| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737 |
- # Catalan translation of APT.
- # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc.
- # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
- # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
- # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011.
- # Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.8.15\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-06-16 01:41+0200\n"
- "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:158
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:286
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Nombre total de paquets: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:328
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquets normals: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:329
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuals purs: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuals únics: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:331
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:332
- msgid " Missing: "
- msgstr " Falten: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:334
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Nombre total de versions diferents: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:336
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:338
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Nombre total de dependències: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:341
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:345
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:357
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:371
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:376
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Nombre total de l'espai desperdiciat: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:384
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
- #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
- #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
- #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
- msgid "No packages found"
- msgstr "No s'han trobat paquets"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1226
- msgid "You must give at least one search pattern"
- msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1361
- msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
- msgstr "Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1486
- msgid "Package files:"
- msgstr "Fitxers de paquets:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1507
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquets etiquetats:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
- msgid "(not found)"
- msgstr "(no trobat)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1527
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instaŀlat: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1528
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidat: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
- msgid "(none)"
- msgstr "(cap)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1561
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Etiqueta del paquet: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1570
- msgid " Version table:"
- msgstr " Taula de versió:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
- #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
- #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1690
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
- "from APT's binary cache files\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
- " apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 …]\n"
- " apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n"
- " apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n"
- "\n"
- "apt-cache és una eina de baix nivell emprada per consultar\n"
- "la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- " gencaches - Crea la memòria cau de paquets i fonts\n"
- " showpkg - Mostra informació general d'un sol paquet\n"
- " showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n"
- " stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
- " dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
- " dumpavail - Imprimeix un fitxer «available» per sortida estàndard\n"
- " unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
- " search - Cerca un patró d'expressió regular a la llista de paquets\n"
- " show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
- " depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
- " rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n"
- " pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n"
- " dotty - Genera gràfiques de paquets per al GraphViz\n"
- " xvcg - Genera gràfiques de paquets per al xvcg\n"
- " policy - Mostra la configuració de política\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -p=? La memòria cau de paquets.\n"
- " -s=? La memòria cau de la font.\n"
- " -q Inhabilita l'indicador de progrés.\n"
- " -i Només mostra dependències importants amb l'opció «unmet».\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració.\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
- "informació.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disk 1»"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
- #, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "No s'ha pogut muntar '%s' a '%s'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
- #: cmdline/apt-config.cc:46
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Els arguments no són en parells"
- #: cmdline/apt-config.cc:87
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n"
- "\n"
- "apt-config és una eina simple per llegir el fitxer de configuració d'APT\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- " shell - Mode shell\n"
- " dump - Mostra la configuració\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:135
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:140
- msgid "N"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:260
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
- #: cmdline/apt-get.cc:350
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "però està instaŀlat %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:352
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "però s'instaŀlarà %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:359
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "però no és instaŀlable"
- #: cmdline/apt-get.cc:361
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "però és un paquet virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:364
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "però no està instaŀlat"
- #: cmdline/apt-get.cc:364
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "però no serà instaŀlat"
- #: cmdline/apt-get.cc:369
- msgid " or"
- msgstr " o"
- #: cmdline/apt-get.cc:398
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:424
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:446
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:467
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:488
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:508
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:563
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (per %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:571
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
- "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
- #: cmdline/apt-get.cc:602
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
- #: cmdline/apt-get.cc:606
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstaŀlats, "
- #: cmdline/apt-get.cc:608
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu desactualitzats, "
- #: cmdline/apt-get.cc:610
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:614
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:635
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
- msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a la tasca '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:640
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
- msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a l'expressió regular '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:657
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:668
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instaŀlat]"
- #: cmdline/apt-get.cc:677
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr "[Versió no candidata]"
- #: cmdline/apt-get.cc:679
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
- #: cmdline/apt-get.cc:682
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
- "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
- "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:700
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
- #: cmdline/apt-get.cc:712
- #, c-format
- msgid "Package '%s' has no installation candidate"
- msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
- #: cmdline/apt-get.cc:725
- #, c-format
- msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
- msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no poden ser esborrats\n"
- #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
- #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
- msgstr "El paquet %s no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
- msgstr "El paquet %s no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:788
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
- msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:818
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr ""
- "S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:822
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr ""
- "S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:834
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:839
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:884
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
- msgstr "Versió seleccionada '%s' (%s) per a '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:889
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
- msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1025
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "S'estan corregint les dependències…"
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- msgid " failed."
- msgstr " ha fallat."
- #: cmdline/apt-get.cc:1031
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "No es poden corregir les dependències"
- #: cmdline/apt-get.cc:1034
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
- #: cmdline/apt-get.cc:1036
- msgid " Done"
- msgstr " Fet"
- #: cmdline/apt-get.cc:1040
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
- #: cmdline/apt-get.cc:1043
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:1068
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1072
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1079
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1081
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
- #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:1131
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
- "trencats!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1140
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr ""
- "Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
- #: cmdline/apt-get.cc:1151
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
- #: cmdline/apt-get.cc:1189
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1196
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1201
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1208
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr ""
- "Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1213
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
- #: cmdline/apt-get.cc:2592
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1241
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:1259
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Sí, fes el que et dic!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1261
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
- "Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
- msgid "Abort."
- msgstr "Avortat."
- #: cmdline/apt-get.cc:1282
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1372
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
- #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
- #: cmdline/apt-get.cc:1379
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
- "intenteu-ho amb --fix-missing."
- #: cmdline/apt-get.cc:1383
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
- #: cmdline/apt-get.cc:1388
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
- #: cmdline/apt-get.cc:1389
- msgid "Aborting install."
- msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
- #: cmdline/apt-get.cc:1417
- msgid ""
- "The following package disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgid_plural ""
- "The following packages disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgstr[0] ""
- "El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
- "que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
- msgstr[1] ""
- "Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
- "que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1421
- msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
- msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
- #: cmdline/apt-get.cc:1559
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»"
- #: cmdline/apt-get.cc:1591
- #, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1629
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
- #: cmdline/apt-get.cc:1645
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "L'ordre update no pren arguments"
- #: cmdline/apt-get.cc:1711
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr ""
- "Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
- "automàtic"
- #: cmdline/apt-get.cc:1815
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
- "us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1822
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1829
- msgid ""
- "The following package was automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
- msgstr[1] ""
- "Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1833
- #, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] ""
- "El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
- msgstr[1] ""
- "Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1835
- #, fuzzy
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
- msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
- msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
- #: cmdline/apt-get.cc:1854
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1953
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1957
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
- "especifiqueu una solució)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1972
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
- "demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
- "«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
- "encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
- #: cmdline/apt-get.cc:1993
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquets trencats"
- #: cmdline/apt-get.cc:2019
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2109
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquets suggerits:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2110
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquets recomanats:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2152
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
- #, c-format
- msgid "%s set to automatically installed.\n"
- msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
- msgid ""
- "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
- "instead."
- msgstr ""
- "Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» en el "
- "seu lloc."
- #: cmdline/apt-get.cc:2183
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "S'està calculant l'actualització… "
- #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
- msgid "Failed"
- msgstr "Ha fallat"
- #: cmdline/apt-get.cc:2191
- msgid "Done"
- msgstr "Fet"
- #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
- #: cmdline/apt-get.cc:2386
- #, c-format
- msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2391
- #, c-format
- msgid "Downloading %s %s"
- msgstr "S'està baixant %s %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2451
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
- #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2508
- #, c-format
- msgid ""
- "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
- "versions «%s» a:\n"
- "%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2513
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Please use:\n"
- "bzr branch %s\n"
- "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
- msgstr ""
- "Empreu:\n"
- "bzr get %s\n"
- "per a obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
- "paquet.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2566
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2603
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2612
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2617
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2623
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Obtén el font %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2661
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
- #: cmdline/apt-get.cc:2692
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr ""
- "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2704
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2705
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2727
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2747
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Ha fallat el procés fill"
- #: cmdline/apt-get.cc:2766
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
- "per a"
- #: cmdline/apt-get.cc:2791
- #, c-format
- msgid ""
- "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
- "Architectures for setup"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr ""
- "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2838
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3008
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
- "packages"
- msgstr ""
- "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
- "paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3026
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
- "paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3049
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
- "massa nou"
- #: cmdline/apt-get.cc:3088
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
- "package %s can't satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet "
- "%s pot satisfer els requeriments de versions"
- #: cmdline/apt-get.cc:3094
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
- "version"
- msgstr ""
- "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
- "paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3117
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3133
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3138
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
- #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
- #, c-format
- msgid "Changelog for %s (%s)"
- msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
- #: cmdline/apt-get.cc:3366
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Mòduls suportats:"
- #: cmdline/apt-get.cc:3407
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
- " download - Download the binary package into the current directory\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n"
- " apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
- " apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
- "\n"
- "apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
- "baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
- "«update» i «install».\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- " update - Obtén llistes noves dels paquets\n"
- " upgrade - Realitza una actualització\n"
- " install - Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)\n"
- " remove - Suprimeix paquets\n"
- " autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
- " purge - Suprimeix i purga paquets\n"
- " source - Baixa arxius font\n"
- " build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
- " dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n"
- " clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n"
- " autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
- " check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
- " changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n"
- " download - Baixa el paquet binari al directori actual\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda\n"
- " -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
- " -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
- " -d Només baixa - NO instaŀles o desempaquetes arxius\n"
- " -s No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
- " -y Assumeix «Sí» per a totes les preguntes i no preguntes\n"
- " -f Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n"
- " -m Intenta continuar si no es troben els arxius\n"
- " -u Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n"
- " -b Construeix el paquet font després de baixar-lo\n"
- " -V Mostra els números de versió detallats\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p. ex.\n"
- " -o dir::cache=/tmp\n"
- "Vegeu les pàgines de manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
- "per a obtenir més informació i opcions.\n"
- " Aquest APT té superpoders bovins.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3572
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "Nota: Això només és una simulació!\n"
- " l'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
- " Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
- " per tant, no es depèn de la situació actual real."
- #: cmdline/acqprogress.cc:60
- msgid "Hit "
- msgstr "Obj "
- #: cmdline/acqprogress.cc:84
- msgid "Get:"
- msgstr "Bai:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:115
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:119
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:140
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:230
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Treballant]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:286
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
- " «%s»\n"
- "en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:55
- #, c-format
- msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
- msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:61
- #, c-format
- msgid "%s was already set to manually installed.\n"
- msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:63
- #, c-format
- msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:228
- #, c-format
- msgid "%s was already set on hold.\n"
- msgstr "%s ja estava mantingut.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:230
- #, c-format
- msgid "%s was already not hold.\n"
- msgstr "%s ja estava sense marcar com a mantingut.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Esperava %s però no hi era"
- #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
- #, c-format
- msgid "%s set on hold.\n"
- msgstr "S'ha establert %s com a mantingut.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
- #, c-format
- msgid "Canceled hold on %s.\n"
- msgstr "S'ha canceŀlat la marca com a mantingut de %s.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:332
- msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
- msgstr "Ha fallat l'execució del dpkg. Sou el superusuari?"
- #: cmdline/apt-mark.cc:379
- msgid ""
- "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
- "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
- " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
- " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 …]\n"
- "\n"
- "apt-mark és una interfície simple de la línia d'ordres per a marcar\n"
- "paquets com a instaŀlats automàticament o manual. També pot llistar\n"
- "les marques.\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- "\n"
- " auto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
- " manual - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
- " -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
- " -s No actues. Mostra només què es faria.\n"
- " -f Llegeix/escriu les marques auto/manual emprant el fitxer donat\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
- "Vegeu les pàgines de manual apt-mark(8) i apt.conf(5) per a més informació."
- #: methods/cdrom.cc:203
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
- #: methods/cdrom.cc:212
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
- "pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
- #: methods/cdrom.cc:222
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD erroni"
- #: methods/cdrom.cc:249
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
- #: methods/cdrom.cc:254
- msgid "Disk not found."
- msgstr "No s'ha trobat el disc"
- #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
- msgid "File not found"
- msgstr "Fitxer no trobat"
- #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
- #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "L'estat ha fallat"
- #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
- #: methods/file.cc:47
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:173
- msgid "Logging in"
- msgstr "S'està accedint a"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
- #: methods/ftp.cc:184
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "No es pot determinar el nom local"
- #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:221
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:228
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:248
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
- "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
- #: methods/ftp.cc:276
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:302
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Temps de connexió finalitzat"
- #: methods/ftp.cc:346
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
- #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
- msgid "Read error"
- msgstr "Error de lectura"
- #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
- #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Protocol corromput"
- #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
- msgid "Write error"
- msgstr "Error d'escriptura"
- #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
- #: methods/ftp.cc:707
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
- #: methods/ftp.cc:713
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
- #: methods/ftp.cc:730
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
- # abastar? huh? jm
- #: methods/ftp.cc:744
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
- #: methods/ftp.cc:748
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
- #: methods/ftp.cc:755
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
- #: methods/ftp.cc:787
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
- #: methods/ftp.cc:797
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:806
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:826
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
- #: methods/ftp.cc:833
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "No es pot acceptar la connexió"
- #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Problema escollint el fitxer"
- #: methods/ftp.cc:885
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
- #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
- #: methods/ftp.cc:930
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1007
- msgid "Query"
- msgstr "Consulta"
- #: methods/ftp.cc:1119
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "No es pot invocar"
- #: methods/connect.cc:75
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:86
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:93
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:99
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:107
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
- #: methods/connect.cc:125
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "S'està connectant amb %s"
- #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'"
- #: methods/connect.cc:197
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'"
- #: methods/connect.cc:200
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:247
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
- #: methods/gpgv.cc:180
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
- "l'emprempta digital de la clau!"
- #: methods/gpgv.cc:185
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
- #: methods/gpgv.cc:189
- msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut executar «gpgv» per a verificar la signatura (està instaŀlat "
- "el gpgv?)"
- #: methods/gpgv.cc:194
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
- #: methods/gpgv.cc:242
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
- "està disponible:\n"
- #: methods/gzip.cc:65
- msgid "Empty files can't be valid archives"
- msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
- #: methods/http.cc:394
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
- #: methods/http.cc:544
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
- #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
- #: methods/http.cc:606
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
- #: methods/http.cc:621
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
- #: methods/http.cc:623
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
- #: methods/http.cc:647
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Format de la data desconegut"
- #: methods/http.cc:818
- msgid "Select failed"
- msgstr "Ha fallat la selecció"
- #: methods/http.cc:823
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Connexió finalitzada"
- #: methods/http.cc:846
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
- #: methods/http.cc:877
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
- #: methods/http.cc:905
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
- #: methods/http.cc:919
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
- #: methods/http.cc:921
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
- #: methods/http.cc:1194
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
- #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Ha fallat la connexió"
- #: methods/http.cc:1358
- msgid "Internal error"
- msgstr "Error intern"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
- #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "No es pot llegir %s"
- #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
- #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
- #: apt-pkg/clean.cc:123
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "No es pot canviar a %s"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:280
- #, c-format
- msgid "No mirror file '%s' found "
- msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:287
- #, c-format
- msgid "Can not read mirror file '%s'"
- msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer rèplica «%s»"
- #: methods/mirror.cc:442
- #, c-format
- msgid "[Mirror: %s]"
- msgstr "[Rèplica: %s]"
- #: methods/rred.cc:491
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap ni amb la utilització de la operació "
- "del fitxer - el pedaç sembla ser incorrecte"
- #: methods/rred.cc:496
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error "
- "específic del mmap) - el pedaç sembla ser incorrecte"
- #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
- #: methods/rsh.cc:338
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Premeu Intro per a continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr ""
- "S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat"
- #: dselect/install:102
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
- "errors"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar "
- "[I]nstaŀla una altra vegada"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
- "configuració i plantilles dels paquets debian\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -t Estableix el directori temporal\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "No es pot escriure en %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
- "Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
- " sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
- " contents camí\n"
- " release camí\n"
- " generate config [grups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
- "Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
- "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
- "fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
- "la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
- "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
- "\n"
- "D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
- "de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
- "fitxer de substitucions de src.\n"
- "\n"
- "L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
- "l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
- "i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
- "Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
- "Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda\n"
- " --md5 Generació del control MD5\n"
- " -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n"
- " -q Silenciós\n"
- " -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
- " --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
- " --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
- msgid "No selections matched"
- msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
- #: ftparchive/cachedb.cc:47
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:65
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:76
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
- "versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
- #: ftparchive/cachedb.cc:81
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
- #: apt-inst/extract.cc:210
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:249
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "Arxiu sense registre de control"
- #: ftparchive/cachedb.cc:490
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:80
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:85
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:143
- msgid "W: "
- msgstr "A: "
- #: ftparchive/writer.cc:150
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
- #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
- #: ftparchive/writer.cc:181
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "L'arbre està fallant"
- #: ftparchive/writer.cc:208
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:267
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " DeLink %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:275
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
- #: ftparchive/writer.cc:279
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
- #: ftparchive/writer.cc:286
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
- #: ftparchive/writer.cc:296
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:401
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
- #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
- #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:721
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n"
- #: ftparchive/writer.cc:725
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n"
- #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
- #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "No es pot obrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #1"
- msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
- #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #2"
- msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
- #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #3"
- msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
- #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:70
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:100
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
- #: ftparchive/multicompress.cc:189
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:192
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
- #: ftparchive/multicompress.cc:206
- msgid "Compress child"
- msgstr "Comprimeix el fil"
- #: ftparchive/multicompress.cc:229
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:304
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
- #: ftparchive/multicompress.cc:342
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:358
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
- #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-internal-solver\n"
- "\n"
- "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
- "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
- "configuració i plantilles dels paquets debian\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -t Estableix el directori temporal\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Registre del paquet desconegut!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n"
- "L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -s Empra l'ordenació de fitxers font\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "No es poden crear els conductes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "No es pot executar el gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Arxiu corromput"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
- #, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "L'arxiu és massa petit"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
- #: apt-inst/filelist.cc:382
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
- #: apt-inst/filelist.cc:414
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
- #: apt-inst/filelist.cc:461
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
- #: apt-inst/filelist.cc:466
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:479
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:508
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:551
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
- #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "La ruta %s és massa llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:127
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
- #: apt-inst/extract.cc:137
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "El directori %s està desviat"
- #: apt-inst/extract.cc:147
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:243
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
- #: apt-inst/extract.cc:283
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
- #: apt-inst/extract.cc:287
- msgid "The path is too long"
- msgstr "La ruta és massa llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:415
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
- #: apt-inst/extract.cc:432
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
- #: apt-inst/extract.cc:492
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
- #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, li manca el membre «%s», «%s» o «%s»"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
- #, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
- msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "No es pot tancar el mmap"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "No es pot sincronitzar el mmap"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
- "Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
- "reached."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
- "s'ha superat."
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
- msgid ""
- "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic "
- "està deshabilitat per l'usuari."
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lid %lih %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lih %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
- "argument"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s… Error!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s… Fet"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operació no vàlida %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
- #, c-format
- msgid "Problem closing the gzip file %s"
- msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr ""
- "No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
- #, c-format
- msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
- msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
- #, c-format
- msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
- msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
- #, c-format
- msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
- msgstr ""
- "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
- "fitxer"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
- #, c-format
- msgid ""
- "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
- msgstr ""
- "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
- "fitxer invàlida"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
- #, c-format
- msgid "Could not open file descriptor %d"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
- #, fuzzy, c-format
- msgid "read, still have %llu to read but none left"
- msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
- #, fuzzy, c-format
- msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
- msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
- #, c-format
- msgid "Problem closing the file %s"
- msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
- #, c-format
- msgid "Problem renaming the file %s to %s"
- msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking the file %s"
- msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
- #, fuzzy
- msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
- msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
- msgid "Depends"
- msgstr "Depèn"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Predepèn"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suggereix"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomana"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Entra en conflicte"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
- msgid "Replaces"
- msgstr "Reemplaça"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Fa obsolet"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
- msgid "Breaks"
- msgstr "Trenca"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
- msgid "Enhances"
- msgstr "Millores"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
- msgid "important"
- msgstr "important"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
- msgid "required"
- msgstr "requerit"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
- msgid "standard"
- msgstr "estàndard"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
- #: apt-pkg/depcache.cc:133
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versions candidates"
- #: apt-pkg/depcache.cc:162
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Dependències que genera"
- #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
- msgid "Reading state information"
- msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
- #: apt-pkg/depcache.cc:244
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:250
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:129
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:216
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr ""
- "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr ""
- "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr ""
- "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "S'està obrint %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s'. Consulteu man 5 "
- "apt.conf, secció APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not configure '%s'. "
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s "
- "per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa "
- "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
- "LoopBreak."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:266
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1228
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
- "causat per paquets retinguts."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1230
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr ""
- "No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
- "trencats."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
- "emprat els antics."
- #: apt-pkg/acquire.cc:81
- #, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:85
- #, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:93
- #, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "No es pot blocar el directori %s"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:893
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:895
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
- #: apt-pkg/init.cc:151
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
- #: apt-pkg/init.cc:167
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
- #: apt-pkg/clean.cc:57
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:87
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:91
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr ""
- "Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:109
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
- #: apt-pkg/policy.cc:75
- #, c-format
- msgid ""
- "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
- "available in the sources"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/policy.cc:399
- #, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
- #: apt-pkg/policy.cc:421
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:429
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
- #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
- #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
- "gestionar. "
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
- "gestionar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "La suma MD5 no concorda"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "La suma resum no concorda"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
- "or malformed file)"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
- "al sources.list o fitxer malformat)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
- #, c-format
- msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
- msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
- #, c-format
- msgid ""
- "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
- "repository will not be applied."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
- #, c-format
- msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
- msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
- #, c-format
- msgid ""
- "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
- "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
- "està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
- "%s\n"
- #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
- #, c-format
- msgid "GPG error: %s: %s"
- msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
- "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
- "arquitectura)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package."
- msgstr ""
- "No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu "
- "d'arreglar aquest paquet manualment."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
- "per al paquet %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "La mida no concorda"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
- msgstr "No hi ha una entrada 'Valid-Until' vàlida al fitxer Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
- msgstr "No hi ha una entrada 'date' al fitxer Release %s"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:576
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
- "S'està muntant el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "S'està identificant…"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:613
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM…\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:642
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:660
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:665
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "S'està esperant al disc…\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:674
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:693
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:744
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
- "%zu signatures\n"
- msgstr ""
- "S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
- "traduccions i %zu signatures\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:755
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut localitzar cap fitxer del paquet, potser no és un disc de "
- "Debian o la arquitectura és incorrecta?"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:782
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:811
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:828
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "El disc es diu:\n"
- "«%s»\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:830
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:857
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:865
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
- "coincidents\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
- #, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:665
- #, c-format
- msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
- msgstr ""
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:696
- #, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
- #: apt-pkg/cacheset.cc:403
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:406
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:517
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task '%s'"
- msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:523
- #, c-format
- msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
- msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:534
- #, c-format
- msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
- "virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
- "neither of them"
- msgstr ""
- "No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
- "«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:555
- #, c-format
- msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
- "purament virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:563
- #, c-format
- msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
- "candidata"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:571
- #, c-format
- msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
- "instaŀlada"
- #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
- msgid "Send scenario to solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:209
- msgid "Send request to solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:279
- msgid "Prepare for receiving solution"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:286
- msgid "External solver failed without a proper error message"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
- msgid "Execute external solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "S'està instaŀlant %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "S'està configurant el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
- #, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "S'ha suprimit completament %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
- #, c-format
- msgid "Noting disappearance of %s"
- msgstr "Anotant la desaparició de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
- #. FIXME: use a better string after freeze
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Manca el directori «%s»"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
- #, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "S'està preparant el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "S'està desempaquetant %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
- "pts?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
- msgid "Running dpkg"
- msgstr "S'està executant dpkg"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
- msgid "Operation was interrupted before it could finish"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
- msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
- msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
- #. check if its not a follow up error
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates its a followup "
- "error from a previous failure."
- msgstr ""
- "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
- "consequent de una fallida anterior."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a disk full "
- "error"
- msgstr ""
- "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
- "disc ple"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
- "error"
- msgstr ""
- "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
- "falta de memòria"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
- msgstr ""
- "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
- "d'I/O del dpkg"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
- "procés utilitzant-lo?"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
- #, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
- #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
- #. dpkg --configure -a
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
- msgstr ""
- "S'ha interromput el dpkg, harieu d'executar manualment «%s» per a corregir "
- "el problema."
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
- msgid "Not locked"
- msgstr "No blocat"
- #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
- #~ msgstr "S'està ometent el fitxer %s que no existeix"
- #~ msgid "Failed to remove %s"
- #~ msgstr "No es pot suprimir %s"
- #~ msgid "Unable to create %s"
- #~ msgstr "No es pot crear %s"
- #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
- #~ msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo"
- #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- #~ msgstr ""
- #~ "La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de "
- #~ "fitxers"
- #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- #~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'administració %sinfo"
- #~ msgid "Internal error getting a package name"
- #~ msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet"
- #~ msgid "Reading file listing"
- #~ msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
- #~ msgid ""
- #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- #~ "package!"
- #~ msgstr ""
- #~ "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu "
- #~ "restaurar aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instaŀlar immediatament "
- #~ "la mateixa versió del paquet!"
- #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- #~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
- #~ msgid "Internal error getting a node"
- #~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node"
- #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- #~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de desviació %sdiversions"
- #~ msgid "The diversion file is corrupted"
- #~ msgstr "El fitxer de desviació està corrupte"
- #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- #~ msgstr "Línia no vàlida al fitxer de desviació: %s"
- #~ msgid "Internal error adding a diversion"
- #~ msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació"
- #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
- #~ msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
- #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- #~ msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu"
- #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- #~ msgstr "Secció ConfFile dolenta al fitxer d'estat. Desplaçament %lu"
- #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- #~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu"
- #~ msgid "Couldn't change to %s"
- #~ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
- #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
- #~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid"
- #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
- #~ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
- #~ msgid "Read error from %s process"
- #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir des del procés %s"
- #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
- #~ msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters"
- #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
- #~ msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- #~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- #~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- #~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
- #~ msgid "decompressor"
- #~ msgstr "decompressor"
- #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
- #~ msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
- #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- #~ msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut"
- #~ msgid ""
- #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
- #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- #~ msgstr ""
- #~ "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s' ja "
- #~ "desempaquetat. Consulteu man 5 apt.conf, secció APT::Immediate-Configure "
- #~ "per a més detalls."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion%d)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgstr ""
- #~ "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgid "Internal error, could not locate member"
- #~ msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre"
- #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- #~ msgstr ""
- #~ "S'ha produït un error intern, el grup '%s' no disposa d'un pseudopaquet "
- #~ "instaŀlable"
- #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
- #~ msgstr ""
- #~ "El fitxer Release ha caducat, s'està ignorant %s (invàlid des de %s)"
- #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- #~ msgstr ""
- #~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
- #~ "sortint."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr ""
- #~ "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "No s'ha pogut accedir a l'anell de claus: «%s»"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
- #~ msgstr "No hi ha cap paquet font «%s», es selecciona «%s» en el seu lloc\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "S'estan processant els activadors per al paquet %s"
- #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
- #~ msgstr "L'MMap dinàmic s'ha quedat sense espai"
- #~ msgid ""
- #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #~ "that package should be filed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Degut a que només heu requerit una única operació, serà molt\n"
- #~ "probable que el paquet no sigui instaŀlable i que s'hagi d'emetre\n"
- #~ "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
- #~ msgid "File date has changed %s"
- #~ msgstr "La data del fitxer ha canviat %s"
- #~ msgid "Reading file list"
- #~ msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
- #~ msgid "Could not execute "
- #~ msgstr "No s'ha pogut executar "
- #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
- #~ msgstr "S'està preparant per a suprimir amb la configuració %s"
- #~ msgid "Removed with config %s"
- #~ msgstr "S'ha suprimit amb la configuració %s"
- #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
- #~ "dependencies for %s.\n"
- #~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- #~ msgstr ""
- #~ "S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n"
- #~ "dependències de construcció per a %s.\n"
- #~ "Potser voldreu executar 'apt-get -f install' per a corregir-ho."
|