ne.po 152 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121
  1. # translation of apt_po.po to Nepali
  2. # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
  3. # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
  4. # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
  11. "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
  13. "Language: ne\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
  19. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
  20. #: apt-private/acqprogress.cc
  21. #, c-format
  22. msgid "Hit:%lu %s"
  23. msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s"
  24. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
  25. #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
  26. #: apt-private/acqprogress.cc
  27. #, c-format
  28. msgid "Get:%lu %s"
  29. msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s"
  30. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  31. #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
  32. #: apt-private/acqprogress.cc
  33. #, c-format
  34. msgid "Ign:%lu %s"
  35. msgstr ""
  36. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  37. #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
  38. #: apt-private/acqprogress.cc
  39. #, c-format
  40. msgid "Err:%lu %s"
  41. msgstr ""
  42. #: apt-private/acqprogress.cc
  43. #, c-format
  44. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  45. msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
  46. #: apt-private/acqprogress.cc
  47. msgid " [Working]"
  48. msgstr " [काम गरिरहेको]"
  49. #: apt-private/acqprogress.cc
  50. #, fuzzy, c-format
  51. msgid ""
  52. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  53. " '%s'\n"
  54. "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
  55. msgstr ""
  56. "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
  57. " '%s'\n"
  58. "र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
  59. #: apt-private/private-cachefile.cc
  60. msgid "Correcting dependencies..."
  61. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
  62. #: apt-private/private-cachefile.cc
  63. msgid " failed."
  64. msgstr "असफल भयो ।"
  65. #: apt-private/private-cachefile.cc
  66. msgid "Unable to correct dependencies"
  67. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
  68. #: apt-private/private-cachefile.cc
  69. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  70. msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
  71. #: apt-private/private-cachefile.cc
  72. msgid " Done"
  73. msgstr "काम भयो"
  74. #: apt-private/private-cachefile.cc
  75. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  76. msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
  77. #: apt-private/private-cachefile.cc
  78. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  79. msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
  80. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
  81. msgid "Sorting"
  82. msgstr ""
  83. #: apt-private/private-cacheset.cc
  84. #, fuzzy, c-format
  85. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  86. msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  87. #: apt-private/private-cacheset.cc
  88. #, fuzzy, c-format
  89. msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
  90. msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  91. #: apt-private/private-cacheset.cc
  92. #, fuzzy, c-format
  93. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  94. msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  95. #: apt-private/private-cacheset.cc
  96. #, c-format
  97. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  98. msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
  99. #: apt-private/private-cacheset.cc
  100. #, fuzzy
  101. msgid " [Installed]"
  102. msgstr " [स्थापना भयो]"
  103. #: apt-private/private-cacheset.cc
  104. #, fuzzy
  105. msgid " [Not candidate version]"
  106. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  107. #: apt-private/private-cacheset.cc
  108. msgid "You should explicitly select one to install."
  109. msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
  110. #: apt-private/private-cacheset.cc
  111. #, c-format
  112. msgid ""
  113. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  114. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  115. "is only available from another source\n"
  116. msgstr ""
  117. "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
  118. "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
  119. " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
  120. #: apt-private/private-cacheset.cc
  121. msgid "However the following packages replace it:"
  122. msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
  123. #: apt-private/private-cacheset.cc
  124. #, fuzzy, c-format
  125. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  126. msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
  127. #: apt-private/private-cacheset.cc
  128. #, c-format
  129. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  130. msgstr ""
  131. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  132. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  133. #, fuzzy, c-format
  134. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  135. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  136. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  137. #, fuzzy, c-format
  138. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  139. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  140. #: apt-private/private-cacheset.cc
  141. #, fuzzy, c-format
  142. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  143. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  144. #: apt-private/private-cmndline.cc
  145. msgid "Most used commands:"
  146. msgstr ""
  147. #: apt-private/private-cmndline.cc
  148. #, c-format
  149. msgid "See %s for more information about the available commands."
  150. msgstr ""
  151. #: apt-private/private-cmndline.cc
  152. msgid ""
  153. "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
  154. "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
  155. "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
  156. "Security details are available in apt-secure(8).\n"
  157. msgstr ""
  158. #: apt-private/private-cmndline.cc
  159. msgid "This APT has Super Cow Powers."
  160. msgstr "APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।"
  161. #: apt-private/private-cmndline.cc
  162. msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
  163. msgstr ""
  164. #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
  165. #: cmdline/apt-mark.cc
  166. msgid "No packages found"
  167. msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
  168. #: apt-private/private-download.cc
  169. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  170. msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
  171. #: apt-private/private-download.cc
  172. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  173. msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
  174. #: apt-private/private-download.cc
  175. msgid "Some packages could not be authenticated"
  176. msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
  177. #: apt-private/private-download.cc
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Install these packages without verification?"
  180. msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
  181. #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
  182. msgid ""
  183. "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
  184. "instead."
  185. msgstr ""
  186. #: apt-private/private-download.cc
  187. #, fuzzy
  188. msgid ""
  189. "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
  190. "unauthenticated"
  191. msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
  192. #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
  193. #, c-format
  194. msgid "Failed to fetch %s %s"
  195. msgstr "%s %s तान्न असफल भयो"
  196. #: apt-private/private-download.cc
  197. #, c-format
  198. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  199. msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
  200. #: apt-private/private-download.cc
  201. #, c-format
  202. msgid "You don't have enough free space in %s."
  203. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
  204. #: apt-private/private-download.cc
  205. msgid "Unable to lock the download directory"
  206. msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
  207. #: apt-private/private-install.cc
  208. msgid ""
  209. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  210. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  211. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  212. "or been moved out of Incoming."
  213. msgstr ""
  214. "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
  215. " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
  216. "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
  217. " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
  218. " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
  219. #.
  220. #. if (Packages == 1)
  221. #. {
  222. #. c1out << std::endl;
  223. #. c1out <<
  224. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  225. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  226. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  227. #. }
  228. #.
  229. #: apt-private/private-install.cc
  230. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  231. msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
  232. #: apt-private/private-install.cc
  233. msgid "Broken packages"
  234. msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
  235. #: apt-private/private-install.cc
  236. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  237. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
  238. #: apt-private/private-install.cc
  239. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  240. msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
  241. #: apt-private/private-install.cc
  242. #, fuzzy
  243. msgid ""
  244. "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
  245. "essential."
  246. msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
  247. #: apt-private/private-install.cc
  248. #, fuzzy
  249. msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
  250. msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
  251. #: apt-private/private-install.cc
  252. msgid ""
  253. "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
  254. "packages."
  255. msgstr ""
  256. #: apt-private/private-install.cc
  257. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  258. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
  259. #: apt-private/private-install.cc
  260. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  261. msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
  262. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  263. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  264. #: apt-private/private-install.cc
  265. #, c-format
  266. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  267. msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  268. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  269. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  270. #: apt-private/private-install.cc
  271. #, c-format
  272. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  273. msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  274. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  275. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  276. #: apt-private/private-install.cc
  277. #, fuzzy, c-format
  278. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  279. msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
  280. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  281. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  282. #: apt-private/private-install.cc
  283. #, fuzzy, c-format
  284. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  285. msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
  286. #: apt-private/private-install.cc
  287. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  288. msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
  289. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  290. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  291. #: apt-private/private-install.cc
  292. msgid "Yes, do as I say!"
  293. msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
  294. #: apt-private/private-install.cc
  295. #, c-format
  296. msgid ""
  297. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  298. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  299. " ?] "
  300. msgstr ""
  301. "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
  302. "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
  303. " ?] "
  304. #: apt-private/private-install.cc
  305. msgid "Abort."
  306. msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
  307. #: apt-private/private-install.cc
  308. #, fuzzy
  309. msgid "Do you want to continue?"
  310. msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
  311. #: apt-private/private-install.cc
  312. msgid "Some files failed to download"
  313. msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
  314. #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
  315. msgid "Download complete and in download only mode"
  316. msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
  317. #: apt-private/private-install.cc
  318. msgid ""
  319. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  320. "missing?"
  321. msgstr ""
  322. "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
  323. "गर्नुहुन्छ ?"
  324. #: apt-private/private-install.cc
  325. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  326. msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
  327. #: apt-private/private-install.cc
  328. msgid "Unable to correct missing packages."
  329. msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
  330. #: apt-private/private-install.cc
  331. msgid "Aborting install."
  332. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  333. #: apt-private/private-install.cc
  334. msgid ""
  335. "The following package disappeared from your system as\n"
  336. "all files have been overwritten by other packages:"
  337. msgid_plural ""
  338. "The following packages disappeared from your system as\n"
  339. "all files have been overwritten by other packages:"
  340. msgstr[0] ""
  341. msgstr[1] ""
  342. #: apt-private/private-install.cc
  343. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  344. msgstr ""
  345. #: apt-private/private-install.cc
  346. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  347. msgstr ""
  348. #: apt-private/private-install.cc
  349. msgid ""
  350. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  351. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  352. msgstr ""
  353. #: apt-private/private-install.cc
  354. #, fuzzy
  355. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  356. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  357. #: apt-private/private-install.cc
  358. #, fuzzy
  359. msgid ""
  360. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  361. msgid_plural ""
  362. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  363. "required:"
  364. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  365. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  366. #: apt-private/private-install.cc
  367. #, fuzzy, c-format
  368. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  369. msgid_plural ""
  370. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  371. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  372. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  373. #: apt-private/private-install.cc
  374. #, c-format
  375. msgid "Use '%s' to remove it."
  376. msgid_plural "Use '%s' to remove them."
  377. msgstr[0] ""
  378. msgstr[1] ""
  379. #: apt-private/private-install.cc
  380. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  381. msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
  382. #: apt-private/private-install.cc
  383. msgid ""
  384. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  385. "solution)."
  386. msgstr ""
  387. "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
  388. "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
  389. #: apt-private/private-install.cc
  390. #, fuzzy
  391. msgid "The following additional packages will be installed:"
  392. msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  393. #: apt-private/private-install.cc
  394. msgid "Suggested packages:"
  395. msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
  396. #: apt-private/private-install.cc
  397. msgid "Recommended packages:"
  398. msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
  399. #: apt-private/private-install.cc
  400. #, c-format
  401. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  402. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  403. #: apt-private/private-install.cc
  404. #, fuzzy, c-format
  405. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  406. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  407. #: apt-private/private-install.cc
  408. #, c-format
  409. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  410. msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
  411. #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
  412. #: apt-private/private-install.cc
  413. #, fuzzy, c-format
  414. msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
  415. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  416. #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  417. #, fuzzy, c-format
  418. msgid "%s set to manually installed.\n"
  419. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  420. #: apt-private/private-install.cc
  421. #, fuzzy, c-format
  422. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  423. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  424. #: apt-private/private-install.cc
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  427. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  428. #: apt-private/private-list.cc
  429. msgid "Listing"
  430. msgstr ""
  431. #: apt-private/private-list.cc
  432. #, c-format
  433. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  434. msgid_plural ""
  435. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  436. msgstr[0] ""
  437. msgstr[1] ""
  438. #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
  439. #: apt-private/private-main.cc
  440. #, c-format
  441. msgid ""
  442. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  443. " %s needs root privileges for real execution.\n"
  444. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  445. " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
  446. msgstr ""
  447. #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
  448. msgid "unknown"
  449. msgstr ""
  450. #: apt-private/private-output.cc
  451. #, fuzzy, c-format
  452. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  453. msgstr " [स्थापना भयो]"
  454. #: apt-private/private-output.cc
  455. #, fuzzy
  456. msgid "[installed,local]"
  457. msgstr " [स्थापना भयो]"
  458. #: apt-private/private-output.cc
  459. msgid "[installed,auto-removable]"
  460. msgstr ""
  461. #: apt-private/private-output.cc
  462. #, fuzzy
  463. msgid "[installed,automatic]"
  464. msgstr " [स्थापना भयो]"
  465. #: apt-private/private-output.cc
  466. #, fuzzy
  467. msgid "[installed]"
  468. msgstr " [स्थापना भयो]"
  469. #: apt-private/private-output.cc
  470. #, c-format
  471. msgid "[upgradable from: %s]"
  472. msgstr ""
  473. #: apt-private/private-output.cc
  474. msgid "[residual-config]"
  475. msgstr ""
  476. #: apt-private/private-output.cc
  477. #, c-format
  478. msgid "but %s is installed"
  479. msgstr "तर %s स्थापना भयो"
  480. #: apt-private/private-output.cc
  481. #, c-format
  482. msgid "but %s is to be installed"
  483. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  484. #: apt-private/private-output.cc
  485. msgid "but it is not installable"
  486. msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
  487. #: apt-private/private-output.cc
  488. msgid "but it is a virtual package"
  489. msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
  490. #: apt-private/private-output.cc
  491. msgid "but it is not installed"
  492. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  493. #: apt-private/private-output.cc
  494. msgid "but it is not going to be installed"
  495. msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
  496. #: apt-private/private-output.cc
  497. msgid " or"
  498. msgstr "वा"
  499. #: apt-private/private-output.cc
  500. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  501. msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
  502. #: apt-private/private-output.cc
  503. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  504. msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  505. #: apt-private/private-output.cc
  506. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  507. msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
  508. #: apt-private/private-output.cc
  509. msgid "The following packages have been kept back:"
  510. msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
  511. #: apt-private/private-output.cc
  512. msgid "The following packages will be upgraded:"
  513. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
  514. #: apt-private/private-output.cc
  515. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  516. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
  517. #: apt-private/private-output.cc
  518. msgid "The following held packages will be changed:"
  519. msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
  520. #: apt-private/private-output.cc
  521. #, c-format
  522. msgid "%s (due to %s)"
  523. msgstr "%s (%s कारणले)"
  524. #: apt-private/private-output.cc
  525. msgid ""
  526. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  527. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  528. msgstr ""
  529. "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
  530. "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
  531. #: apt-private/private-output.cc
  532. #, c-format
  533. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  534. msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
  535. #: apt-private/private-output.cc
  536. #, c-format
  537. msgid "%lu reinstalled, "
  538. msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
  539. #: apt-private/private-output.cc
  540. #, c-format
  541. msgid "%lu downgraded, "
  542. msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
  543. #: apt-private/private-output.cc
  544. #, c-format
  545. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  546. msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
  547. #: apt-private/private-output.cc
  548. #, c-format
  549. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  550. msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
  551. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  552. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  553. #. The user has to answer with an input matching the
  554. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  555. #: apt-private/private-output.cc
  556. msgid "[Y/n]"
  557. msgstr ""
  558. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  559. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  560. #. The user has to answer with an input matching the
  561. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  562. #: apt-private/private-output.cc
  563. msgid "[y/N]"
  564. msgstr ""
  565. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  566. #: apt-private/private-output.cc
  567. msgid "Y"
  568. msgstr ""
  569. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  570. #: apt-private/private-output.cc
  571. msgid "N"
  572. msgstr ""
  573. #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
  574. #, c-format
  575. msgid "Regex compilation error - %s"
  576. msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
  577. #: apt-private/private-search.cc
  578. #, fuzzy
  579. msgid "You must give at least one search pattern"
  580. msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
  581. #: apt-private/private-search.cc
  582. msgid "Full Text Search"
  583. msgstr ""
  584. #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
  585. #, c-format
  586. msgid "Package file %s is out of sync."
  587. msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
  588. #: apt-private/private-show.cc
  589. #, c-format
  590. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  591. msgid_plural ""
  592. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  593. msgstr[0] ""
  594. msgstr[1] ""
  595. #: apt-private/private-show.cc
  596. msgid "not a real package (virtual)"
  597. msgstr ""
  598. #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
  599. #, c-format
  600. msgid "Unable to locate package %s"
  601. msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
  602. #: apt-private/private-show.cc
  603. msgid "Package files:"
  604. msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
  605. #: apt-private/private-show.cc
  606. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  607. msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
  608. #. Show any packages have explicit pins
  609. #: apt-private/private-show.cc
  610. msgid "Pinned packages:"
  611. msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
  612. #. Print the package name and the version we are forcing to
  613. #: apt-private/private-show.cc
  614. #, c-format
  615. msgid "%s -> %s with priority %d\n"
  616. msgstr ""
  617. #: apt-private/private-show.cc
  618. msgid " Installed: "
  619. msgstr " स्थापना भयो:"
  620. #: apt-private/private-show.cc
  621. msgid " Candidate: "
  622. msgstr " उमेद्वार:"
  623. #: apt-private/private-show.cc
  624. msgid "(none)"
  625. msgstr "(कुनै पनि होइन)"
  626. #. Show the priority tables
  627. #: apt-private/private-show.cc
  628. msgid " Version table:"
  629. msgstr " संस्करण तालिका:"
  630. #: apt-private/private-source.cc
  631. #, fuzzy, c-format
  632. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  633. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  634. #: apt-private/private-source.cc
  635. #, fuzzy, c-format
  636. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  637. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  638. #: apt-private/private-source.cc
  639. #, fuzzy, c-format
  640. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  641. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  642. #: apt-private/private-source.cc
  643. #, fuzzy, c-format
  644. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  645. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  646. #: apt-private/private-source.cc
  647. #, c-format
  648. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  649. msgstr ""
  650. #: apt-private/private-source.cc
  651. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  652. msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  653. #: apt-private/private-source.cc
  654. #, c-format
  655. msgid "Unable to find a source package for %s"
  656. msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
  657. #: apt-private/private-source.cc
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  661. "%s\n"
  662. msgstr ""
  663. #: apt-private/private-source.cc
  664. #, c-format
  665. msgid ""
  666. "Please use:\n"
  667. "%s\n"
  668. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  669. msgstr ""
  670. #: apt-private/private-source.cc
  671. #, c-format
  672. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  673. msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
  674. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  675. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  676. #: apt-private/private-source.cc
  677. #, c-format
  678. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  679. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  680. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  681. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  682. #: apt-private/private-source.cc
  683. #, c-format
  684. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  685. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  686. #: apt-private/private-source.cc
  687. #, c-format
  688. msgid "Fetch source %s\n"
  689. msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
  690. #: apt-private/private-source.cc
  691. msgid "Failed to fetch some archives."
  692. msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
  693. #: apt-private/private-source.cc
  694. #, c-format
  695. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  696. msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
  697. #: apt-private/private-source.cc
  698. #, c-format
  699. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  700. msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  701. #: apt-private/private-source.cc
  702. #, c-format
  703. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  704. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  705. #: apt-private/private-source.cc
  706. #, c-format
  707. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  708. msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  709. #: apt-private/private-source.cc
  710. #, c-format
  711. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  712. msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  713. #: apt-private/private-source.cc
  714. #, c-format
  715. msgid "%s has no build depends.\n"
  716. msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
  717. #: apt-private/private-source.cc
  718. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  719. msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
  720. #: apt-private/private-source.cc
  721. #, c-format
  722. msgid ""
  723. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  724. "Architectures for setup"
  725. msgstr ""
  726. #: apt-private/private-source.cc
  727. #, c-format
  728. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  729. msgstr ""
  730. #: apt-private/private-source.cc
  731. #, fuzzy, c-format
  732. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  733. msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
  734. #: apt-private/private-source.cc
  735. msgid "Failed to process build dependencies"
  736. msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
  737. #: apt-private/private-sources.cc
  738. #, fuzzy, c-format
  739. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  740. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  741. #: apt-private/private-sources.cc
  742. #, c-format
  743. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  744. msgstr ""
  745. #: apt-private/private-unmet.cc
  746. #, c-format
  747. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  748. msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
  749. #: apt-private/private-update.cc
  750. msgid "The update command takes no arguments"
  751. msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
  752. #: apt-private/private-update.cc
  753. #, c-format
  754. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  755. msgid_plural ""
  756. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  757. msgstr[0] ""
  758. msgstr[1] ""
  759. #: apt-private/private-update.cc
  760. msgid "All packages are up to date."
  761. msgstr ""
  762. #: cmdline/apt-cache.cc
  763. #, fuzzy
  764. msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
  765. msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
  766. #: cmdline/apt-cache.cc
  767. msgid "Total package names: "
  768. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  769. #: cmdline/apt-cache.cc
  770. #, fuzzy
  771. msgid "Total package structures: "
  772. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  773. #: cmdline/apt-cache.cc
  774. msgid " Normal packages: "
  775. msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
  776. #: cmdline/apt-cache.cc
  777. msgid " Pure virtual packages: "
  778. msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  779. #: cmdline/apt-cache.cc
  780. msgid " Single virtual packages: "
  781. msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  782. #: cmdline/apt-cache.cc
  783. msgid " Mixed virtual packages: "
  784. msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  785. #: cmdline/apt-cache.cc
  786. msgid " Missing: "
  787. msgstr " हराइरहेको:"
  788. #: cmdline/apt-cache.cc
  789. msgid "Total distinct versions: "
  790. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  791. #: cmdline/apt-cache.cc
  792. #, fuzzy
  793. msgid "Total distinct descriptions: "
  794. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  795. #: cmdline/apt-cache.cc
  796. msgid "Total dependencies: "
  797. msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
  798. #: cmdline/apt-cache.cc
  799. msgid "Total ver/file relations: "
  800. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  801. #: cmdline/apt-cache.cc
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Total Desc/File relations: "
  804. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  805. #: cmdline/apt-cache.cc
  806. msgid "Total Provides mappings: "
  807. msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
  808. #: cmdline/apt-cache.cc
  809. msgid "Total globbed strings: "
  810. msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
  811. #: cmdline/apt-cache.cc
  812. msgid "Total slack space: "
  813. msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
  814. #: cmdline/apt-cache.cc
  815. msgid "Total space accounted for: "
  816. msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
  817. #: cmdline/apt-cache.cc
  818. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  819. msgstr ""
  820. #: cmdline/apt-cache.cc
  821. msgid ""
  822. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  823. " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  824. "\n"
  825. "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
  826. "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
  827. "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
  828. "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
  829. "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
  830. "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
  831. msgstr ""
  832. #: cmdline/apt-cache.cc
  833. msgid "Show source records"
  834. msgstr "स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्"
  835. #: cmdline/apt-cache.cc
  836. msgid "Search the package list for a regex pattern"
  837. msgstr "regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्"
  838. #: cmdline/apt-cache.cc
  839. msgid "Show raw dependency information for a package"
  840. msgstr "प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्"
  841. #: cmdline/apt-cache.cc
  842. msgid "Show reverse dependency information for a package"
  843. msgstr "प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्"
  844. #: cmdline/apt-cache.cc
  845. msgid "Show a readable record for the package"
  846. msgstr "प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्"
  847. #: cmdline/apt-cache.cc
  848. msgid "List the names of all packages in the system"
  849. msgstr "सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्"
  850. #: cmdline/apt-cache.cc
  851. msgid "Show policy settings"
  852. msgstr "नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्"
  853. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  856. msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  857. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  858. #, fuzzy
  859. msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
  860. msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
  861. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  862. #, fuzzy, c-format
  863. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  864. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  865. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  866. msgid ""
  867. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  868. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  869. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  870. "mount point."
  871. msgstr ""
  872. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  873. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  874. msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
  875. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  876. msgid ""
  877. "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
  878. "\n"
  879. "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
  880. "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
  881. "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
  882. msgstr ""
  883. #: cmdline/apt-config.cc
  884. msgid "Arguments not in pairs"
  885. msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
  886. #: cmdline/apt-config.cc
  887. #, fuzzy
  888. msgid ""
  889. "Usage: apt-config [options] command\n"
  890. "\n"
  891. "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
  892. "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
  893. msgstr ""
  894. "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
  895. "\n"
  896. " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
  897. #: cmdline/apt-config.cc
  898. msgid "get configuration values via shell evaluation"
  899. msgstr ""
  900. #: cmdline/apt-config.cc
  901. msgid "show the active configuration setting"
  902. msgstr ""
  903. #: cmdline/apt-get.cc
  904. #, c-format
  905. msgid "Couldn't find package %s"
  906. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  907. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  908. #, fuzzy, c-format
  909. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  910. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  911. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  912. msgid ""
  913. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  914. "instead."
  915. msgstr ""
  916. #: cmdline/apt-get.cc
  917. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  918. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  919. #: cmdline/apt-get.cc
  920. msgid "Supported modules:"
  921. msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
  922. #: cmdline/apt-get.cc
  923. #, fuzzy
  924. msgid ""
  925. "Usage: apt-get [options] command\n"
  926. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  927. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  928. "\n"
  929. "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
  930. "and information about them from authenticated sources and\n"
  931. "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
  932. "with their dependencies.\n"
  933. msgstr ""
  934. "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
  935. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  936. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  937. "\n"
  938. "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
  939. "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
  940. #: cmdline/apt-get.cc
  941. msgid "Retrieve new lists of packages"
  942. msgstr "जहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्"
  943. #: cmdline/apt-get.cc
  944. msgid "Perform an upgrade"
  945. msgstr "टा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्"
  946. #: cmdline/apt-get.cc
  947. msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
  948. msgstr "प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)"
  949. #: cmdline/apt-get.cc
  950. msgid "Remove packages"
  951. msgstr ""
  952. #: cmdline/apt-get.cc
  953. msgid "Remove packages and config files"
  954. msgstr ""
  955. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
  956. #, fuzzy
  957. msgid "Remove automatically all unused packages"
  958. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  959. #: cmdline/apt-get.cc
  960. msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
  961. msgstr "स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्"
  962. #: cmdline/apt-get.cc
  963. msgid "Follow dselect selections"
  964. msgstr "dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्"
  965. #: cmdline/apt-get.cc
  966. msgid "Configure build-dependencies for source packages"
  967. msgstr "स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्"
  968. #: cmdline/apt-get.cc
  969. msgid "Erase downloaded archive files"
  970. msgstr ""
  971. #: cmdline/apt-get.cc
  972. msgid "Erase old downloaded archive files"
  973. msgstr ""
  974. #: cmdline/apt-get.cc
  975. msgid "Verify that there are no broken dependencies"
  976. msgstr ""
  977. #: cmdline/apt-get.cc
  978. msgid "Download source archives"
  979. msgstr ""
  980. #: cmdline/apt-get.cc
  981. msgid "Download the binary package into the current directory"
  982. msgstr ""
  983. #: cmdline/apt-get.cc
  984. msgid "Download and display the changelog for the given package"
  985. msgstr ""
  986. #: cmdline/apt-helper.cc
  987. msgid "Need one URL as argument"
  988. msgstr ""
  989. #: cmdline/apt-helper.cc
  990. #, fuzzy
  991. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  992. msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  993. #: cmdline/apt-helper.cc
  994. msgid "Download Failed"
  995. msgstr ""
  996. #: cmdline/apt-helper.cc
  997. #, c-format
  998. msgid "GetSrvRec failed for %s"
  999. msgstr ""
  1000. #: cmdline/apt-helper.cc
  1001. msgid ""
  1002. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  1003. " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
  1004. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  1005. "\n"
  1006. "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
  1007. "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
  1008. msgstr ""
  1009. #: cmdline/apt-helper.cc
  1010. msgid "download the given uri to the target-path"
  1011. msgstr ""
  1012. #: cmdline/apt-helper.cc
  1013. msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
  1014. msgstr ""
  1015. #: cmdline/apt-helper.cc
  1016. msgid "concatenate files, with automatic decompression"
  1017. msgstr ""
  1018. #: cmdline/apt-helper.cc
  1019. msgid "detect proxy using apt.conf"
  1020. msgstr ""
  1021. #: cmdline/apt-mark.cc
  1022. #, fuzzy, c-format
  1023. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1024. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  1025. #: cmdline/apt-mark.cc
  1026. #, fuzzy, c-format
  1027. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1028. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1029. #: cmdline/apt-mark.cc
  1030. #, fuzzy, c-format
  1031. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1032. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1033. #: cmdline/apt-mark.cc
  1034. #, fuzzy, c-format
  1035. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1036. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  1037. #: cmdline/apt-mark.cc
  1038. #, fuzzy, c-format
  1039. msgid "%s was already not hold.\n"
  1040. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  1041. #: cmdline/apt-mark.cc
  1042. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1043. msgstr ""
  1044. #: cmdline/apt-mark.cc
  1045. #, fuzzy, c-format
  1046. msgid "%s set on hold.\n"
  1047. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1048. #: cmdline/apt-mark.cc
  1049. #, fuzzy, c-format
  1050. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1051. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1052. #: cmdline/apt-mark.cc
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Selected %s for purge.\n"
  1055. msgstr ""
  1056. #: cmdline/apt-mark.cc
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Selected %s for removal.\n"
  1059. msgstr ""
  1060. #: cmdline/apt-mark.cc
  1061. #, c-format
  1062. msgid "Selected %s for installation.\n"
  1063. msgstr ""
  1064. #: cmdline/apt-mark.cc
  1065. msgid ""
  1066. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1067. "\n"
  1068. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1069. "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
  1070. "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
  1071. "all packages with or without a certain marking.\n"
  1072. msgstr ""
  1073. #: cmdline/apt-mark.cc
  1074. #, fuzzy
  1075. msgid "Mark the given packages as automatically installed"
  1076. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1077. #: cmdline/apt-mark.cc
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Mark the given packages as manually installed"
  1080. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  1081. #: cmdline/apt-mark.cc
  1082. msgid "Mark a package as held back"
  1083. msgstr ""
  1084. #: cmdline/apt-mark.cc
  1085. msgid "Unset a package set as held back"
  1086. msgstr ""
  1087. #: cmdline/apt-mark.cc
  1088. #, fuzzy
  1089. msgid "Print the list of automatically installed packages"
  1090. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1091. #: cmdline/apt-mark.cc
  1092. #, fuzzy
  1093. msgid "Print the list of manually installed packages"
  1094. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1095. #: cmdline/apt-mark.cc
  1096. msgid "Print the list of package on hold"
  1097. msgstr ""
  1098. #: cmdline/apt.cc
  1099. msgid ""
  1100. "Usage: apt [options] command\n"
  1101. "\n"
  1102. "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
  1103. "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
  1104. "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
  1105. "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
  1106. "interactive use by default.\n"
  1107. msgstr ""
  1108. #. query
  1109. #: cmdline/apt.cc
  1110. msgid "list packages based on package names"
  1111. msgstr ""
  1112. #: cmdline/apt.cc
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "search in package descriptions"
  1115. msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
  1116. #: cmdline/apt.cc
  1117. msgid "show package details"
  1118. msgstr ""
  1119. #. package stuff
  1120. #: cmdline/apt.cc
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "install packages"
  1123. msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
  1124. #: cmdline/apt.cc
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "remove packages"
  1127. msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
  1128. #. system wide stuff
  1129. #: cmdline/apt.cc
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "update list of available packages"
  1132. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1133. #: cmdline/apt.cc
  1134. msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
  1135. msgstr ""
  1136. #: cmdline/apt.cc
  1137. msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
  1138. msgstr ""
  1139. #. misc
  1140. #: cmdline/apt.cc
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid "edit the source information file"
  1143. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  1144. #: methods/cdrom.cc
  1145. #, c-format
  1146. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1147. msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
  1148. #: methods/cdrom.cc
  1149. msgid ""
  1150. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1151. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1152. msgstr ""
  1153. "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
  1154. "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
  1155. #: methods/cdrom.cc
  1156. msgid "Wrong CD-ROM"
  1157. msgstr "गलत सिडी रोम"
  1158. #: methods/cdrom.cc
  1159. #, c-format
  1160. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1161. msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
  1162. #: methods/cdrom.cc
  1163. msgid "Disk not found."
  1164. msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
  1165. #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
  1166. msgid "File not found"
  1167. msgstr "फाइल फेला परेन "
  1168. #: methods/connect.cc
  1169. #, c-format
  1170. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1171. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  1172. #: methods/connect.cc
  1173. #, c-format
  1174. msgid "[IP: %s %s]"
  1175. msgstr "[IP: %s %s]"
  1176. #: methods/connect.cc
  1177. #, c-format
  1178. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1179. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
  1180. #: methods/connect.cc
  1181. #, c-format
  1182. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1183. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
  1184. #: methods/connect.cc
  1185. #, c-format
  1186. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1187. msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  1188. #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1189. msgid "Failed"
  1190. msgstr "असफल भयो"
  1191. #: methods/connect.cc
  1192. #, c-format
  1193. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1194. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
  1195. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1196. #. ssh connection that is still going
  1197. #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
  1198. #, c-format
  1199. msgid "Connecting to %s"
  1200. msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
  1201. #: methods/connect.cc
  1202. #, c-format
  1203. msgid "Could not resolve '%s'"
  1204. msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
  1205. #: methods/connect.cc
  1206. #, c-format
  1207. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1208. msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
  1209. #: methods/connect.cc
  1210. #, fuzzy, c-format
  1211. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1212. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  1213. #: methods/connect.cc
  1214. #, fuzzy, c-format
  1215. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1216. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  1217. #: methods/connect.cc
  1218. #, fuzzy, c-format
  1219. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1220. msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
  1221. #: methods/copy.cc methods/store.cc
  1222. msgid "Failed to stat"
  1223. msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
  1224. #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
  1225. msgid "Failed to set modification time"
  1226. msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
  1227. #: methods/file.cc
  1228. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1229. msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
  1230. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1231. #: methods/ftp.cc
  1232. msgid "Logging in"
  1233. msgstr "लगइन भइरहेछ"
  1234. #: methods/ftp.cc
  1235. msgid "Unable to determine the peer name"
  1236. msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  1237. #: methods/ftp.cc
  1238. msgid "Unable to determine the local name"
  1239. msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  1240. #: methods/ftp.cc
  1241. #, c-format
  1242. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1243. msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
  1244. #: methods/ftp.cc
  1245. #, c-format
  1246. msgid "USER failed, server said: %s"
  1247. msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1248. #: methods/ftp.cc
  1249. #, c-format
  1250. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1251. msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1252. #: methods/ftp.cc
  1253. msgid ""
  1254. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1255. "is empty."
  1256. msgstr ""
  1257. "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1258. "खाली छ ।"
  1259. #: methods/ftp.cc
  1260. #, c-format
  1261. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1262. msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1263. #: methods/ftp.cc
  1264. #, c-format
  1265. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1266. msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
  1267. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1268. msgid "Connection timeout"
  1269. msgstr "जडान समय सकियो"
  1270. #: methods/ftp.cc
  1271. msgid "Server closed the connection"
  1272. msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
  1273. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1274. msgid "Read error"
  1275. msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
  1276. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1277. msgid "A response overflowed the buffer."
  1278. msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
  1279. #: methods/ftp.cc
  1280. msgid "Protocol corruption"
  1281. msgstr "प्रोटोकल दूषित"
  1282. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1283. msgid "Write error"
  1284. msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
  1285. #: methods/ftp.cc
  1286. msgid "Could not create a socket"
  1287. msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
  1288. #: methods/ftp.cc
  1289. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1290. msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  1291. #: methods/ftp.cc
  1292. msgid "Could not connect passive socket."
  1293. msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
  1294. #: methods/ftp.cc
  1295. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1296. msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1297. #: methods/ftp.cc
  1298. msgid "Could not bind a socket"
  1299. msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
  1300. #: methods/ftp.cc
  1301. msgid "Could not listen on the socket"
  1302. msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
  1303. #: methods/ftp.cc
  1304. msgid "Could not determine the socket's name"
  1305. msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
  1306. #: methods/ftp.cc
  1307. msgid "Unable to send PORT command"
  1308. msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
  1309. #: methods/ftp.cc
  1310. #, c-format
  1311. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1312. msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
  1313. #: methods/ftp.cc
  1314. #, c-format
  1315. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1316. msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1317. #: methods/ftp.cc
  1318. msgid "Data socket connect timed out"
  1319. msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
  1320. #: methods/ftp.cc
  1321. msgid "Unable to accept connection"
  1322. msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
  1323. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
  1324. msgid "Problem hashing file"
  1325. msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
  1326. #: methods/ftp.cc
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1329. msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  1330. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1331. msgid "Data socket timed out"
  1332. msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
  1333. #: methods/ftp.cc
  1334. #, c-format
  1335. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1336. msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  1337. #. Get the files information
  1338. #: methods/ftp.cc
  1339. msgid "Query"
  1340. msgstr "क्वेरी"
  1341. #: methods/ftp.cc
  1342. msgid "Unable to invoke "
  1343. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  1344. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1345. #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1349. "authentication?)"
  1350. msgstr ""
  1351. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1352. #: methods/gpgv.cc
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
  1356. msgstr ""
  1357. #: methods/gpgv.cc
  1358. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1359. msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
  1360. #: methods/gpgv.cc
  1361. msgid ""
  1362. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1363. msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
  1364. #: methods/gpgv.cc
  1365. #, fuzzy
  1366. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  1367. msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
  1368. #: methods/gpgv.cc
  1369. msgid "Unknown error executing apt-key"
  1370. msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
  1371. #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
  1372. #: methods/gpgv.cc
  1373. #, c-format
  1374. msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
  1375. msgstr ""
  1376. #: methods/gpgv.cc
  1377. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1378. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
  1379. #: methods/gpgv.cc
  1380. msgid ""
  1381. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1382. "available:\n"
  1383. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  1384. #: methods/http.cc
  1385. msgid "Error writing to the file"
  1386. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1387. #: methods/http.cc
  1388. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1389. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
  1390. #: methods/http.cc
  1391. msgid "Error reading from server"
  1392. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
  1393. #: methods/http.cc
  1394. msgid "Error writing to file"
  1395. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1396. #: methods/http.cc
  1397. msgid "Select failed"
  1398. msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  1399. #: methods/http.cc
  1400. msgid "Connection timed out"
  1401. msgstr "जडान समय सकियो"
  1402. #: methods/http.cc
  1403. msgid "Error writing to output file"
  1404. msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1405. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1406. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1407. #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  1408. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
  1409. #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Unable to read %s"
  1412. msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
  1413. #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  1414. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Unable to change to %s"
  1417. msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
  1418. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1419. #. and provide a config option to define that default
  1420. #: methods/mirror.cc
  1421. #, c-format
  1422. msgid "No mirror file '%s' found "
  1423. msgstr ""
  1424. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1425. #. and provide a config option to define that default
  1426. #: methods/mirror.cc
  1427. #, fuzzy, c-format
  1428. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1429. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  1430. #: methods/mirror.cc
  1431. #, fuzzy, c-format
  1432. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1433. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  1434. #: methods/mirror.cc
  1435. #, c-format
  1436. msgid "[Mirror: %s]"
  1437. msgstr ""
  1438. #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
  1439. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Failed to stat %s"
  1442. msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
  1443. #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
  1444. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1445. msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
  1446. #: methods/rsh.cc
  1447. msgid "Connection closed prematurely"
  1448. msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
  1449. #: methods/server.cc
  1450. msgid "Waiting for headers"
  1451. msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
  1452. #: methods/server.cc
  1453. msgid "Bad header line"
  1454. msgstr "खराब हेडर लाइन"
  1455. #: methods/server.cc
  1456. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1457. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
  1458. #: methods/server.cc
  1459. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1460. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
  1461. #: methods/server.cc
  1462. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1463. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
  1464. #: methods/server.cc
  1465. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1466. msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
  1467. #: methods/server.cc
  1468. msgid "Unknown date format"
  1469. msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
  1470. #: methods/server.cc
  1471. msgid "Bad header data"
  1472. msgstr "खराब हेडर डेटा"
  1473. #: methods/server.cc
  1474. msgid "Connection failed"
  1475. msgstr "जडान असफल भयो"
  1476. #: methods/server.cc
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  1480. "5 apt.conf)"
  1481. msgstr ""
  1482. #: methods/server.cc
  1483. msgid "Internal error"
  1484. msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
  1485. #: methods/store.cc
  1486. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1487. msgstr ""
  1488. #: dselect/install:33
  1489. msgid "Bad default setting!"
  1490. msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
  1491. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1492. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Press [Enter] to continue."
  1495. msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
  1496. #: dselect/install:92
  1497. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1498. msgstr ""
  1499. #: dselect/install:102
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1502. msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
  1503. #: dselect/install:103
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1506. msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
  1507. #: dselect/install:104
  1508. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1509. msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
  1510. #: dselect/install:105
  1511. msgid ""
  1512. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1513. msgstr ""
  1514. "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
  1515. "गर्नुहोस्"
  1516. #: dselect/update:30
  1517. msgid "Merging available information"
  1518. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  1519. #: cmdline/apt-dump-solver.cc
  1520. msgid ""
  1521. "Usage: apt-dump-solver\n"
  1522. "\n"
  1523. "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
  1524. "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
  1525. msgstr ""
  1526. #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1527. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
  1528. #, c-format
  1529. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1530. msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
  1531. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid ""
  1534. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1535. "\n"
  1536. "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
  1537. "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
  1538. "configuration questions before installation of packages.\n"
  1539. msgstr ""
  1540. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1541. "\n"
  1542. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  1543. "\n"
  1544. "\n"
  1545. "विकल्पहरू:\n"
  1546. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1547. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  1548. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1549. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1550. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1551. #, fuzzy, c-format
  1552. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1553. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
  1554. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Unable to write to %s"
  1557. msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
  1558. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  1559. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1560. msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
  1561. #: cmdline/apt-internal-solver.cc
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid ""
  1564. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1565. "\n"
  1566. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1567. "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
  1568. "the like.\n"
  1569. msgstr ""
  1570. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1571. "\n"
  1572. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  1573. "\n"
  1574. "\n"
  1575. "विकल्पहरू:\n"
  1576. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1577. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  1578. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1579. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1580. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  1581. msgid "Unknown package record!"
  1582. msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
  1583. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  1584. msgid ""
  1585. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1586. "\n"
  1587. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
  1588. "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
  1589. "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
  1590. msgstr ""
  1591. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1592. msgid "Package extension list is too long"
  1593. msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
  1594. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Error processing directory %s"
  1597. msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  1598. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1599. msgid "Source extension list is too long"
  1600. msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
  1601. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1602. msgid "Error writing header to contents file"
  1603. msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
  1604. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1605. #, c-format
  1606. msgid "Error processing contents %s"
  1607. msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  1608. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1609. msgid ""
  1610. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1611. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1612. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1613. " contents path\n"
  1614. " release path\n"
  1615. " generate config [groups]\n"
  1616. " clean config\n"
  1617. "\n"
  1618. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1619. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1620. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1621. "\n"
  1622. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1623. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1624. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1625. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1626. "\n"
  1627. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1628. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1629. "\n"
  1630. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1631. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1632. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1633. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1634. "Debian archive:\n"
  1635. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1636. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1637. "\n"
  1638. "Options:\n"
  1639. " -h This help text\n"
  1640. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1641. " -s=? Source override file\n"
  1642. " -q Quiet\n"
  1643. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1644. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1645. " --contents Control contents file generation\n"
  1646. " -c=? Read this configuration file\n"
  1647. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1648. msgstr ""
  1649. "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
  1650. "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1651. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1652. " contents path\n"
  1653. " release path\n"
  1654. " generate config [groups]\n"
  1655. " clean config\n"
  1656. "\n"
  1657. "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
  1658. "समर्थन गर्दछ\n"
  1659. "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
  1660. "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
  1661. " \n"
  1662. "\n"
  1663. "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
  1664. "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
  1665. "filesize समावेश गर्दछ ।\n"
  1666. "एउटा अधिलेखन फाइल\n"
  1667. "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
  1668. "\n"
  1669. "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
  1670. "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
  1671. "\n"
  1672. "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
  1673. " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
  1674. "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
  1675. "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
  1676. "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
  1677. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1678. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1679. "\n"
  1680. "विकल्पहरू:\n"
  1681. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1682. " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
  1683. " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
  1684. " -q बन्द गर्नुहोस्\n"
  1685. " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
  1686. " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
  1687. " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
  1688. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1689. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
  1690. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1691. msgid "No selections matched"
  1692. msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
  1693. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1694. #, c-format
  1695. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1696. msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
  1697. #: ftparchive/cachedb.cc
  1698. #, c-format
  1699. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1700. msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
  1701. #: ftparchive/cachedb.cc
  1702. #, c-format
  1703. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1704. msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
  1705. #: ftparchive/cachedb.cc
  1706. msgid ""
  1707. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1708. "remove and re-create the database."
  1709. msgstr ""
  1710. #: ftparchive/cachedb.cc
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1713. msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
  1714. #: ftparchive/cachedb.cc
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "Failed to read .dsc"
  1717. msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
  1718. #: ftparchive/cachedb.cc
  1719. msgid "Archive has no control record"
  1720. msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
  1721. #: ftparchive/cachedb.cc
  1722. msgid "Unable to get a cursor"
  1723. msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1724. #: ftparchive/contents.cc
  1725. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1726. msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
  1727. #: ftparchive/multicompress.cc
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1730. msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
  1731. #: ftparchive/multicompress.cc
  1732. #, c-format
  1733. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1734. msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
  1735. #: ftparchive/multicompress.cc
  1736. msgid "Failed to fork"
  1737. msgstr "काँटा गर्न असफल"
  1738. #: ftparchive/multicompress.cc
  1739. msgid "Compress child"
  1740. msgstr "सङ्कुचन शाखा"
  1741. #: ftparchive/multicompress.cc
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1744. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
  1745. #: ftparchive/multicompress.cc
  1746. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1747. msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
  1748. #: ftparchive/multicompress.cc
  1749. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1750. msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
  1751. #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1754. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  1755. #: ftparchive/override.cc
  1756. #, c-format
  1757. msgid "Unable to open %s"
  1758. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1759. #. skip spaces
  1760. #. find end of word
  1761. #: ftparchive/override.cc
  1762. #, fuzzy, c-format
  1763. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1764. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  1765. #: ftparchive/override.cc
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Failed to read the override file %s"
  1768. msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
  1769. #: ftparchive/override.cc
  1770. #, fuzzy, c-format
  1771. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1772. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  1773. #: ftparchive/override.cc
  1774. #, fuzzy, c-format
  1775. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1776. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  1777. #: ftparchive/override.cc
  1778. #, fuzzy, c-format
  1779. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1780. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  1781. #: ftparchive/writer.cc
  1782. #, c-format
  1783. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1784. msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
  1785. #: ftparchive/writer.cc
  1786. #, c-format
  1787. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1788. msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
  1789. #: ftparchive/writer.cc
  1790. msgid "E: "
  1791. msgstr "E: "
  1792. #: ftparchive/writer.cc
  1793. msgid "W: "
  1794. msgstr "W: "
  1795. #: ftparchive/writer.cc
  1796. msgid "E: Errors apply to file "
  1797. msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
  1798. #: ftparchive/writer.cc
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Failed to resolve %s"
  1801. msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
  1802. #: ftparchive/writer.cc
  1803. msgid "Tree walking failed"
  1804. msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
  1805. #: ftparchive/writer.cc
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Failed to open %s"
  1808. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1809. #: ftparchive/writer.cc
  1810. #, c-format
  1811. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1812. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1813. #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Failed to readlink %s"
  1816. msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
  1817. #: ftparchive/writer.cc
  1818. #, c-format
  1819. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1820. msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
  1821. #: ftparchive/writer.cc
  1822. #, c-format
  1823. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1824. msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
  1825. #: ftparchive/writer.cc
  1826. msgid "Archive had no package field"
  1827. msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
  1828. #: ftparchive/writer.cc
  1829. #, c-format
  1830. msgid " %s has no override entry\n"
  1831. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1832. #: ftparchive/writer.cc
  1833. #, c-format
  1834. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1835. msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
  1836. #: ftparchive/writer.cc
  1837. #, fuzzy, c-format
  1838. msgid " %s has no source override entry\n"
  1839. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1840. #: ftparchive/writer.cc
  1841. #, fuzzy, c-format
  1842. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1843. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1844. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1845. msgid "Invalid archive signature"
  1846. msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
  1847. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1848. msgid "Error reading archive member header"
  1849. msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
  1850. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1851. #, fuzzy, c-format
  1852. msgid "Invalid archive member header %s"
  1853. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1854. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1855. msgid "Invalid archive member header"
  1856. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1857. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1858. msgid "Archive is too short"
  1859. msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
  1860. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1861. msgid "Failed to read the archive headers"
  1862. msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
  1863. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1864. #, fuzzy, c-format
  1865. msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
  1866. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  1867. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1868. msgid "Corrupted archive"
  1869. msgstr "संग्रह दूषित भयो"
  1870. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1871. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1872. msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
  1873. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1876. msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
  1877. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1878. #, c-format
  1879. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1880. msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
  1881. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1884. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
  1885. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1886. msgid "Unparsable control file"
  1887. msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
  1888. #: apt-inst/dirstream.cc
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Failed to write file %s"
  1891. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  1892. #: apt-inst/dirstream.cc
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Failed to close file %s"
  1895. msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
  1896. #: apt-inst/extract.cc
  1897. #, c-format
  1898. msgid "The path %s is too long"
  1899. msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
  1900. #: apt-inst/extract.cc
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Unpacking %s more than once"
  1903. msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
  1904. #: apt-inst/extract.cc
  1905. #, c-format
  1906. msgid "The directory %s is diverted"
  1907. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  1908. #: apt-inst/extract.cc
  1909. #, c-format
  1910. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1911. msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
  1912. #: apt-inst/extract.cc
  1913. msgid "The diversion path is too long"
  1914. msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
  1915. #: apt-inst/extract.cc
  1916. #, c-format
  1917. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1918. msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
  1919. #: apt-inst/extract.cc
  1920. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1921. msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
  1922. #: apt-inst/extract.cc
  1923. msgid "The path is too long"
  1924. msgstr "बाटो अति लामो छ"
  1925. #: apt-inst/extract.cc
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1928. msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
  1929. #: apt-inst/extract.cc
  1930. #, c-format
  1931. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1932. msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
  1933. #: apt-inst/extract.cc
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Unable to stat %s"
  1936. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
  1937. #: apt-inst/filelist.cc
  1938. msgid "DropNode called on still linked node"
  1939. msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
  1940. #: apt-inst/filelist.cc
  1941. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1942. msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
  1943. #: apt-inst/filelist.cc
  1944. msgid "Failed to allocate diversion"
  1945. msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
  1946. #: apt-inst/filelist.cc
  1947. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1948. msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
  1949. #: apt-inst/filelist.cc
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1952. msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
  1953. #: apt-inst/filelist.cc
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1956. msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
  1957. #: apt-inst/filelist.cc
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1960. msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
  1961. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1962. msgid ""
  1963. "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
  1964. "disabled by default."
  1965. msgstr ""
  1966. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1967. msgid ""
  1968. "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
  1969. "potentially dangerous to use."
  1970. msgstr ""
  1971. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1972. msgid ""
  1973. "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
  1974. "details."
  1975. msgstr ""
  1976. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  1979. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  1980. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1981. #, fuzzy, c-format
  1982. msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
  1983. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  1984. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1985. msgid ""
  1986. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  1987. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  1988. msgstr ""
  1989. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid "The repository '%s' is not signed."
  1992. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  1993. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1994. #, fuzzy, c-format
  1995. msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
  1996. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  1997. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1998. #, fuzzy, c-format
  1999. msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
  2000. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  2001. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2002. #, fuzzy
  2003. msgid "Hash Sum mismatch"
  2004. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2005. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2006. msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
  2007. msgstr ""
  2008. #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2009. #, c-format
  2010. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2011. msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
  2012. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2013. msgid "Size mismatch"
  2014. msgstr "साइज मेल खाएन"
  2015. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2016. #, fuzzy
  2017. msgid "Invalid file format"
  2018. msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
  2019. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2020. #, fuzzy
  2021. msgid "Signature error"
  2022. msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
  2023. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2024. #, c-format
  2025. msgid ""
  2026. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2027. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
  2028. msgstr ""
  2029. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2030. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2031. #, c-format
  2032. msgid "GPG error: %s: %s"
  2033. msgstr ""
  2034. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2035. #, c-format
  2036. msgid ""
  2037. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
  2038. "architecture '%s'"
  2039. msgstr ""
  2040. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2041. #, c-format
  2042. msgid ""
  2043. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2044. "or malformed file)"
  2045. msgstr ""
  2046. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2047. #, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
  2050. "weak security information for it"
  2051. msgstr ""
  2052. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2053. #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
  2054. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2055. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2056. #, c-format
  2057. msgid ""
  2058. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2059. "repository will not be applied."
  2060. msgstr ""
  2061. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2064. msgstr ""
  2065. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2066. #, c-format
  2067. msgid ""
  2068. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2069. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2070. msgstr ""
  2071. "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2072. "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
  2073. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2076. msgstr ""
  2077. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2078. #, c-format
  2079. msgid ""
  2080. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2081. msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
  2082. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
  2083. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2084. #, fuzzy, c-format
  2085. msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
  2086. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  2087. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2088. #, c-format
  2089. msgid "The method driver %s could not be found."
  2090. msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
  2091. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2092. #, fuzzy, c-format
  2093. msgid "Is the package %s installed?"
  2094. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  2095. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Method %s did not start correctly"
  2098. msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
  2099. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2100. #, fuzzy, c-format
  2101. msgid ""
  2102. "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
  2103. msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
  2104. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid "List directory %spartial is missing."
  2107. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2108. #: apt-pkg/acquire.cc
  2109. #, fuzzy, c-format
  2110. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2111. msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2112. #: apt-pkg/acquire.cc
  2113. #, fuzzy, c-format
  2114. msgid "Unable to lock directory %s"
  2115. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2116. #: apt-pkg/acquire.cc
  2117. #, c-format
  2118. msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
  2119. msgstr ""
  2120. #: apt-pkg/acquire.cc
  2121. #, c-format
  2122. msgid ""
  2123. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  2124. "user '%s'."
  2125. msgstr ""
  2126. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  2127. #, fuzzy, c-format
  2128. msgid "Clean of %s is not supported"
  2129. msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
  2130. #. only show the ETA if it makes sense
  2131. #. two days
  2132. #: apt-pkg/acquire.cc
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2135. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
  2136. #: apt-pkg/acquire.cc
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2139. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
  2140. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2141. #, c-format
  2142. msgid ""
  2143. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2144. msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
  2145. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2146. msgid ""
  2147. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2148. "held packages."
  2149. msgstr ""
  2150. "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
  2151. "कारणले गर्दा हो ।"
  2152. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2153. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2154. msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
  2155. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2156. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2157. msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
  2158. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2159. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2160. msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
  2161. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2162. msgid "The list of sources could not be read."
  2163. msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
  2164. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2167. msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
  2168. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2171. msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
  2172. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2173. #, fuzzy, c-format
  2174. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2175. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2176. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2177. #, fuzzy, c-format
  2178. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2179. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2180. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2181. #, fuzzy, c-format
  2182. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2183. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2184. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2185. #, c-format
  2186. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2187. msgstr ""
  2188. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2191. msgstr ""
  2192. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2195. msgstr ""
  2196. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2199. msgstr ""
  2200. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2201. #, c-format
  2202. msgid ""
  2203. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2204. "neither of them"
  2205. msgstr ""
  2206. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2209. msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
  2210. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2211. #, fuzzy
  2212. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2213. msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
  2214. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2217. msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2218. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2219. msgid "Waiting for disc...\n"
  2220. msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
  2221. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2222. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2223. msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
  2224. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2225. msgid "Identifying... "
  2226. msgstr "परिचय गराइदैछ..."
  2227. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Stored label: %s\n"
  2230. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2231. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2232. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2233. msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
  2234. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2235. #, fuzzy, c-format
  2236. msgid ""
  2237. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2238. "%zu signatures\n"
  2239. msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  2240. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2241. msgid ""
  2242. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2243. "wrong architecture?"
  2244. msgstr ""
  2245. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2246. #, fuzzy, c-format
  2247. msgid "Found label '%s'\n"
  2248. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2249. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2250. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2251. msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
  2252. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2253. #, c-format
  2254. msgid ""
  2255. "This disc is called: \n"
  2256. "'%s'\n"
  2257. msgstr ""
  2258. "यो डिस्कको नाम:\n"
  2259. "'%s'\n"
  2260. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2261. msgid "Copying package lists..."
  2262. msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
  2263. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2264. msgid "Writing new source list\n"
  2265. msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
  2266. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2267. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2268. msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
  2269. #: apt-pkg/clean.cc
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Unable to stat %s."
  2272. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
  2273. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2276. msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
  2277. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  2278. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2279. msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
  2280. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2281. #, fuzzy, c-format
  2282. msgid ""
  2283. "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
  2284. "other options."
  2285. msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
  2286. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2287. #, fuzzy, c-format
  2288. msgid ""
  2289. "Command line option %s is not understood in combination with the other "
  2290. "options"
  2291. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
  2292. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2295. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
  2296. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Option %s requires an argument."
  2299. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
  2300. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2303. msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
  2304. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2307. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
  2308. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Option '%s' is too long"
  2311. msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
  2312. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2315. msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
  2316. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Invalid operation %s"
  2319. msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
  2320. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2323. msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
  2324. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Opening configuration file %s"
  2327. msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  2328. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2331. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
  2332. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2335. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
  2336. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2339. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
  2340. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2343. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  2344. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2347. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
  2348. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2351. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
  2352. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2355. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
  2356. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2357. #, fuzzy, c-format
  2358. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2359. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  2360. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2363. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
  2364. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2365. #, fuzzy, c-format
  2366. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2367. msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
  2368. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2369. #, c-format
  2370. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2371. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2372. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Could not open lock file %s"
  2375. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
  2376. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2379. msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2380. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Could not get lock %s"
  2383. msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
  2384. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2385. #, c-format
  2386. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2387. msgstr ""
  2388. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2391. msgstr ""
  2392. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2395. msgstr ""
  2396. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2397. #, c-format
  2398. msgid ""
  2399. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2400. msgstr ""
  2401. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2404. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2405. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2406. #, fuzzy, c-format
  2407. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2408. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2409. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2412. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
  2413. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2416. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
  2417. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2418. #, fuzzy, c-format
  2419. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2420. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2421. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2422. msgid "Unexpected end of file"
  2423. msgstr ""
  2424. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2425. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2426. msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
  2427. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2428. msgid "Failed to exec compressor "
  2429. msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
  2430. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Could not open file %s"
  2433. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2434. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2435. #, fuzzy, c-format
  2436. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2437. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  2438. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2439. #, fuzzy, c-format
  2440. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2441. msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  2442. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2443. #, fuzzy, c-format
  2444. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2445. msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  2446. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2447. #, fuzzy, c-format
  2448. msgid "Problem closing the file %s"
  2449. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2450. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2451. #, fuzzy, c-format
  2452. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2453. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2454. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2455. msgid "Problem syncing the file"
  2456. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2457. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2458. msgid "Can't mmap an empty file"
  2459. msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
  2460. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2461. #, fuzzy, c-format
  2462. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2463. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  2464. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2465. #, fuzzy, c-format
  2466. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2467. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  2468. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "Unable to close mmap"
  2471. msgstr "%s खोल्न असफल"
  2472. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2475. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  2476. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2479. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  2480. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "Failed to truncate file"
  2483. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2484. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2485. #, c-format
  2486. msgid ""
  2487. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2488. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2489. msgstr ""
  2490. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2491. #, c-format
  2492. msgid ""
  2493. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2494. "reached."
  2495. msgstr ""
  2496. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2497. msgid ""
  2498. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2499. msgstr ""
  2500. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2501. #, c-format
  2502. msgid "%c%s... Error!"
  2503. msgstr "%c%s... त्रुटि!"
  2504. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2505. #, c-format
  2506. msgid "%c%s... Done"
  2507. msgstr "%c%s... गरियो"
  2508. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2509. msgid "..."
  2510. msgstr ""
  2511. #. Print the spinner
  2512. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2513. #, fuzzy, c-format
  2514. msgid "%c%s... %u%%"
  2515. msgstr "%c%s... गरियो"
  2516. #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2517. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2518. #, c-format
  2519. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2520. msgstr ""
  2521. #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
  2522. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2523. #, c-format
  2524. msgid "%lih %limin %lis"
  2525. msgstr ""
  2526. #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
  2527. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2528. #, c-format
  2529. msgid "%limin %lis"
  2530. msgstr ""
  2531. #. TRANSLATOR: s means seconds
  2532. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2533. #, c-format
  2534. msgid "%lis"
  2535. msgstr ""
  2536. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Selection %s not found"
  2539. msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
  2540. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2541. #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
  2542. #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
  2543. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
  2546. msgstr ""
  2547. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2548. #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
  2549. #. two sources.list entries
  2550. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
  2553. msgstr ""
  2554. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2555. #, fuzzy, c-format
  2556. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2557. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2558. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2559. #, fuzzy, c-format
  2560. msgid "No sections in Release file %s"
  2561. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  2562. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2563. #, c-format
  2564. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2565. msgstr ""
  2566. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2567. #, c-format
  2568. msgid ""
  2569. "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
  2570. "security purposes"
  2571. msgstr ""
  2572. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2573. #, fuzzy, c-format
  2574. msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
  2575. msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  2576. #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
  2577. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2578. #, c-format
  2579. msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
  2580. msgstr ""
  2581. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
  2584. msgstr ""
  2585. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
  2588. msgstr ""
  2589. #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2592. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
  2593. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2594. #, c-format
  2595. msgid ""
  2596. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2597. "it?"
  2598. msgstr ""
  2599. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2600. #, fuzzy, c-format
  2601. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2602. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2603. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2604. #. dpkg --configure -a
  2605. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2606. #, c-format
  2607. msgid ""
  2608. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2609. msgstr ""
  2610. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2611. msgid "Not locked"
  2612. msgstr ""
  2613. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2614. #, fuzzy, c-format
  2615. msgid "Installing %s"
  2616. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2617. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Configuring %s"
  2620. msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
  2621. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Removing %s"
  2624. msgstr " %s हटाइदैछ"
  2625. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2626. #, fuzzy, c-format
  2627. msgid "Completely removing %s"
  2628. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2629. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Noting disappearance of %s"
  2632. msgstr ""
  2633. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2636. msgstr ""
  2637. #. FIXME: use a better string after freeze
  2638. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2639. #, fuzzy, c-format
  2640. msgid "Directory '%s' missing"
  2641. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2642. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
  2643. #, fuzzy, c-format
  2644. msgid "Could not open file '%s'"
  2645. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2646. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Preparing %s"
  2649. msgstr " %s तयार गरिदैछ"
  2650. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Unpacking %s"
  2653. msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
  2654. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Preparing to configure %s"
  2657. msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
  2658. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Installed %s"
  2661. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2662. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Preparing for removal of %s"
  2665. msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
  2666. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Removed %s"
  2669. msgstr " %s हट्यो"
  2670. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2673. msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
  2674. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Completely removed %s"
  2677. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2678. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2679. #, fuzzy, c-format
  2680. msgid "Can not write log (%s)"
  2681. msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
  2682. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2683. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2684. msgstr ""
  2685. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2686. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2687. msgstr ""
  2688. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2689. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2690. msgstr ""
  2691. #. check if its not a follow up error
  2692. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2693. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2694. msgstr ""
  2695. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2696. msgid ""
  2697. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2698. "error from a previous failure."
  2699. msgstr ""
  2700. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2701. msgid ""
  2702. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2703. "error"
  2704. msgstr ""
  2705. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2706. msgid ""
  2707. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2708. "error"
  2709. msgstr ""
  2710. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2711. msgid ""
  2712. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2713. "local system"
  2714. msgstr ""
  2715. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2716. msgid ""
  2717. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2718. msgstr ""
  2719. #: apt-pkg/depcache.cc
  2720. msgid "Building dependency tree"
  2721. msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
  2722. #: apt-pkg/depcache.cc
  2723. msgid "Candidate versions"
  2724. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  2725. #: apt-pkg/depcache.cc
  2726. msgid "Dependency generation"
  2727. msgstr "निर्भरता सिर्जना"
  2728. #: apt-pkg/depcache.cc
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "Reading state information"
  2731. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  2732. #: apt-pkg/depcache.cc
  2733. #, fuzzy, c-format
  2734. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2735. msgstr "%s खोल्न असफल"
  2736. #: apt-pkg/depcache.cc
  2737. #, fuzzy, c-format
  2738. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2739. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2740. #: apt-pkg/edsp.cc
  2741. msgid "Send scenario to solver"
  2742. msgstr ""
  2743. #: apt-pkg/edsp.cc
  2744. msgid "Send request to solver"
  2745. msgstr ""
  2746. #: apt-pkg/edsp.cc
  2747. msgid "Prepare for receiving solution"
  2748. msgstr ""
  2749. #: apt-pkg/edsp.cc
  2750. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2751. msgstr ""
  2752. #: apt-pkg/edsp.cc
  2753. msgid "Execute external solver"
  2754. msgstr ""
  2755. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2756. #, c-format
  2757. msgid "Wrote %i records.\n"
  2758. msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
  2759. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2762. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2763. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2764. #, c-format
  2765. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2766. msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2767. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2770. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2771. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2774. msgstr ""
  2775. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2776. #, fuzzy, c-format
  2777. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2778. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2779. #: apt-pkg/init.cc
  2780. #, c-format
  2781. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2782. msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
  2783. #: apt-pkg/init.cc
  2784. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2785. msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
  2786. #: apt-pkg/install-progress.cc
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2789. msgstr ""
  2790. #: apt-pkg/install-progress.cc
  2791. msgid "Running dpkg"
  2792. msgstr ""
  2793. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2794. #, c-format
  2795. msgid ""
  2796. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2797. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2798. msgstr ""
  2799. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2800. #, fuzzy, c-format
  2801. msgid "Could not configure '%s'. "
  2802. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2803. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2804. #, c-format
  2805. msgid ""
  2806. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2807. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2808. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2809. msgstr ""
  2810. "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
  2811. "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
  2812. "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
  2813. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2814. msgid "Empty package cache"
  2815. msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
  2816. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2817. msgid "The package cache file is corrupted"
  2818. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  2819. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2820. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2821. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
  2822. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2823. #, c-format
  2824. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2825. msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
  2826. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2827. #, fuzzy, c-format
  2828. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  2829. msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
  2830. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2831. #, fuzzy
  2832. msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
  2833. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  2834. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2835. msgid "Depends"
  2836. msgstr "आधारित"
  2837. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2838. msgid "PreDepends"
  2839. msgstr "पुन:आधारित"
  2840. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2841. msgid "Suggests"
  2842. msgstr "सुझाव दिन्छ"
  2843. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2844. msgid "Recommends"
  2845. msgstr "सिफारिस गर्दछ"
  2846. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2847. msgid "Conflicts"
  2848. msgstr "द्वन्दहरू"
  2849. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2850. msgid "Replaces"
  2851. msgstr "बदल्छ"
  2852. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2853. msgid "Obsoletes"
  2854. msgstr "वेकायमहरू"
  2855. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2856. msgid "Breaks"
  2857. msgstr ""
  2858. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2859. msgid "Enhances"
  2860. msgstr ""
  2861. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2862. msgid "required"
  2863. msgstr "आवश्यक"
  2864. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2865. msgid "important"
  2866. msgstr "महत्वपूर्ण"
  2867. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2868. msgid "standard"
  2869. msgstr "मानक"
  2870. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2871. msgid "optional"
  2872. msgstr "वैकल्पिक"
  2873. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2874. msgid "extra"
  2875. msgstr "अतिरिक्त"
  2876. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2877. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2878. msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
  2879. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2880. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2881. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2882. #, fuzzy, c-format
  2883. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2884. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  2885. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2886. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2887. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2888. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2889. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2890. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2891. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2892. #, fuzzy
  2893. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2894. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2895. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2896. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2897. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2898. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2899. msgid "Reading package lists"
  2900. msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
  2901. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2902. msgid "IO Error saving source cache"
  2903. msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
  2904. #: apt-pkg/pkgrecords.cc
  2905. #, c-format
  2906. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2907. msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
  2908. #: apt-pkg/policy.cc
  2909. #, c-format
  2910. msgid ""
  2911. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2912. "available in the sources"
  2913. msgstr ""
  2914. #: apt-pkg/policy.cc
  2915. #, fuzzy, c-format
  2916. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2917. msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
  2918. #: apt-pkg/policy.cc
  2919. #, c-format
  2920. msgid "Did not understand pin type %s"
  2921. msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
  2922. #: apt-pkg/policy.cc
  2923. #, c-format
  2924. msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
  2925. msgstr ""
  2926. #: apt-pkg/policy.cc
  2927. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2928. msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
  2929. #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
  2930. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2931. #, fuzzy, c-format
  2932. msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
  2933. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  2934. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2935. #, c-format
  2936. msgid "Opening %s"
  2937. msgstr "%s खोलिदैछ"
  2938. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2941. msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
  2942. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2943. #, c-format
  2944. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2945. msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
  2946. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2947. #, fuzzy, c-format
  2948. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
  2949. msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
  2950. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2951. #, fuzzy, c-format
  2952. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2953. msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
  2954. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Unsupported file %s given on commandline"
  2957. msgstr ""
  2958. #: apt-pkg/srcrecords.cc
  2959. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2960. msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
  2961. #: apt-pkg/tagfile.cc
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
  2964. msgstr ""
  2965. #: apt-pkg/update.cc
  2966. #, fuzzy
  2967. msgid ""
  2968. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2969. "used instead."
  2970. msgstr ""
  2971. "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
  2972. "एउटा प्रयोग गरियो ।"
  2973. #: apt-pkg/upgrade.cc
  2974. msgid "Calculating upgrade"
  2975. msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ"
  2976. #~ msgid "(not found)"
  2977. #~ msgstr "(फेला परेन)"
  2978. #~ msgid " Package pin: "
  2979. #~ msgstr "प्याकेज पिन:"
  2980. #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2981. #~ msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  2982. #, fuzzy
  2983. #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
  2984. #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  2985. #, fuzzy
  2986. #~ msgid ""
  2987. #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  2988. #~ "packages"
  2989. #~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  2990. #~ msgid ""
  2991. #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  2992. #~ "found"
  2993. #~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  2994. #~ msgid ""
  2995. #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  2996. #~ msgstr ""
  2997. #~ "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
  2998. #, fuzzy
  2999. #~ msgid ""
  3000. #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  3001. #~ "package %s can't satisfy version requirements"
  3002. #~ msgstr ""
  3003. #~ "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले "
  3004. #~ "संस्करण आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
  3005. #, fuzzy
  3006. #~ msgid ""
  3007. #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
  3008. #~ "candidate version"
  3009. #~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  3010. #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  3011. #~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
  3012. #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  3013. #~ msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
  3014. #~ msgid "Problem unlinking %s"
  3015. #~ msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
  3016. #~ msgid "Failed to unlink %s"
  3017. #~ msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
  3018. #, fuzzy
  3019. #~ msgid ""
  3020. #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
  3021. #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  3022. #~ "\n"
  3023. #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  3024. #~ "from APT's binary cache files\n"
  3025. #~ msgstr ""
  3026. #~ "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
  3027. #~ " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
  3028. #~ " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  3029. #~ " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  3030. #~ "\n"
  3031. #~ "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-"
  3032. #~ "cache कम-स्तरको उपकरण हो\n"
  3033. #~ msgid ""
  3034. #~ "Options:\n"
  3035. #~ " -h This help text.\n"
  3036. #~ " -p=? The package cache.\n"
  3037. #~ " -s=? The source cache.\n"
  3038. #~ " -q Disable progress indicator.\n"
  3039. #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  3040. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3041. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3042. #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  3043. #~ msgstr ""
  3044. #~ "विकल्पहरू:\n"
  3045. #~ " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  3046. #~ " -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
  3047. #~ " -s=? स्रोत क्यास ।\n"
  3048. #~ " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
  3049. #~ " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
  3050. #~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  3051. #~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  3052. #~ "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
  3053. #~ msgid ""
  3054. #~ "Options:\n"
  3055. #~ " -h This help text.\n"
  3056. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3057. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3058. #~ msgstr ""
  3059. #~ "विकल्पहरू:\n"
  3060. #~ " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  3061. #~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  3062. #~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  3063. #~ msgid ""
  3064. #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  3065. #~ "\n"
  3066. #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
  3067. #~ "used\n"
  3068. #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
  3069. #~ "\n"
  3070. #~ "Options:\n"
  3071. #~ " -h This help text\n"
  3072. #~ " -s Use source file sorting\n"
  3073. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3074. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3075. #~ msgstr ""
  3076. #~ "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  3077. #~ "\n"
  3078. #~ "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो "
  3079. #~ "खालको फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
  3080. #~ "\n"
  3081. #~ "विकल्पहरू:\n"
  3082. #~ " -h यो मद्दत पाठ\n"
  3083. #~ " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
  3084. #~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  3085. #~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  3086. #~ msgid "Child process failed"
  3087. #~ msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
  3088. #, fuzzy
  3089. #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
  3090. #~ msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  3091. #~ msgid "Failed to create pipes"
  3092. #~ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
  3093. #~ msgid "Failed to exec gzip "
  3094. #~ msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  3097. #~ msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
  3098. #~ msgid "Failed to create FILE*"
  3099. #~ msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
  3100. #, fuzzy
  3101. #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  3102. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
  3103. #, fuzzy
  3104. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  3105. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  3106. #, fuzzy
  3107. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  3108. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  3109. #, fuzzy
  3110. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  3111. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  3112. #, fuzzy
  3113. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  3114. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  3115. #, fuzzy
  3116. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  3117. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  3118. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  3119. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
  3120. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  3121. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  3122. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  3123. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
  3124. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  3125. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
  3126. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  3127. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  3128. #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  3129. #~ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
  3130. #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
  3131. #~ msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  3132. #~ msgid "Collecting File Provides"
  3133. #~ msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
  3134. #, fuzzy
  3135. #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  3136. #~ msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  3137. #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  3138. #~ msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
  3139. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3140. #~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
  3141. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3142. #~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
  3143. #~ msgid "Done"
  3144. #~ msgstr "काम भयो"
  3145. #, fuzzy
  3146. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3147. #~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  3148. #, fuzzy
  3149. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3150. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
  3151. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3152. #~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
  3153. #~ msgid ""
  3154. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3155. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3156. #~ msgstr ""
  3157. #~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  3158. #~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
  3159. #, fuzzy
  3160. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3161. #~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
  3162. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3163. #~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  3164. #~ msgid ""
  3165. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3166. #~ "need to manually fix this package."
  3167. #~ msgstr ""
  3168. #~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  3169. #~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
  3170. #, fuzzy
  3171. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3172. #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  3173. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3174. #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
  3175. #~ msgid "Unable to create %s"
  3176. #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
  3177. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3178. #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
  3179. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3180. #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
  3181. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3182. #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
  3183. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3184. #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  3185. #~ msgid "Reading file listing"
  3186. #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
  3187. #~ msgid ""
  3188. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3189. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3190. #~ "package!"
  3191. #~ msgstr ""
  3192. #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
  3193. #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
  3194. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3195. #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
  3196. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3197. #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  3198. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3199. #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
  3200. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3201. #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
  3202. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3203. #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  3204. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3205. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
  3206. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3207. #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
  3208. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3209. #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
  3210. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3211. #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
  3212. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3213. #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
  3214. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3215. #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
  3216. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3217. #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
  3218. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3219. #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  3220. #~ msgid "Read error from %s process"
  3221. #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
  3222. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3223. #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
  3224. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3225. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  3226. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3227. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  3228. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3229. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  3230. #~ msgid "decompressor"
  3231. #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
  3232. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3233. #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  3234. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3235. #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  3236. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3237. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
  3238. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3239. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  3240. #, fuzzy
  3241. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3242. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3243. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3244. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  3245. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3246. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3247. #, fuzzy
  3248. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3249. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
  3250. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3251. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  3252. #, fuzzy
  3253. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3254. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3255. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3256. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  3257. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3258. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
  3259. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3260. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
  3261. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3262. #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
  3263. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3264. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
  3265. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3266. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
  3267. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3268. #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
  3269. #, fuzzy
  3270. #~ msgid "Could not patch file"
  3271. #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  3272. #~ msgid " %4i %s\n"
  3273. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3274. #~ msgid "%4i %s\n"
  3275. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3276. #, fuzzy
  3277. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3278. #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  3279. #~ msgid ""
  3280. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3281. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3282. #~ "that package should be filed."
  3283. #~ msgstr ""
  3284. #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
  3285. #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
  3286. #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
  3287. #, fuzzy
  3288. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3289. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  3290. #, fuzzy
  3291. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3292. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  3293. #, fuzzy
  3294. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3295. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3296. #, fuzzy
  3297. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3298. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3299. #, fuzzy
  3300. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3301. #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  3302. #, fuzzy
  3303. #~ msgid ""
  3304. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3305. #~ "%i signatures\n"
  3306. #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  3307. #, fuzzy
  3308. #~ msgid "openpty failed\n"
  3309. #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  3310. #~ msgid "File date has changed %s"
  3311. #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"