstr ""
  639. #: methods/cdrom.cc:203
  640. #, c-format
  641. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  642. msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
  643. #: methods/cdrom.cc:212
  644. msgid ""
  645. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  646. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  647. msgstr ""
  648. "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
  649. "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
  650. #: methods/cdrom.cc:222
  651. msgid "Wrong CD-ROM"
  652. msgstr "CD okerra"
  653. #: methods/cdrom.cc:249
  654. #, c-format
  655. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  656. msgstr ""
  657. "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
  658. #: methods/cdrom.cc:254
  659. msgid "Disk not found."
  660. msgstr "Ez da diska aurkitu"
  661. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  662. msgid "File not found"
  663. msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
  664. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  665. #: methods/rred.cc:608
  666. msgid "Failed to stat"
  667. msgstr "Huts egin du atzitzean"
  668. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  669. msgid "Failed to set modification time"
  670. msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
  671. #: methods/file.cc:48
  672. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  673. msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
  674. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  675. #: methods/ftp.cc:178
  676. msgid "Logging in"
  677. msgstr "Sartzen"
  678. #: methods/ftp.cc:184
  679. msgid "Unable to determine the peer name"
  680. msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
  681. #: methods/ftp.cc:189
  682. msgid "Unable to determine the local name"
  683. msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
  684. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  685. #, c-format
  686. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  687. msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
  688. #: methods/ftp.cc:226
  689. #, c-format
  690. msgid "USER failed, server said: %s"
  691. msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
  692. #: methods/ftp.cc:233
  693. #, c-format
  694. msgid "PASS failed, server said: %s"
  695. msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
  696. #: methods/ftp.cc:253
  697. msgid ""
  698. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  699. "is empty."
  700. msgstr ""
  701. "Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
  702. "ProxyLogin hutsik dago."
  703. #: methods/ftp.cc:281
  704. #, c-format
  705. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  706. msgstr ""
  707. "Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
  708. "du: %s"
  709. #: methods/ftp.cc:307
  710. #, c-format
  711. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  712. msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
  713. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  714. msgid "Connection timeout"
  715. msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
  716. #: methods/ftp.cc:351
  717. msgid "Server closed the connection"
  718. msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
  719. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  720. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  721. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  722. msgid "Read error"
  723. msgstr "Irakurketa errorea"
  724. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  725. msgid "A response overflowed the buffer."
  726. msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
  727. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  728. msgid "Protocol corruption"
  729. msgstr "Protokolo hondatzea"
  730. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  731. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  732. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  733. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  734. msgid "Write error"
  735. msgstr "Idazketa errorea"
  736. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  737. msgid "Could not create a socket"
  738. msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
  739. #: methods/ftp.cc:713
  740. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  741. msgstr ""
  742. "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
  743. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  744. msgid "Failed"
  745. msgstr "Huts egin du"
  746. #: methods/ftp.cc:719
  747. msgid "Could not connect passive socket."
  748. msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
  749. #: methods/ftp.cc:736
  750. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  751. msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
  752. #: methods/ftp.cc:750
  753. msgid "Could not bind a socket"
  754. msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
  755. #: methods/ftp.cc:754
  756. msgid "Could not listen on the socket"
  757. msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
  758. #: methods/ftp.cc:761
  759. msgid "Could not determine the socket's name"
  760. msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
  761. #: methods/ftp.cc:793
  762. msgid "Unable to send PORT command"
  763. msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
  764. #: methods/ftp.cc:803
  765. #, c-format
  766. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  767. msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
  768. #: methods/ftp.cc:812
  769. #, c-format
  770. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  771. msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
  772. #: methods/ftp.cc:832
  773. msgid "Data socket connect timed out"
  774. msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
  775. #: methods/ftp.cc:839
  776. msgid "Unable to accept connection"
  777. msgstr "Ezin da konexioa onartu"
  778. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  779. msgid "Problem hashing file"
  780. msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
  781. #: methods/ftp.cc:892
  782. #, c-format
  783. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  784. msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
  785. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  786. msgid "Data socket timed out"
  787. msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
  788. #: methods/ftp.cc:944
  789. #, c-format
  790. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  791. msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
  792. #. Get the files information
  793. #: methods/ftp.cc:1027
  794. msgid "Query"
  795. msgstr "Kontsulta"
  796. #: methods/ftp.cc:1141
  797. msgid "Unable to invoke "
  798. msgstr "Ezin da deitu "
  799. #: methods/connect.cc:76
  800. #, c-format
  801. msgid "Connecting to %s (%s)"
  802. msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
  803. #: methods/connect.cc:87
  804. #, c-format
  805. msgid "[IP: %s %s]"
  806. msgstr "[IP: %s %s]"
  807. #: methods/connect.cc:94
  808. #, c-format
  809. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  810. msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
  811. #: methods/connect.cc:100
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  814. msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
  815. #: methods/connect.cc:108
  816. #, c-format
  817. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  818. msgstr ""
  819. "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
  820. #: methods/connect.cc:126
  821. #, c-format
  822. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  823. msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
  824. #. We say this mainly because the pause here is for the
  825. #. ssh connection that is still going
  826. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  827. #, c-format
  828. msgid "Connecting to %s"
  829. msgstr "Konektatzen -> %s..."
  830. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  831. #, c-format
  832. msgid "Could not resolve '%s'"
  833. msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
  834. #: methods/connect.cc:205
  835. #, c-format
  836. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  837. msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
  838. #: methods/connect.cc:209
  839. #, fuzzy, c-format
  840. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  841. msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
  842. #: methods/connect.cc:211
  843. #, fuzzy, c-format
  844. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  845. msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
  846. #: methods/connect.cc:258
  847. #, fuzzy, c-format
  848. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  849. msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
  850. #: methods/gpgv.cc:158
  851. msgid ""
  852. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  853. msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
  854. #: methods/gpgv.cc:162
  855. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  856. msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
  857. #: methods/gpgv.cc:164
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  860. msgstr ""
  861. "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
  862. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  863. #: methods/gpgv.cc:170
  864. #, c-format
  865. msgid ""
  866. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  867. "authentication?)"
  868. msgstr ""
  869. #: methods/gpgv.cc:174
  870. msgid "Unknown error executing apt-key"
  871. msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean"
  872. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  873. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  874. msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
  875. #: methods/gpgv.cc:221
  876. msgid ""
  877. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  878. "available:\n"
  879. msgstr ""
  880. "Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
  881. "eskuragarri:\n"
  882. #: methods/gzip.cc:79
  883. msgid "Empty files can't be valid archives"
  884. msgstr ""
  885. #: methods/http.cc:517
  886. msgid "Error writing to the file"
  887. msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
  888. #: methods/http.cc:531
  889. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  890. msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
  891. #: methods/http.cc:533
  892. msgid "Error reading from server"
  893. msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
  894. #: methods/http.cc:569
  895. msgid "Error writing to file"
  896. msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
  897. #: methods/http.cc:629
  898. msgid "Select failed"
  899. msgstr "Hautapenak huts egin du"
  900. #: methods/http.cc:634
  901. msgid "Connection timed out"
  902. msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
  903. #: methods/http.cc:657
  904. msgid "Error writing to output file"
  905. msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
  906. #: methods/server.cc:52
  907. msgid "Waiting for headers"
  908. msgstr "Goiburuen zain"
  909. #: methods/server.cc:111
  910. msgid "Bad header line"
  911. msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
  912. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  913. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  914. msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
  915. #: methods/server.cc:173
  916. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  917. msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
  918. #: methods/server.cc:193
  919. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  920. msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
  921. #: methods/server.cc:195
  922. msgid "This HTTP server has broken range support"
  923. msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
  924. #: methods/server.cc:219
  925. msgid "Unknown date format"
  926. msgstr "Datu formatu ezezaguna"
  927. #: methods/server.cc:506
  928. msgid "Bad header data"
  929. msgstr "Goiburu data gaizki dago"
  930. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  931. msgid "Connection failed"
  932. msgstr "Konexioak huts egin du"
  933. #: methods/server.cc:589
  934. #, c-format
  935. msgid ""
  936. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  937. "5 apt.conf)"
  938. msgstr ""
  939. #: methods/server.cc:712
  940. msgid "Internal error"
  941. msgstr "Barne errorea"
  942. #: apt-private/private-list.cc:121
  943. msgid "Listing"
  944. msgstr ""
  945. #: apt-private/private-list.cc:151
  946. #, c-format
  947. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  948. msgid_plural ""
  949. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  950. msgstr[0] ""
  951. msgstr[1] ""
  952. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  953. msgid "Correcting dependencies..."
  954. msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
  955. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  956. msgid " failed."
  957. msgstr " : huts egin du."
  958. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  959. msgid "Unable to correct dependencies"
  960. msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
  961. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  962. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  963. msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
  964. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  965. msgid " Done"
  966. msgstr " Eginda"
  967. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  968. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  969. msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
  970. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  971. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  972. msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
  973. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  974. #: apt-private/private-show.cc:89
  975. msgid "unknown"
  976. msgstr ""
  977. #: apt-private/private-output.cc:265
  978. #, fuzzy, c-format
  979. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  980. msgstr " [Instalatuta]"
  981. #: apt-private/private-output.cc:268
  982. #, fuzzy
  983. msgid "[installed,local]"
  984. msgstr " [Instalatuta]"
  985. #: apt-private/private-output.cc:270
  986. msgid "[installed,auto-removable]"
  987. msgstr ""
  988. #: apt-private/private-output.cc:272
  989. #, fuzzy
  990. msgid "[installed,automatic]"
  991. msgstr " [Instalatuta]"
  992. #: apt-private/private-output.cc:274
  993. #, fuzzy
  994. msgid "[installed]"
  995. msgstr " [Instalatuta]"
  996. #: apt-private/private-output.cc:277
  997. #, c-format
  998. msgid "[upgradable from: %s]"
  999. msgstr ""
  1000. #: apt-private/private-output.cc:281
  1001. msgid "[residual-config]"
  1002. msgstr ""
  1003. #: apt-private/private-output.cc:455
  1004. #, c-format
  1005. msgid "but %s is installed"
  1006. msgstr "baina %s instalatuta dago"
  1007. #: apt-private/private-output.cc:457
  1008. #, c-format
  1009. msgid "but %s is to be installed"
  1010. msgstr "baina %s instalatzeko dago"
  1011. #: apt-private/private-output.cc:464
  1012. msgid "but it is not installable"
  1013. msgstr "baina ez da instalagarria"
  1014. #: apt-private/private-output.cc:466
  1015. msgid "but it is a virtual package"
  1016. msgstr "baina pakete birtuala da"
  1017. #: apt-private/private-output.cc:469
  1018. msgid "but it is not installed"
  1019. msgstr "baina ez dago instalatuta"
  1020. #: apt-private/private-output.cc:469
  1021. msgid "but it is not going to be installed"
  1022. msgstr "baina ez da instalatuko"
  1023. #: apt-private/private-output.cc:474
  1024. msgid " or"
  1025. msgstr " edo"
  1026. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1027. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1028. msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
  1029. #: apt-private/private-output.cc:523
  1030. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1031. msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
  1032. #: apt-private/private-output.cc:549
  1033. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1034. msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
  1035. #: apt-private/private-output.cc:571
  1036. msgid "The following packages have been kept back:"
  1037. msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
  1038. #: apt-private/private-output.cc:592
  1039. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1040. msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
  1041. #: apt-private/private-output.cc:613
  1042. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1043. msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
  1044. #: apt-private/private-output.cc:633
  1045. msgid "The following held packages will be changed:"
  1046. msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
  1047. #: apt-private/private-output.cc:688
  1048. #, c-format
  1049. msgid "%s (due to %s)"
  1050. msgstr "%s (arrazoia: %s)"
  1051. #: apt-private/private-output.cc:696
  1052. msgid ""
  1053. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1054. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1055. msgstr ""
  1056. "KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
  1057. "EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
  1058. #: apt-private/private-output.cc:727
  1059. #, c-format
  1060. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1061. msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
  1062. #: apt-private/private-output.cc:731
  1063. #, c-format
  1064. msgid "%lu reinstalled, "
  1065. msgstr "%lu berrinstalatuta, "
  1066. #: apt-private/private-output.cc:733
  1067. #, c-format
  1068. msgid "%lu downgraded, "
  1069. msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
  1070. #: apt-private/private-output.cc:735
  1071. #, c-format
  1072. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1073. msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
  1074. #: apt-private/private-output.cc:739
  1075. #, c-format
  1076. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1077. msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
  1078. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1079. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1080. #. The user has to answer with an input matching the
  1081. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1082. #: apt-private/private-output.cc:761
  1083. msgid "[Y/n]"
  1084. msgstr "[B/e]"
  1085. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1086. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1087. #. The user has to answer with an input matching the
  1088. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1089. #: apt-private/private-output.cc:767
  1090. msgid "[y/N]"
  1091. msgstr "[b/E]"
  1092. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1093. #: apt-private/private-output.cc:778
  1094. msgid "Y"
  1095. msgstr ""
  1096. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1097. #: apt-private/private-output.cc:784
  1098. msgid "N"
  1099. msgstr ""
  1100. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1101. #, c-format
  1102. msgid "Regex compilation error - %s"
  1103. msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
  1104. #: apt-private/private-update.cc:31
  1105. msgid "The update command takes no arguments"
  1106. msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
  1107. #: apt-private/private-update.cc:95
  1108. #, c-format
  1109. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1110. msgid_plural ""
  1111. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1112. msgstr[0] ""
  1113. msgstr[1] ""
  1114. #: apt-private/private-update.cc:99
  1115. msgid "All packages are up to date."
  1116. msgstr ""
  1117. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1118. msgid "Sorting"
  1119. msgstr ""
  1120. #: apt-private/private-show.cc:156
  1121. #, c-format
  1122. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1123. msgid_plural ""
  1124. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1125. msgstr[0] ""
  1126. msgstr[1] ""
  1127. #: apt-private/private-show.cc:163
  1128. msgid "not a real package (virtual)"
  1129. msgstr ""
  1130. #: apt-private/private-main.cc:32
  1131. msgid ""
  1132. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1133. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1134. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1135. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1136. msgstr ""
  1137. #: apt-private/private-install.cc:81
  1138. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1139. msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
  1140. #: apt-private/private-install.cc:90
  1141. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1142. msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
  1143. #: apt-private/private-install.cc:109
  1144. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1145. msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
  1146. #: apt-private/private-install.cc:147
  1147. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1148. msgstr ""
  1149. "Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
  1150. "berri emanez (ingelesez)"
  1151. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1152. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1153. #: apt-private/private-install.cc:154
  1154. #, c-format
  1155. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1156. msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
  1157. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1158. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1159. #: apt-private/private-install.cc:159
  1160. #, c-format
  1161. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1162. msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
  1163. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1164. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1165. #: apt-private/private-install.cc:166
  1166. #, c-format
  1167. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1168. msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
  1169. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1170. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1171. #: apt-private/private-install.cc:171
  1172. #, c-format
  1173. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1174. msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
  1175. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1176. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1177. msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
  1178. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1179. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1180. msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
  1181. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1182. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1183. #: apt-private/private-install.cc:195
  1184. msgid "Yes, do as I say!"
  1185. msgstr "Bai, egin esandakoa!"
  1186. #: apt-private/private-install.cc:197
  1187. #, c-format
  1188. msgid ""
  1189. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1190. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1191. " ?] "
  1192. msgstr ""
  1193. "Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
  1194. "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
  1195. " ?] "
  1196. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1197. msgid "Abort."
  1198. msgstr "Abortatu."
  1199. #: apt-private/private-install.cc:218
  1200. msgid "Do you want to continue?"
  1201. msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
  1202. #: apt-private/private-install.cc:288
  1203. msgid "Some files failed to download"
  1204. msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
  1205. #: apt-private/private-install.cc:295
  1206. msgid ""
  1207. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1208. "missing?"
  1209. msgstr ""
  1210. "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
  1211. "--fix-missing aukerarekin saiatu?"
  1212. #: apt-private/private-install.cc:299
  1213. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1214. msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
  1215. #: apt-private/private-install.cc:304
  1216. msgid "Unable to correct missing packages."
  1217. msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
  1218. #: apt-private/private-install.cc:305
  1219. msgid "Aborting install."
  1220. msgstr "Abortatu instalazioa."
  1221. #: apt-private/private-install.cc:341
  1222. msgid ""
  1223. "The following package disappeared from your system as\n"
  1224. "all files have been overwritten by other packages:"
  1225. msgid_plural ""
  1226. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1227. "all files have been overwritten by other packages:"
  1228. msgstr[0] ""
  1229. msgstr[1] ""
  1230. #: apt-private/private-install.cc:345
  1231. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1232. msgstr ""
  1233. #: apt-private/private-install.cc:366
  1234. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1235. msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
  1236. #: apt-private/private-install.cc:474
  1237. msgid ""
  1238. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1239. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1240. msgstr ""
  1241. "Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
  1242. "Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
  1243. #.
  1244. #. if (Packages == 1)
  1245. #. {
  1246. #. c1out << std::endl;
  1247. #. c1out <<
  1248. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1249. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1250. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1251. #. }
  1252. #.
  1253. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1254. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1255. msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
  1256. #: apt-private/private-install.cc:481
  1257. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1258. msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
  1259. #: apt-private/private-install.cc:488
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid ""
  1262. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1263. msgid_plural ""
  1264. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1265. "required:"
  1266. msgstr[0] ""
  1267. "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
  1268. "behar."
  1269. msgstr[1] ""
  1270. "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
  1271. "behar."
  1272. #: apt-private/private-install.cc:492
  1273. #, fuzzy, c-format
  1274. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1275. msgid_plural ""
  1276. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1277. msgstr[0] ""
  1278. "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
  1279. "behar."
  1280. msgstr[1] ""
  1281. "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
  1282. "behar."
  1283. #: apt-private/private-install.cc:494
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1286. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1287. msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
  1288. msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
  1289. #: apt-private/private-install.cc:587
  1290. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1291. msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
  1292. #: apt-private/private-install.cc:589
  1293. msgid ""
  1294. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1295. "solution)."
  1296. msgstr ""
  1297. "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
  1298. "zehaztu konponbide bat)."
  1299. #: apt-private/private-install.cc:612
  1300. msgid ""
  1301. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1302. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1303. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1304. "or been moved out of Incoming."
  1305. msgstr ""
  1306. "Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
  1307. "bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
  1308. "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
  1309. "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
  1310. #: apt-private/private-install.cc:633
  1311. msgid "Broken packages"
  1312. msgstr "Hautsitako paketeak"
  1313. #: apt-private/private-install.cc:710
  1314. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1315. msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
  1316. #: apt-private/private-install.cc:800
  1317. msgid "Suggested packages:"
  1318. msgstr "Iradokitako paketeak:"
  1319. #: apt-private/private-install.cc:801
  1320. msgid "Recommended packages:"
  1321. msgstr "Gomendatutako paketeak:"
  1322. #: apt-private/private-install.cc:823
  1323. #, c-format
  1324. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1325. msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
  1326. #: apt-private/private-install.cc:827
  1327. #, fuzzy, c-format
  1328. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1329. msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
  1330. #: apt-private/private-install.cc:839
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1333. msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
  1334. #: apt-private/private-install.cc:844
  1335. #, c-format
  1336. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1337. msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
  1338. #: apt-private/private-install.cc:892
  1339. #, fuzzy, c-format
  1340. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1341. msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
  1342. #: apt-private/private-install.cc:897
  1343. #, fuzzy, c-format
  1344. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1345. msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
  1346. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1347. #: apt-private/private-install.cc:939
  1348. #, fuzzy, c-format
  1349. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1350. msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
  1351. #: apt-private/private-install.cc:945
  1352. #, fuzzy, c-format
  1353. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1354. msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
  1355. #: apt-private/private-download.cc:62
  1356. #, c-format
  1357. msgid ""
  1358. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1359. "user '%s'."
  1360. msgstr ""
  1361. #: apt-private/private-download.cc:94
  1362. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1363. msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
  1364. #: apt-private/private-download.cc:98
  1365. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1366. msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
  1367. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1368. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1369. msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
  1370. #: apt-private/private-download.cc:108
  1371. msgid "Install these packages without verification?"
  1372. msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
  1373. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1374. #, c-format
  1375. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1376. msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
  1377. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1380. msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
  1381. #: apt-private/private-download.cc:188
  1382. #, c-format
  1383. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1384. msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
  1385. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1386. #, fuzzy, c-format
  1387. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1388. msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
  1389. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1390. #, c-format
  1391. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1392. msgstr ""
  1393. #: apt-private/private-search.cc:69
  1394. msgid "Full Text Search"
  1395. msgstr ""
  1396. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1397. #, c-format
  1398. msgid "Hit:%lu %s"
  1399. msgstr "Atzituta:%lu %s"
  1400. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1401. #, c-format
  1402. msgid "Get:%lu %s"
  1403. msgstr "Hartu:%lu %s"
  1404. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Ign:%lu %s"
  1407. msgstr "Ez ikusi:%lu %s"
  1408. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Err:%lu %s"
  1411. msgstr ""
  1412. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1415. msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
  1416. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1417. #, c-format
  1418. msgid " [Working]"
  1419. msgstr " [Lanean]"
  1420. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1421. #, c-format
  1422. msgid ""
  1423. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1424. " '%s'\n"
  1425. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1426. msgstr ""
  1427. "Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
  1428. " '%s'\n"
  1429. "izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
  1430. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1431. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1432. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1433. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1434. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1435. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1436. #: apt-inst/extract.cc:471
  1437. #, c-format
  1438. msgid "Unable to read %s"
  1439. msgstr "Ezin da %s irakurri"
  1440. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1441. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1442. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1443. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Unable to change to %s"
  1446. msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
  1447. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1448. #. and provide a config option to define that default
  1449. #: methods/mirror.cc:280
  1450. #, c-format
  1451. msgid "No mirror file '%s' found "
  1452. msgstr ""
  1453. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1454. #. and provide a config option to define that default
  1455. #: methods/mirror.cc:287
  1456. #, fuzzy, c-format
  1457. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1458. msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
  1459. #: methods/mirror.cc:315
  1460. #, fuzzy, c-format
  1461. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1462. msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
  1463. #: methods/mirror.cc:445
  1464. #, c-format
  1465. msgid "[Mirror: %s]"
  1466. msgstr ""
  1467. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1468. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1469. msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
  1470. #: methods/rsh.cc:346
  1471. msgid "Connection closed prematurely"
  1472. msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
  1473. #: dselect/install:33
  1474. msgid "Bad default setting!"
  1475. msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
  1476. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1477. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1478. msgid "Press enter to continue."
  1479. msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
  1480. #: dselect/install:92
  1481. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1482. msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
  1483. #: dselect/install:102
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1486. msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
  1487. #: dselect/install:103
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1490. msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
  1491. #: dselect/install:104
  1492. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1493. msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
  1494. #: dselect/install:105
  1495. msgid ""
  1496. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1497. msgstr ""
  1498. "aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
  1499. "berriro"
  1500. #: dselect/update:30
  1501. msgid "Merging available information"
  1502. msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
  1503. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1504. msgid ""
  1505. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1506. "\n"
  1507. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1508. "from debian packages\n"
  1509. "\n"
  1510. "Options:\n"
  1511. " -h This help text\n"
  1512. " -t Set the temp dir\n"
  1513. " -c=? Read this configuration file\n"
  1514. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1515. msgstr ""
  1516. "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
  1517. "\n"
  1518. "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
  1519. "informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
  1520. "\n"
  1521. "Aukerak:\n"
  1522. " -h Laguntza testu hau\n"
  1523. " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
  1524. " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
  1525. " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
  1526. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1527. #, fuzzy, c-format
  1528. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1529. msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
  1530. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1531. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1532. #, c-format
  1533. msgid "Unable to write to %s"
  1534. msgstr "%s : ezin da idatzi"
  1535. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1536. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1537. msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
  1538. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1539. msgid "Package extension list is too long"
  1540. msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
  1541. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1542. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1543. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Error processing directory %s"
  1546. msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
  1547. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1548. msgid "Source extension list is too long"
  1549. msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
  1550. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1551. msgid "Error writing header to contents file"
  1552. msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
  1553. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1554. #, c-format
  1555. msgid "Error processing contents %s"
  1556. msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
  1557. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1558. msgid ""
  1559. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1560. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1561. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1562. " contents path\n"
  1563. " release path\n"
  1564. " generate config [groups]\n"
  1565. " clean config\n"
  1566. "\n"
  1567. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1568. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1569. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1570. "\n"
  1571. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1572. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1573. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1574. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1575. "\n"
  1576. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1577. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1578. "\n"
  1579. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1580. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1581. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1582. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1583. "Debian archive:\n"
  1584. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1585. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1586. "\n"
  1587. "Options:\n"
  1588. " -h This help text\n"
  1589. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1590. " -s=? Source override file\n"
  1591. " -q Quiet\n"
  1592. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1593. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1594. " --contents Control contents file generation\n"
  1595. " -c=? Read this configuration file\n"
  1596. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1597. msgstr ""
  1598. "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
  1599. "Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1600. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1601. " contents path\n"
  1602. " release path\n"
  1603. " generate config [groups]\n"
  1604. " clean config\n"
  1605. "\n"
  1606. "apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
  1607. "estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
  1608. "'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
  1609. "Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
  1610. "Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
  1611. "MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
  1612. "da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
  1613. "\n"
  1614. "Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
  1615. "zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
  1616. "fitxategi bat zehazteko.\n"
  1617. "'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
  1618. "BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
  1619. "override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
  1620. "fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
  1621. "Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
  1622. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1623. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1624. "\n"
  1625. "Aukerak:\n"
  1626. " -h Laguntza testu hau\n"
  1627. " --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
  1628. " -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
  1629. " -q Isilik\n"
  1630. " -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
  1631. " --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
  1632. " --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
  1633. " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
  1634. " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
  1635. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1636. msgid "No selections matched"
  1637. msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
  1638. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1641. msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
  1642. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1643. #, c-format
  1644. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1645. msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
  1646. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1647. #, c-format
  1648. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1649. msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
  1650. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1651. #, fuzzy
  1652. msgid ""
  1653. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1654. "remove and re-create the database."
  1655. msgstr ""
  1656. "DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
  1657. "mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
  1658. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1659. #, c-format
  1660. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1661. msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
  1662. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1663. #: apt-inst/extract.cc:216
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Failed to stat %s"
  1666. msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
  1667. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid "Failed to read .dsc"
  1670. msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
  1671. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1672. msgid "Archive has no control record"
  1673. msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
  1674. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1675. msgid "Unable to get a cursor"
  1676. msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
  1677. #: ftparchive/writer.cc:104
  1678. #, c-format
  1679. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1680. msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
  1681. #: ftparchive/writer.cc:109
  1682. #, c-format
  1683. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1684. msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
  1685. #: ftparchive/writer.cc:165
  1686. msgid "E: "
  1687. msgstr "E: "
  1688. #: ftparchive/writer.cc:167
  1689. msgid "W: "
  1690. msgstr "A: "
  1691. #: ftparchive/writer.cc:174
  1692. msgid "E: Errors apply to file "
  1693. msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
  1694. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Failed to resolve %s"
  1697. msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
  1698. #: ftparchive/writer.cc:205
  1699. msgid "Tree walking failed"
  1700. msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
  1701. #: ftparchive/writer.cc:232
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Failed to open %s"
  1704. msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
  1705. #: ftparchive/writer.cc:291
  1706. #, c-format
  1707. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1708. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1709. #: ftparchive/writer.cc:299
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Failed to readlink %s"
  1712. msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
  1713. #: ftparchive/writer.cc:303
  1714. #, c-format
  1715. msgid "Failed to unlink %s"
  1716. msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
  1717. #: ftparchive/writer.cc:311
  1718. #, c-format
  1719. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1720. msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
  1721. #: ftparchive/writer.cc:321
  1722. #, c-format
  1723. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1724. msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
  1725. #: ftparchive/writer.cc:427
  1726. msgid "Archive had no package field"
  1727. msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
  1728. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1729. #, c-format
  1730. msgid " %s has no override entry\n"
  1731. msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
  1732. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1733. #, c-format
  1734. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1735. msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
  1736. #: ftparchive/writer.cc:712
  1737. #, c-format
  1738. msgid " %s has no source override entry\n"
  1739. msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
  1740. #: ftparchive/writer.cc:716
  1741. #, c-format
  1742. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1743. msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
  1744. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1745. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1746. msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
  1747. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1748. #, c-format
  1749. msgid "Unable to open %s"
  1750. msgstr "Ezin da %s ireki"
  1751. #. skip spaces
  1752. #. find end of word
  1753. #: ftparchive/override.cc:68
  1754. #, fuzzy, c-format
  1755. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1756. msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
  1757. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Failed to read the override file %s"
  1760. msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
  1761. #: ftparchive/override.cc:166
  1762. #, fuzzy, c-format
  1763. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1764. msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
  1765. #: ftparchive/override.cc:178
  1766. #, fuzzy, c-format
  1767. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1768. msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
  1769. #: ftparchive/override.cc:191
  1770. #, fuzzy, c-format
  1771. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1772. msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
  1773. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1776. msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
  1777. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1780. msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
  1781. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1782. msgid "Failed to create FILE*"
  1783. msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
  1784. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1785. msgid "Failed to fork"
  1786. msgstr "Huts egin du sardetzean"
  1787. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1788. msgid "Compress child"
  1789. msgstr "Konprimatu Umeak"
  1790. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1793. msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
  1794. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1795. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1796. msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
  1797. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1798. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1799. msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
  1800. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Problem unlinking %s"
  1803. msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
  1804. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1807. msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
  1808. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1809. #, fuzzy
  1810. msgid ""
  1811. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1812. "\n"
  1813. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1814. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1815. "\n"
  1816. "Options:\n"
  1817. " -h This help text.\n"
  1818. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1819. " -c=? Read this configuration file\n"
  1820. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1821. msgstr ""
  1822. "Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
  1823. "\n"
  1824. "apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
  1825. "informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
  1826. "\n"
  1827. "Aukerak:\n"
  1828. " -h Laguntza testu hau\n"
  1829. " -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
  1830. " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
  1831. " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
  1832. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1833. msgid "Unknown package record!"
  1834. msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
  1835. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1836. msgid ""
  1837. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1838. "\n"
  1839. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1840. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1841. "\n"
  1842. "Options:\n"
  1843. " -h This help text\n"
  1844. " -s Use source file sorting\n"
  1845. " -c=? Read this configuration file\n"
  1846. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1847. msgstr ""
  1848. "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
  1849. "\n"
  1850. "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
  1851. "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
  1852. "\n"
  1853. "Aukerak:\n"
  1854. " -h Laguntza testu hau\n"
  1855. " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
  1856. " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
  1857. " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
  1858. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1861. msgstr ""
  1862. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1863. msgid "Running dpkg"
  1864. msgstr ""
  1865. #: apt-pkg/init.cc:156
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1868. msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
  1869. #: apt-pkg/init.cc:172
  1870. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1871. msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
  1872. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Wrote %i records.\n"
  1875. msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
  1876. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1879. msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
  1880. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1883. msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
  1884. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1887. msgstr ""
  1888. "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
  1889. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1892. msgstr ""
  1893. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1894. #, fuzzy, c-format
  1895. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1896. msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
  1897. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1898. #, c-format
  1899. msgid "The method driver %s could not be found."
  1900. msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
  1901. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1902. #, fuzzy, c-format
  1903. msgid "Is the package %s installed?"
  1904. msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
  1905. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Method %s did not start correctly"
  1908. msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
  1909. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1912. msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
  1913. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1914. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1915. msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
  1916. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1917. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1918. msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
  1919. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1920. msgid "The list of sources could not be read."
  1921. msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
  1922. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1923. msgid "Empty package cache"
  1924. msgstr "Paketeen katxea hutsik"
  1925. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1926. msgid "The package cache file is corrupted"
  1927. msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
  1928. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  1929. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1930. msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
  1931. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  1932. #, fuzzy
  1933. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1934. msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
  1935. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  1936. #, c-format
  1937. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1938. msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
  1939. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  1940. #, fuzzy, c-format
  1941. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1942. msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
  1943. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1944. msgid "Depends"
  1945. msgstr "Mendekotasuna:"
  1946. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1947. msgid "PreDepends"
  1948. msgstr "Aurremendekotasuna:"
  1949. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1950. msgid "Suggests"
  1951. msgstr "Iradokizuna:"
  1952. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1953. msgid "Recommends"
  1954. msgstr "Gomendioa:"
  1955. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1956. msgid "Conflicts"
  1957. msgstr "Gatazka:"
  1958. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1959. msgid "Replaces"
  1960. msgstr "Ordeztea:"
  1961. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1962. msgid "Obsoletes"
  1963. msgstr "Zaharkitzea:"
  1964. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1965. msgid "Breaks"
  1966. msgstr "Apurturik"
  1967. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1968. msgid "Enhances"
  1969. msgstr ""
  1970. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1971. msgid "important"
  1972. msgstr "garrantzitsua"
  1973. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1974. msgid "required"
  1975. msgstr "beharrezkoa"
  1976. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1977. msgid "standard"
  1978. msgstr "estandarra"
  1979. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1980. msgid "optional"
  1981. msgstr "aukerakoa"
  1982. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1983. msgid "extra"
  1984. msgstr "estra"
  1985. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  1986. msgid "Calculating upgrade"
  1987. msgstr "Berriketak kalkulatzen"
  1988. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1991. msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
  1992. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  1993. #, fuzzy, c-format
  1994. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  1995. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
  1996. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  1997. #, fuzzy, c-format
  1998. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  1999. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
  2000. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2001. #, fuzzy, c-format
  2002. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2003. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
  2004. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2005. #, fuzzy, c-format
  2006. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2007. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
  2008. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2009. #, fuzzy, c-format
  2010. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2011. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
  2012. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2013. #, fuzzy, c-format
  2014. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2015. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
  2016. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2019. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
  2020. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2023. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
  2024. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2027. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
  2028. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2031. msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
  2032. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2035. msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
  2036. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Opening %s"
  2039. msgstr "%s irekitzen"
  2040. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2043. msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
  2044. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2047. msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
  2048. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2051. msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
  2052. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2053. #, fuzzy, c-format
  2054. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2055. msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
  2056. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2057. #, fuzzy, c-format
  2058. msgid "Clean of %s is not supported"
  2059. msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
  2060. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Unable to stat %s."
  2063. msgstr "Ezin da %s atzitu."
  2064. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2065. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2066. msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
  2067. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2068. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2069. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2070. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2071. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2072. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2073. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2074. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2075. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2076. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2077. #, fuzzy, c-format
  2078. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2079. msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
  2080. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2081. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2082. msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
  2083. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2084. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2085. msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
  2086. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2087. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2088. msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
  2089. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2090. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2091. msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
  2092. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2093. #, c-format
  2094. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2095. msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
  2096. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2099. msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
  2100. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2101. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2102. msgid "Reading package lists"
  2103. msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
  2104. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2105. msgid "Collecting File Provides"
  2106. msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
  2107. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2108. msgid "IO Error saving source cache"
  2109. msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
  2110. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2111. msgid "Send scenario to solver"
  2112. msgstr ""
  2113. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2114. msgid "Send request to solver"
  2115. msgstr ""
  2116. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2117. msgid "Prepare for receiving solution"
  2118. msgstr ""
  2119. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2120. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2121. msgstr ""
  2122. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2123. msgid "Execute external solver"
  2124. msgstr ""
  2125. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2126. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2127. msgstr ""
  2128. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2129. #, c-format
  2130. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2131. msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
  2132. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2133. msgid "Hash Sum mismatch"
  2134. msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
  2135. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2136. msgid "Size mismatch"
  2137. msgstr "Tamaina ez dator bat"
  2138. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Invalid file format"
  2141. msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
  2142. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2143. #, fuzzy
  2144. msgid "Signature error"
  2145. msgstr "Idazketa errorea"
  2146. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2147. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2148. msgstr ""
  2149. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2150. #, c-format
  2151. msgid ""
  2152. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2153. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2154. msgstr ""
  2155. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2156. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2157. #, c-format
  2158. msgid "GPG error: %s: %s"
  2159. msgstr ""
  2160. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2161. #, fuzzy, c-format
  2162. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2163. msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
  2164. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2165. msgid ""
  2166. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2167. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2168. msgstr ""
  2169. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2170. #, c-format
  2171. msgid ""
  2172. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2173. "authenticated."
  2174. msgstr ""
  2175. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2176. #, c-format
  2177. msgid ""
  2178. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2179. "or malformed file)"
  2180. msgstr ""
  2181. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2182. #, fuzzy, c-format
  2183. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2184. msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
  2185. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2186. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2187. msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
  2188. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2189. #, c-format
  2190. msgid ""
  2191. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2192. "repository will not be applied."
  2193. msgstr ""
  2194. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2197. msgstr ""
  2198. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2199. #, c-format
  2200. msgid ""
  2201. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2202. "contact the owner of the repository."
  2203. msgstr ""
  2204. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2205. #, c-format
  2206. msgid ""
  2207. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2208. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2209. msgstr ""
  2210. "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
  2211. "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
  2212. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2215. msgstr ""
  2216. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2217. #, c-format
  2218. msgid ""
  2219. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2220. msgstr ""
  2221. "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
  2222. "paketearentzat."
  2223. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2226. msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
  2227. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2228. #, fuzzy, c-format
  2229. msgid "List directory %spartial is missing."
  2230. msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
  2231. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2232. #, fuzzy, c-format
  2233. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2234. msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
  2235. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2236. #, fuzzy, c-format
  2237. msgid "Unable to lock directory %s"
  2238. msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
  2239. #. only show the ETA if it makes sense
  2240. #. two days
  2241. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2244. msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
  2245. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2248. msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
  2249. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2250. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2251. msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
  2252. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2253. #, c-format
  2254. msgid ""
  2255. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2256. "available in the sources"
  2257. msgstr ""
  2258. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2259. #, fuzzy, c-format
  2260. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2261. msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
  2262. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Did not understand pin type %s"
  2265. msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
  2266. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2267. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2268. msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
  2269. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2270. #, c-format
  2271. msgid ""
  2272. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2273. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2274. msgstr ""
  2275. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "Could not configure '%s'. "
  2278. msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
  2279. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2280. #, c-format
  2281. msgid ""
  2282. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2283. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2284. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2285. msgstr ""
  2286. "Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
  2287. "da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
  2288. "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
  2289. "aukera."
  2290. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid ""
  2293. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2294. "used instead."
  2295. msgstr ""
  2296. "Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
  2297. "zaharrak erabili dira haien ordez."
  2298. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2299. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2300. msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
  2301. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2304. msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
  2305. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2306. msgid "Waiting for disc...\n"
  2307. msgstr "Diska itxaroten...\n"
  2308. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2309. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2310. msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
  2311. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2312. msgid "Identifying... "
  2313. msgstr "Egiaztatzen... "
  2314. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Stored label: %s\n"
  2317. msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
  2318. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2319. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2320. msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
  2321. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2322. #, c-format
  2323. msgid ""
  2324. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2325. "%zu signatures\n"
  2326. msgstr ""
  2327. "%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
  2328. "aurkitu dira\n"
  2329. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2330. msgid ""
  2331. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2332. "wrong architecture?"
  2333. msgstr ""
  2334. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Found label '%s'\n"
  2337. msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
  2338. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2339. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2340. msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
  2341. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2342. #, c-format
  2343. msgid ""
  2344. "This disc is called: \n"
  2345. "'%s'\n"
  2346. msgstr ""
  2347. "Diskaren izen:\n"
  2348. "'%s'\n"
  2349. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2350. msgid "Copying package lists..."
  2351. msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
  2352. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2353. msgid "Writing new source list\n"
  2354. msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
  2355. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2356. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2357. msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
  2358. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2362. msgstr ""
  2363. "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
  2364. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2365. msgid ""
  2366. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2367. "held packages."
  2368. msgstr ""
  2369. "Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
  2370. "atxikitako paketeek eraginda."
  2371. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2372. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2373. msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
  2374. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2375. msgid "Building dependency tree"
  2376. msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
  2377. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2378. msgid "Candidate versions"
  2379. msgstr "Hautagaien bertsioak"
  2380. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2381. msgid "Dependency generation"
  2382. msgstr "Dependentzi Sormena"
  2383. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2384. msgid "Reading state information"
  2385. msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
  2386. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2387. #, c-format
  2388. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2389. msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
  2390. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2393. msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
  2394. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2397. msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (%d)"
  2398. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2401. msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
  2402. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2405. msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
  2406. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2407. #, fuzzy, c-format
  2408. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2409. msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
  2410. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2411. #, fuzzy, c-format
  2412. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2413. msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
  2414. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2415. #, fuzzy, c-format
  2416. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2417. msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
  2418. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2421. msgstr ""
  2422. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2425. msgstr ""
  2426. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2429. msgstr ""
  2430. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2433. msgstr ""
  2434. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2435. #, c-format
  2436. msgid ""
  2437. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2438. "neither of them"
  2439. msgstr ""
  2440. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2441. #, fuzzy, c-format
  2442. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2443. msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
  2444. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2445. #, fuzzy, c-format
  2446. msgid "No sections in Release file %s"
  2447. msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
  2448. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2449. #, c-format
  2450. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2451. msgstr ""
  2452. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2453. #, fuzzy, c-format
  2454. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2455. msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
  2456. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2457. #, fuzzy, c-format
  2458. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2459. msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
  2460. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2461. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2462. #, c-format
  2463. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2464. msgstr ""
  2465. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2466. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2467. #, c-format
  2468. msgid "%lih %limin %lis"
  2469. msgstr ""
  2470. #. min means minutes, s means seconds
  2471. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2472. #, c-format
  2473. msgid "%limin %lis"
  2474. msgstr ""
  2475. #. s means seconds
  2476. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2477. #, c-format
  2478. msgid "%lis"
  2479. msgstr ""
  2480. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Selection %s not found"
  2483. msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
  2484. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2487. msgstr ""
  2488. "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
  2489. "fitxategiarentzat"
  2490. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Could not open lock file %s"
  2493. msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
  2494. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2497. msgstr ""
  2498. "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
  2499. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Could not get lock %s"
  2502. msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
  2503. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2504. #, c-format
  2505. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2506. msgstr ""
  2507. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2510. msgstr ""
  2511. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2514. msgstr ""
  2515. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2516. #, c-format
  2517. msgid ""
  2518. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2519. msgstr ""
  2520. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2523. msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
  2524. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2525. #, fuzzy, c-format
  2526. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2527. msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
  2528. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2531. msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
  2532. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2535. msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
  2536. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2537. #, fuzzy, c-format
  2538. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2539. msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
  2540. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Could not open file %s"
  2543. msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
  2544. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2545. #, fuzzy, c-format
  2546. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2547. msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
  2548. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2549. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2550. msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
  2551. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2552. msgid "Failed to exec compressor "
  2553. msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
  2554. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2555. #, fuzzy, c-format
  2556. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2557. msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
  2558. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2559. #, fuzzy, c-format
  2560. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2561. msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
  2562. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2563. #, fuzzy, c-format
  2564. msgid "Problem closing the file %s"
  2565. msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
  2566. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2567. #, fuzzy, c-format
  2568. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2569. msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
  2570. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2571. #, fuzzy, c-format
  2572. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2573. msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
  2574. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2575. msgid "Problem syncing the file"
  2576. msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
  2577. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2578. #, c-format
  2579. msgid "%c%s... Error!"
  2580. msgstr "%c%s... Errorea!"
  2581. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2582. #, c-format
  2583. msgid "%c%s... Done"
  2584. msgstr "%c%s... Eginda"
  2585. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2586. msgid "..."
  2587. msgstr ""
  2588. #. Print the spinner
  2589. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2590. #, fuzzy, c-format
  2591. msgid "%c%s... %u%%"
  2592. msgstr "%c%s... Eginda"
  2593. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2594. msgid "Can't mmap an empty file"
  2595. msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
  2596. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2597. #, fuzzy, c-format
  2598. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2599. msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
  2600. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2601. #, fuzzy, c-format
  2602. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2603. msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
  2604. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "Unable to close mmap"
  2607. msgstr "Ezin da %s ireki"
  2608. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2609. #, fuzzy
  2610. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2611. msgstr "Ezin da deitu "
  2612. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2615. msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
  2616. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2617. msgid "Failed to truncate file"
  2618. msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
  2619. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2620. #, c-format
  2621. msgid ""
  2622. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2623. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2624. msgstr ""
  2625. "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
  2626. "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2627. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2628. #, c-format
  2629. msgid ""
  2630. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2631. "reached."
  2632. msgstr ""
  2633. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2634. msgid ""
  2635. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2636. msgstr ""
  2637. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2640. msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
  2641. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2642. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2643. msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
  2644. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2647. msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
  2648. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Opening configuration file %s"
  2651. msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
  2652. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2655. msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
  2656. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2659. msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
  2660. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2661. #, c-format
  2662. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2663. msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
  2664. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2667. msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
  2668. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2671. msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
  2672. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2675. msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
  2676. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2677. #, c-format
  2678. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2679. msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
  2680. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2681. #, fuzzy, c-format
  2682. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2683. msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
  2684. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2685. #, c-format
  2686. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2687. msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
  2688. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2691. msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
  2692. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2693. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Command line option %s is not understood"
  2696. msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
  2697. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2700. msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
  2701. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Option %s requires an argument."
  2704. msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
  2705. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2708. msgstr ""
  2709. "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
  2710. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2713. msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
  2714. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Option '%s' is too long"
  2717. msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
  2718. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2721. msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
  2722. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Invalid operation %s"
  2725. msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
  2726. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Installing %s"
  2729. msgstr "%s Instalatzen"
  2730. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Configuring %s"
  2733. msgstr "%s konfiguratzen"
  2734. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Removing %s"
  2737. msgstr "%s kentzen"
  2738. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2739. #, fuzzy, c-format
  2740. msgid "Completely removing %s"
  2741. msgstr "%s guztiz ezabatu da"
  2742. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Noting disappearance of %s"
  2745. msgstr ""
  2746. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2749. msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
  2750. #. FIXME: use a better string after freeze
  2751. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Directory '%s' missing"
  2754. msgstr "'%s' direktorioa falta da"
  2755. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2756. #, fuzzy, c-format
  2757. msgid "Could not open file '%s'"
  2758. msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
  2759. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Preparing %s"
  2762. msgstr "%s prestatzen"
  2763. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2764. #, c-format
  2765. msgid "Unpacking %s"
  2766. msgstr "%s irekitzen"
  2767. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Preparing to configure %s"
  2770. msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
  2771. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Installed %s"
  2774. msgstr "%s Instalatuta"
  2775. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2776. #, c-format
  2777. msgid "Preparing for removal of %s"
  2778. msgstr "%s kentzeko prestatzen"
  2779. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2780. #, c-format
  2781. msgid "Removed %s"
  2782. msgstr "%s kendurik"
  2783. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2786. msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
  2787. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Completely removed %s"
  2790. msgstr "%s guztiz ezabatu da"
  2791. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2792. #, fuzzy, c-format
  2793. msgid "Can not write log (%s)"
  2794. msgstr "%s : ezin da idatzi"
  2795. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2796. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2797. msgstr ""
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2799. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2800. msgstr ""
  2801. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2802. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2803. msgstr ""
  2804. #. check if its not a follow up error
  2805. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2806. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2807. msgstr ""
  2808. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2809. msgid ""
  2810. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2811. "error from a previous failure."
  2812. msgstr ""
  2813. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2814. msgid ""
  2815. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2816. "error"
  2817. msgstr ""
  2818. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2819. msgid ""
  2820. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2821. "error"
  2822. msgstr ""
  2823. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2824. msgid ""
  2825. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2826. "local system"
  2827. msgstr ""
  2828. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2829. msgid ""
  2830. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2831. msgstr ""
  2832. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2833. #, c-format
  2834. msgid ""
  2835. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2836. "it?"
  2837. msgstr ""
  2838. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2839. #, fuzzy, c-format
  2840. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2841. msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
  2842. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2843. #. dpkg --configure -a
  2844. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2845. #, c-format
  2846. msgid ""
  2847. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2848. msgstr ""
  2849. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2850. msgid "Not locked"
  2851. msgstr ""
  2852. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2853. msgid "DropNode called on still linked node"
  2854. msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
  2855. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2856. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2857. msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
  2858. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2859. msgid "Failed to allocate diversion"
  2860. msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
  2861. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2862. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2863. msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
  2864. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2867. msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
  2868. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2869. #, c-format
  2870. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2871. msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
  2872. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2875. msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
  2876. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2877. #, c-format
  2878. msgid "The path %s is too long"
  2879. msgstr "%s bidea luzeegia da"
  2880. #: apt-inst/extract.cc:132
  2881. #, c-format
  2882. msgid "Unpacking %s more than once"
  2883. msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
  2884. #: apt-inst/extract.cc:142
  2885. #, c-format
  2886. msgid "The directory %s is diverted"
  2887. msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
  2888. #: apt-inst/extract.cc:152
  2889. #, c-format
  2890. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2891. msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
  2892. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2893. msgid "The diversion path is too long"
  2894. msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
  2895. #: apt-inst/extract.cc:249
  2896. #, c-format
  2897. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2898. msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
  2899. #: apt-inst/extract.cc:289
  2900. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2901. msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
  2902. #: apt-inst/extract.cc:293
  2903. msgid "The path is too long"
  2904. msgstr "Bidea luzeegia da"
  2905. #: apt-inst/extract.cc:421
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2908. msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
  2909. #: apt-inst/extract.cc:438
  2910. #, c-format
  2911. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2912. msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
  2913. #: apt-inst/extract.cc:498
  2914. #, c-format
  2915. msgid "Unable to stat %s"
  2916. msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
  2917. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Failed to write file %s"
  2920. msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
  2921. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  2922. #, c-format
  2923. msgid "Failed to close file %s"
  2924. msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
  2925. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2926. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2927. #, c-format
  2928. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2929. msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
  2930. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2931. #, c-format
  2932. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2933. msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
  2934. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  2935. msgid "Unparsable control file"
  2936. msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
  2937. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  2938. msgid "Invalid archive signature"
  2939. msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
  2940. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  2941. msgid "Error reading archive member header"
  2942. msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
  2943. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  2944. #, fuzzy, c-format
  2945. msgid "Invalid archive member header %s"
  2946. msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
  2947. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  2948. msgid "Invalid archive member header"
  2949. msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
  2950. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  2951. msgid "Archive is too short"
  2952. msgstr "Artxiboa laburregia da"
  2953. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  2954. msgid "Failed to read the archive headers"
  2955. msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
  2956. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  2957. msgid "Failed to create pipes"
  2958. msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
  2959. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  2960. msgid "Failed to exec gzip "
  2961. msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
  2962. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  2963. msgid "Corrupted archive"
  2964. msgstr "Hondatutako artxiboa"
  2965. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  2966. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  2967. msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
  2968. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  2969. #, c-format
  2970. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  2971. msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
  2972. #~ msgid "Total dependency version space: "
  2973. #~ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
  2974. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  2975. #~ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
  2976. #~ msgid "Done"
  2977. #~ msgstr "Eginda"
  2978. #, fuzzy
  2979. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  2980. #~ msgstr "Abortatu instalazioa."
  2981. #, fuzzy
  2982. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2983. #~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
  2984. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2985. #~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
  2986. #~ msgid ""
  2987. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2988. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2989. #~ msgstr ""
  2990. #~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
  2991. #~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
  2992. #, fuzzy
  2993. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2994. #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2997. #~ msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
  2998. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2999. #~ msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
  3000. #, fuzzy
  3001. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3002. #~ msgstr "Hautagaien bertsioak"
  3003. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3004. #~ msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
  3005. #~ msgid ""
  3006. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3007. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3008. #~ "is only available from another source\n"
  3009. #~ msgstr ""
  3010. #~ "%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
  3011. #~ "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, "
  3012. #~ "edo \n"
  3013. #~ "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
  3014. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3015. #~ msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
  3016. #, fuzzy
  3017. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3018. #~ msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
  3019. #, fuzzy
  3020. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3021. #~ msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
  3022. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3023. #~ msgstr ""
  3024. #~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
  3025. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3026. #~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
  3027. #~ msgid ""
  3028. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3029. #~ "need to manually fix this package."
  3030. #~ msgstr ""
  3031. #~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
  3032. #~ "konpondu beharko duzu paketea."
  3033. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3034. #~ msgstr ""
  3035. #~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
  3036. #~ "muntaturik?)\n"
  3037. #, fuzzy
  3038. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3039. #~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
  3040. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3041. #~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
  3042. #~ msgid "Unable to create %s"
  3043. #~ msgstr "Ezin da %s sortu"
  3044. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3045. #~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
  3046. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3047. #~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
  3048. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3049. #~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
  3050. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3051. #~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
  3052. #~ msgid "Reading file listing"
  3053. #~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
  3054. #~ msgid ""
  3055. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3056. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3057. #~ "package!"
  3058. #~ msgstr ""
  3059. #~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
  3060. #~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
  3061. #~ "paketearen bertsio bera!"
  3062. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3063. #~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
  3064. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3065. #~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
  3066. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3067. #~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
  3068. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3069. #~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
  3070. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3071. #~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
  3072. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3073. #~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
  3074. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3075. #~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
  3076. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3077. #~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
  3078. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3079. #~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
  3080. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3081. #~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
  3082. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3083. #~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
  3084. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3085. #~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
  3086. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3087. #~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
  3088. #~ msgid "Read error from %s process"
  3089. #~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
  3090. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3091. #~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
  3092. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3093. #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
  3094. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3095. #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
  3096. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3097. #~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
  3098. #~ msgid "decompressor"
  3099. #~ msgstr "deskonpresorea"
  3100. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3101. #~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
  3102. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3103. #~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
  3104. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3105. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
  3106. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3107. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
  3108. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3109. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
  3110. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3111. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
  3112. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3113. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
  3114. #, fuzzy
  3115. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3116. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
  3117. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3118. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
  3119. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3120. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
  3121. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3122. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
  3123. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3124. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
  3125. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3126. #~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
  3127. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3128. #~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
  3129. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3130. #~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
  3131. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3132. #~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
  3133. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3134. #~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
  3135. #~ msgid "Could not patch file"
  3136. #~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
  3137. #~ msgid " %4i %s\n"
  3138. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3139. #~ msgid "%4i %s\n"
  3140. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3141. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3142. #~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"