el.po 141 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900
  1. # translation of apt_po_el.po to Greek
  2. # translation of apt_po_el.po to
  3. # Greek Translation of APT.
  4. # This file is put in the public domain.
  5. #
  6. # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
  7. # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
  8. # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
  9. # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
  10. # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
  11. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
  12. # Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
  13. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
  14. # Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
  21. "Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
  22. "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
  23. "Language: el\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  30. #, c-format
  31. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  32. msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  34. msgid "Total package names: "
  35. msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  37. msgid "Total package structures: "
  38. msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  40. msgid " Normal packages: "
  41. msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  43. msgid " Pure virtual packages: "
  44. msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  46. msgid " Single virtual packages: "
  47. msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  49. msgid " Mixed virtual packages: "
  50. msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  52. msgid " Missing: "
  53. msgstr "Αγνοούμενα: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  55. msgid "Total distinct versions: "
  56. msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  58. msgid "Total distinct descriptions: "
  59. msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  61. msgid "Total dependencies: "
  62. msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  64. msgid "Total ver/file relations: "
  65. msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  67. msgid "Total Desc/File relations: "
  68. msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  70. msgid "Total Provides mappings: "
  71. msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  73. msgid "Total globbed strings: "
  74. msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  76. msgid "Total slack space: "
  77. msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  79. msgid "Total space accounted for: "
  80. msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  82. #: apt-private/private-show.cc:58
  83. #, c-format
  84. msgid "Package file %s is out of sync."
  85. msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  88. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  89. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  90. msgid "No packages found"
  91. msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  93. msgid "You must give at least one search pattern"
  94. msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  96. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  97. msgstr ""
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  99. #, c-format
  100. msgid "Unable to locate package %s"
  101. msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  103. msgid "Package files:"
  104. msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  106. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  107. msgstr ""
  108. "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
  109. #. Show any packages have explicit pins
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  111. msgid "Pinned packages:"
  112. msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  114. msgid "(not found)"
  115. msgstr "(δε βρέθηκαν)"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  117. msgid " Installed: "
  118. msgstr " Εγκατεστημένα: "
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  120. msgid " Candidate: "
  121. msgstr " Υποψήφιο: "
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  123. msgid "(none)"
  124. msgstr "(κανένα)"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  126. msgid " Package pin: "
  127. msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
  128. #. Show the priority tables
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  130. msgid " Version table:"
  131. msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  133. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  134. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  135. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  136. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  137. #, c-format
  138. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  139. msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
  140. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  141. #, fuzzy
  142. msgid ""
  143. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  144. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  145. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  146. "\n"
  147. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  148. "from APT's binary cache files\n"
  149. "\n"
  150. "Commands:\n"
  151. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  152. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  153. " showsrc - Show source records\n"
  154. " stats - Show some basic statistics\n"
  155. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  156. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  157. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  158. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  159. " show - Show a readable record for the package\n"
  160. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  161. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  162. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  163. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  164. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  165. " policy - Show policy settings\n"
  166. "\n"
  167. "Options:\n"
  168. " -h This help text.\n"
  169. " -p=? The package cache.\n"
  170. " -s=? The source cache.\n"
  171. " -q Disable progress indicator.\n"
  172. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  173. " -c=? Read this configuration file\n"
  174. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  175. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  176. msgstr ""
  177. "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
  178. " apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
  179. " apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  180. " apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  181. "\n"
  182. "το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
  183. "το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
  184. "από αυτά\n"
  185. "\n"
  186. "Εντολές:\n"
  187. " add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
  188. " gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
  189. " showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
  190. " showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
  191. " stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
  192. " dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
  193. " dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
  194. "έξοδο\n"
  195. " unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
  196. " search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
  197. " show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
  198. " depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
  199. " rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
  200. " pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
  201. " dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
  202. " xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
  203. " policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
  204. "\n"
  205. "Επιλογές:\n"
  206. " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
  207. " -p=? Η cache πακέτων.\n"
  208. " -s=? Η cache πηγών.\n"
  209. " -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
  210. " -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
  211. " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
  212. " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
  213. "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  215. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  216. msgstr ""
  217. "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  218. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  219. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  220. msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
  221. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  222. #, c-format
  223. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  224. msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
  225. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  226. msgid ""
  227. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  228. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  229. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  230. "mount point."
  231. msgstr ""
  232. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  233. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  234. msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
  235. #: cmdline/apt-config.cc:48
  236. msgid "Arguments not in pairs"
  237. msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
  238. #: cmdline/apt-config.cc:89
  239. msgid ""
  240. "Usage: apt-config [options] command\n"
  241. "\n"
  242. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  243. "\n"
  244. "Commands:\n"
  245. " shell - Shell mode\n"
  246. " dump - Show the configuration\n"
  247. "\n"
  248. "Options:\n"
  249. " -h This help text.\n"
  250. " -c=? Read this configuration file\n"
  251. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  252. msgstr ""
  253. "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
  254. "\n"
  255. "το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
  256. "APT\n"
  257. "\n"
  258. "Commands:\n"
  259. " shell - Shell mode\n"
  260. " dump - Show the configuration\n"
  261. "\n"
  262. "Options:\n"
  263. " -h This help text.\n"
  264. " -c=? Read this configuration file\n"
  265. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  266. #: cmdline/apt-get.cc:224
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  269. msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
  270. #: cmdline/apt-get.cc:311
  271. #, fuzzy, c-format
  272. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  273. msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
  274. #: cmdline/apt-get.cc:314
  275. #, fuzzy, c-format
  276. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  277. msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
  278. #: cmdline/apt-get.cc:358
  279. #, c-format
  280. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  281. msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
  282. #: cmdline/apt-get.cc:414
  283. #, c-format
  284. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  285. msgstr ""
  286. #: cmdline/apt-get.cc:445
  287. #, c-format
  288. msgid "Couldn't find package %s"
  289. msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  291. #: apt-private/private-install.cc:863
  292. #, c-format
  293. msgid "%s set to manually installed.\n"
  294. msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
  295. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  296. #, c-format
  297. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  298. msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
  299. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  300. msgid ""
  301. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  302. "instead."
  303. msgstr ""
  304. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  305. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  306. msgstr ""
  307. "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
  308. "υλικό"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:598
  310. msgid "Unable to lock the download directory"
  311. msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
  312. #: cmdline/apt-get.cc:716
  313. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  314. msgstr ""
  315. "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
  316. "κωδικάτου"
  317. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  318. #, c-format
  319. msgid "Unable to find a source package for %s"
  320. msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
  321. #: cmdline/apt-get.cc:780
  322. #, c-format
  323. msgid ""
  324. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  325. "%s\n"
  326. msgstr ""
  327. #: cmdline/apt-get.cc:785
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "Please use:\n"
  331. "bzr branch %s\n"
  332. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  333. msgstr ""
  334. #: cmdline/apt-get.cc:833
  335. #, c-format
  336. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  337. msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
  338. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  339. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  340. #: cmdline/apt-get.cc:863
  341. #, c-format
  342. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  343. msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
  344. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  345. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  346. #: cmdline/apt-get.cc:868
  347. #, c-format
  348. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  349. msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
  350. #: cmdline/apt-get.cc:874
  351. #, c-format
  352. msgid "Fetch source %s\n"
  353. msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
  354. #: cmdline/apt-get.cc:899
  355. msgid "Failed to fetch some archives."
  356. msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
  357. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  358. msgid "Download complete and in download only mode"
  359. msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
  360. #: cmdline/apt-get.cc:929
  361. #, c-format
  362. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  363. msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
  364. #: cmdline/apt-get.cc:942
  365. #, c-format
  366. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  367. msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
  368. #: cmdline/apt-get.cc:943
  369. #, c-format
  370. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  371. msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
  372. #: cmdline/apt-get.cc:971
  373. #, c-format
  374. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  375. msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
  376. #: cmdline/apt-get.cc:990
  377. msgid "Child process failed"
  378. msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
  379. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  380. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  381. msgstr ""
  382. "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
  383. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  384. #, c-format
  385. msgid ""
  386. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  387. "Architectures for setup"
  388. msgstr ""
  389. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  390. #, c-format
  391. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  392. msgstr ""
  393. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  394. #, fuzzy, c-format
  395. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  396. msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
  397. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  398. #, c-format
  399. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  400. msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
  401. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  402. #, c-format
  403. msgid "%s has no build depends.\n"
  404. msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
  405. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  406. #, c-format
  407. msgid ""
  408. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  409. "packages"
  410. msgstr ""
  411. "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
  412. "πακέτο %s"
  413. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  414. #, c-format
  415. msgid ""
  416. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  417. "found"
  418. msgstr ""
  419. "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
  420. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  421. #, c-format
  422. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  423. msgstr ""
  424. "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
  425. "είναι νεώτερο"
  426. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  427. #, c-format
  428. msgid ""
  429. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  430. "package %s can't satisfy version requirements"
  431. msgstr ""
  432. "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
  433. "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
  434. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  435. #, c-format
  436. msgid ""
  437. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  438. "version"
  439. msgstr ""
  440. "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
  441. "υποψήφιαέκδοση"
  442. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  445. msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
  446. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  447. #, c-format
  448. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  449. msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
  450. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  451. msgid "Failed to process build dependencies"
  452. msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
  453. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  454. #, c-format
  455. msgid "Changelog for %s (%s)"
  456. msgstr "Changelog για %s (%s)"
  457. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  458. msgid "Supported modules:"
  459. msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
  460. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  461. #, fuzzy
  462. msgid ""
  463. "Usage: apt-get [options] command\n"
  464. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  465. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  466. "\n"
  467. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  468. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  469. "and install.\n"
  470. "\n"
  471. "Commands:\n"
  472. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  473. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  474. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  475. " remove - Remove packages\n"
  476. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  477. " purge - Remove packages and config files\n"
  478. " source - Download source archives\n"
  479. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  480. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  481. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  482. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  483. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  484. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  485. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  486. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  487. "\n"
  488. "Options:\n"
  489. " -h This help text.\n"
  490. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  491. " -qq No output except for errors\n"
  492. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  493. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  494. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  495. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  496. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  497. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  498. " -b Build the source package after fetching it\n"
  499. " -V Show verbose version numbers\n"
  500. " -c=? Read this configuration file\n"
  501. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  502. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  503. "pages for more information and options.\n"
  504. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  505. msgstr ""
  506. "Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
  507. " apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  508. " apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  509. "\n"
  510. "η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
  511. "εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
  512. "και η install.\n"
  513. "\n"
  514. "Εντολές:\n"
  515. " update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
  516. " upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
  517. " install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
  518. " remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
  519. " source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
  520. " build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
  521. " dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
  522. " dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
  523. " clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
  524. " autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
  525. " check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
  526. "\n"
  527. "Παράμετροι:\n"
  528. " -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
  529. " -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
  530. " -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
  531. " -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
  532. " -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
  533. " -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
  534. " -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
  535. " -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
  536. " -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
  537. " -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
  538. " -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
  539. " -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
  540. " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
  541. "Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
  542. "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
  543. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  544. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  545. msgid "Need one URL as argument"
  546. msgstr ""
  547. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  548. #, fuzzy
  549. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  550. msgstr ""
  551. "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
  552. "κωδικάτου"
  553. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  554. msgid "Download Failed"
  555. msgstr ""
  556. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  557. msgid ""
  558. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  559. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  560. "\n"
  561. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  562. "\n"
  563. "Commands:\n"
  564. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  565. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  566. "\n"
  567. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  568. msgstr ""
  569. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  570. #, fuzzy, c-format
  571. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  572. msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
  573. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  574. #, fuzzy, c-format
  575. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  576. msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
  577. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  578. #, fuzzy, c-format
  579. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  580. msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
  581. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  582. #, fuzzy, c-format
  583. msgid "%s was already set on hold.\n"
  584. msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
  585. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid "%s was already not hold.\n"
  588. msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
  589. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  590. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  591. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  592. #, c-format
  593. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  594. msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
  595. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  596. #, fuzzy, c-format
  597. msgid "%s set on hold.\n"
  598. msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
  599. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  600. #, fuzzy, c-format
  601. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  602. msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
  603. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  604. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  605. msgstr ""
  606. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  607. msgid ""
  608. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  609. "\n"
  610. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  611. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  612. "\n"
  613. "Commands:\n"
  614. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  615. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  616. " hold - Mark a package as held back\n"
  617. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  618. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  619. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  620. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  621. "\n"
  622. "Options:\n"
  623. " -h This help text.\n"
  624. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  625. " -qq No output except for errors\n"
  626. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  627. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  628. " -c=? Read this configuration file\n"
  629. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  630. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  631. msgstr ""
  632. #: cmdline/apt.cc:47
  633. msgid ""
  634. "Usage: apt [options] command\n"
  635. "\n"
  636. "CLI for apt.\n"
  637. "Basic commands: \n"
  638. " list - list packages based on package names\n"
  639. " search - search in package descriptions\n"
  640. " show - show package details\n"
  641. "\n"
  642. " update - update list of available packages\n"
  643. "\n"
  644. " install - install packages\n"
  645. " remove - remove packages\n"
  646. "\n"
  647. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  648. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  649. "packages\n"
  650. "\n"
  651. " edit-sources - edit the source information file\n"
  652. msgstr ""
  653. #: methods/cdrom.cc:203
  654. #, c-format
  655. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  656. msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
  657. #: methods/cdrom.cc:212
  658. msgid ""
  659. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  660. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  661. msgstr ""
  662. "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
  663. "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
  664. #: methods/cdrom.cc:222
  665. msgid "Wrong CD-ROM"
  666. msgstr "Λάθος CD"
  667. #: methods/cdrom.cc:249
  668. #, c-format
  669. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  670. msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
  671. #: methods/cdrom.cc:254
  672. msgid "Disk not found."
  673. msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
  674. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  675. msgid "File not found"
  676. msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
  677. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  678. #: methods/rred.cc:608
  679. msgid "Failed to stat"
  680. msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
  681. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  682. msgid "Failed to set modification time"
  683. msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
  684. #: methods/file.cc:48
  685. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  686. msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
  687. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  688. #: methods/ftp.cc:178
  689. msgid "Logging in"
  690. msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
  691. #: methods/ftp.cc:184
  692. msgid "Unable to determine the peer name"
  693. msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
  694. #: methods/ftp.cc:189
  695. msgid "Unable to determine the local name"
  696. msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
  697. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  698. #, c-format
  699. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  700. msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
  701. #: methods/ftp.cc:226
  702. #, c-format
  703. msgid "USER failed, server said: %s"
  704. msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
  705. #: methods/ftp.cc:233
  706. #, c-format
  707. msgid "PASS failed, server said: %s"
  708. msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
  709. #: methods/ftp.cc:253
  710. msgid ""
  711. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  712. "is empty."
  713. msgstr ""
  714. "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
  715. "ProxyLogin είναι άδειο"
  716. #: methods/ftp.cc:281
  717. #, c-format
  718. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  719. msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
  720. #: methods/ftp.cc:307
  721. #, c-format
  722. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  723. msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
  724. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  725. msgid "Connection timeout"
  726. msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
  727. #: methods/ftp.cc:351
  728. msgid "Server closed the connection"
  729. msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
  730. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  731. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  732. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  733. msgid "Read error"
  734. msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
  735. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  736. msgid "A response overflowed the buffer."
  737. msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
  738. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  739. msgid "Protocol corruption"
  740. msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
  741. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  742. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  743. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  744. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  745. msgid "Write error"
  746. msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
  747. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  748. msgid "Could not create a socket"
  749. msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
  750. #: methods/ftp.cc:713
  751. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  752. msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
  753. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  754. msgid "Failed"
  755. msgstr "Απέτυχε"
  756. #: methods/ftp.cc:719
  757. msgid "Could not connect passive socket."
  758. msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
  759. #: methods/ftp.cc:736
  760. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  761. msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
  762. #: methods/ftp.cc:750
  763. msgid "Could not bind a socket"
  764. msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
  765. #: methods/ftp.cc:754
  766. msgid "Could not listen on the socket"
  767. msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
  768. #: methods/ftp.cc:761
  769. msgid "Could not determine the socket's name"
  770. msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
  771. #: methods/ftp.cc:793
  772. msgid "Unable to send PORT command"
  773. msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
  774. #: methods/ftp.cc:803
  775. #, c-format
  776. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  777. msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
  778. #: methods/ftp.cc:812
  779. #, c-format
  780. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  781. msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
  782. #: methods/ftp.cc:832
  783. msgid "Data socket connect timed out"
  784. msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
  785. #: methods/ftp.cc:839
  786. msgid "Unable to accept connection"
  787. msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
  788. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  789. msgid "Problem hashing file"
  790. msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
  791. #: methods/ftp.cc:892
  792. #, c-format
  793. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  794. msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
  795. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  796. msgid "Data socket timed out"
  797. msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
  798. #: methods/ftp.cc:944
  799. #, c-format
  800. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  801. msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
  802. #. Get the files information
  803. #: methods/ftp.cc:1027
  804. msgid "Query"
  805. msgstr "Επερώτηση"
  806. #: methods/ftp.cc:1141
  807. msgid "Unable to invoke "
  808. msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
  809. #: methods/connect.cc:76
  810. #, c-format
  811. msgid "Connecting to %s (%s)"
  812. msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
  813. #: methods/connect.cc:87
  814. #, c-format
  815. msgid "[IP: %s %s]"
  816. msgstr "[IP: %s %s]"
  817. #: methods/connect.cc:94
  818. #, c-format
  819. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  820. msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
  821. #: methods/connect.cc:100
  822. #, c-format
  823. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  824. msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
  825. #: methods/connect.cc:108
  826. #, c-format
  827. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  828. msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
  829. #: methods/connect.cc:126
  830. #, c-format
  831. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  832. msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
  833. #. We say this mainly because the pause here is for the
  834. #. ssh connection that is still going
  835. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  836. #, c-format
  837. msgid "Connecting to %s"
  838. msgstr "Σύνδεση στο %s"
  839. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  840. #, c-format
  841. msgid "Could not resolve '%s'"
  842. msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
  843. #: methods/connect.cc:205
  844. #, c-format
  845. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  846. msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
  847. #: methods/connect.cc:209
  848. #, fuzzy, c-format
  849. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  850. msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
  851. #: methods/connect.cc:211
  852. #, fuzzy, c-format
  853. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  854. msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
  855. #: methods/connect.cc:258
  856. #, fuzzy, c-format
  857. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  858. msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
  859. #: methods/gpgv.cc:158
  860. msgid ""
  861. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  862. msgstr ""
  863. "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
  864. "αποτυπώματος?!"
  865. #: methods/gpgv.cc:162
  866. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  867. msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
  868. #: methods/gpgv.cc:164
  869. #, fuzzy
  870. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  871. msgstr ""
  872. "Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
  873. "εγκατεστημένο το gnupg;)"
  874. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  875. #: methods/gpgv.cc:170
  876. #, c-format
  877. msgid ""
  878. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  879. "authentication?)"
  880. msgstr ""
  881. #: methods/gpgv.cc:174
  882. msgid "Unknown error executing apt-key"
  883. msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του apt-key"
  884. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  885. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  886. msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
  887. #: methods/gpgv.cc:221
  888. msgid ""
  889. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  890. "available:\n"
  891. msgstr ""
  892. "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
  893. "διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
  894. #: methods/gzip.cc:79
  895. msgid "Empty files can't be valid archives"
  896. msgstr ""
  897. #: methods/http.cc:517
  898. msgid "Error writing to the file"
  899. msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
  900. #: methods/http.cc:531
  901. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  902. msgstr ""
  903. "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
  904. #: methods/http.cc:533
  905. msgid "Error reading from server"
  906. msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
  907. #: methods/http.cc:569
  908. msgid "Error writing to file"
  909. msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
  910. #: methods/http.cc:629
  911. msgid "Select failed"
  912. msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
  913. #: methods/http.cc:634
  914. msgid "Connection timed out"
  915. msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
  916. #: methods/http.cc:657
  917. msgid "Error writing to output file"
  918. msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
  919. #: methods/server.cc:52
  920. msgid "Waiting for headers"
  921. msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
  922. #: methods/server.cc:111
  923. msgid "Bad header line"
  924. msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
  925. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  926. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  927. msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
  928. #: methods/server.cc:173
  929. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  930. msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
  931. #: methods/server.cc:193
  932. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  933. msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
  934. #: methods/server.cc:195
  935. msgid "This HTTP server has broken range support"
  936. msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
  937. #: methods/server.cc:219
  938. msgid "Unknown date format"
  939. msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
  940. #: methods/server.cc:506
  941. msgid "Bad header data"
  942. msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
  943. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  944. msgid "Connection failed"
  945. msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
  946. #: methods/server.cc:589
  947. #, c-format
  948. msgid ""
  949. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  950. "5 apt.conf)"
  951. msgstr ""
  952. #: methods/server.cc:712
  953. msgid "Internal error"
  954. msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
  955. #: apt-private/private-list.cc:121
  956. msgid "Listing"
  957. msgstr ""
  958. #: apt-private/private-list.cc:151
  959. #, c-format
  960. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  961. msgid_plural ""
  962. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  963. msgstr[0] ""
  964. msgstr[1] ""
  965. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  966. msgid "Correcting dependencies..."
  967. msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
  968. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  969. msgid " failed."
  970. msgstr " απέτυχε."
  971. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  972. msgid "Unable to correct dependencies"
  973. msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
  974. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  975. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  976. msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
  977. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  978. msgid " Done"
  979. msgstr " Ετοιμο"
  980. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  981. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  982. msgstr ""
  983. "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
  984. "προβλήματα."
  985. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  986. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  987. msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
  988. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  989. #: apt-private/private-show.cc:89
  990. msgid "unknown"
  991. msgstr ""
  992. #: apt-private/private-output.cc:265
  993. #, fuzzy, c-format
  994. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  995. msgstr " [Εγκατεστημένα]"
  996. #: apt-private/private-output.cc:268
  997. #, fuzzy
  998. msgid "[installed,local]"
  999. msgstr " [Εγκατεστημένα]"
  1000. #: apt-private/private-output.cc:270
  1001. msgid "[installed,auto-removable]"
  1002. msgstr ""
  1003. #: apt-private/private-output.cc:272
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "[installed,automatic]"
  1006. msgstr " [Εγκατεστημένα]"
  1007. #: apt-private/private-output.cc:274
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "[installed]"
  1010. msgstr " [Εγκατεστημένα]"
  1011. #: apt-private/private-output.cc:277
  1012. #, c-format
  1013. msgid "[upgradable from: %s]"
  1014. msgstr ""
  1015. #: apt-private/private-output.cc:281
  1016. msgid "[residual-config]"
  1017. msgstr ""
  1018. #: apt-private/private-output.cc:455
  1019. #, c-format
  1020. msgid "but %s is installed"
  1021. msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
  1022. #: apt-private/private-output.cc:457
  1023. #, c-format
  1024. msgid "but %s is to be installed"
  1025. msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
  1026. #: apt-private/private-output.cc:464
  1027. msgid "but it is not installable"
  1028. msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
  1029. #: apt-private/private-output.cc:466
  1030. msgid "but it is a virtual package"
  1031. msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
  1032. #: apt-private/private-output.cc:469
  1033. msgid "but it is not installed"
  1034. msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
  1035. #: apt-private/private-output.cc:469
  1036. msgid "but it is not going to be installed"
  1037. msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
  1038. #: apt-private/private-output.cc:474
  1039. msgid " or"
  1040. msgstr " η"
  1041. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1042. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1043. msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
  1044. #: apt-private/private-output.cc:523
  1045. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1046. msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
  1047. #: apt-private/private-output.cc:549
  1048. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1049. msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
  1050. #: apt-private/private-output.cc:571
  1051. msgid "The following packages have been kept back:"
  1052. msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
  1053. #: apt-private/private-output.cc:592
  1054. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1055. msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
  1056. #: apt-private/private-output.cc:613
  1057. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1058. msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
  1059. #: apt-private/private-output.cc:633
  1060. msgid "The following held packages will be changed:"
  1061. msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
  1062. #: apt-private/private-output.cc:688
  1063. #, c-format
  1064. msgid "%s (due to %s)"
  1065. msgstr "%s (λόγω του %s)"
  1066. #: apt-private/private-output.cc:696
  1067. msgid ""
  1068. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1069. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1070. msgstr ""
  1071. "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
  1072. "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
  1073. #: apt-private/private-output.cc:727
  1074. #, c-format
  1075. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1076. msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
  1077. #: apt-private/private-output.cc:731
  1078. #, c-format
  1079. msgid "%lu reinstalled, "
  1080. msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
  1081. #: apt-private/private-output.cc:733
  1082. #, c-format
  1083. msgid "%lu downgraded, "
  1084. msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
  1085. #: apt-private/private-output.cc:735
  1086. #, c-format
  1087. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1088. msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
  1089. #: apt-private/private-output.cc:739
  1090. #, c-format
  1091. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1092. msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
  1093. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1094. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1095. #. The user has to answer with an input matching the
  1096. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1097. #: apt-private/private-output.cc:761
  1098. msgid "[Y/n]"
  1099. msgstr "[Ν/ο]"
  1100. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1101. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1102. #. The user has to answer with an input matching the
  1103. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1104. #: apt-private/private-output.cc:767
  1105. msgid "[y/N]"
  1106. msgstr "[ν/Ο]"
  1107. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1108. #: apt-private/private-output.cc:778
  1109. msgid "Y"
  1110. msgstr ""
  1111. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1112. #: apt-private/private-output.cc:784
  1113. msgid "N"
  1114. msgstr ""
  1115. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1116. #, c-format
  1117. msgid "Regex compilation error - %s"
  1118. msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
  1119. #: apt-private/private-update.cc:31
  1120. msgid "The update command takes no arguments"
  1121. msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
  1122. #: apt-private/private-update.cc:95
  1123. #, c-format
  1124. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1125. msgid_plural ""
  1126. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1127. msgstr[0] ""
  1128. msgstr[1] ""
  1129. #: apt-private/private-update.cc:99
  1130. msgid "All packages are up to date."
  1131. msgstr ""
  1132. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1133. msgid "Sorting"
  1134. msgstr ""
  1135. #: apt-private/private-show.cc:156
  1136. #, c-format
  1137. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1138. msgid_plural ""
  1139. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1140. msgstr[0] ""
  1141. msgstr[1] ""
  1142. #: apt-private/private-show.cc:163
  1143. msgid "not a real package (virtual)"
  1144. msgstr ""
  1145. #: apt-private/private-main.cc:32
  1146. msgid ""
  1147. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1148. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1149. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1150. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1151. msgstr ""
  1152. #: apt-private/private-install.cc:81
  1153. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1154. msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
  1155. #: apt-private/private-install.cc:90
  1156. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1157. msgstr ""
  1158. "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
  1159. #: apt-private/private-install.cc:109
  1160. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1161. msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
  1162. #: apt-private/private-install.cc:147
  1163. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1164. msgstr ""
  1165. "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
  1166. "debian.org"
  1167. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1168. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1169. #: apt-private/private-install.cc:154
  1170. #, c-format
  1171. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1172. msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
  1173. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1174. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1175. #: apt-private/private-install.cc:159
  1176. #, c-format
  1177. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1178. msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
  1179. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1180. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1181. #: apt-private/private-install.cc:166
  1182. #, c-format
  1183. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1184. msgstr ""
  1185. "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
  1186. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1187. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1188. #: apt-private/private-install.cc:171
  1189. #, c-format
  1190. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1191. msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
  1192. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1193. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1194. msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
  1195. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1196. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1197. msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
  1198. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1199. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1200. #: apt-private/private-install.cc:195
  1201. msgid "Yes, do as I say!"
  1202. msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
  1203. #: apt-private/private-install.cc:197
  1204. #, c-format
  1205. msgid ""
  1206. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1207. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1208. " ?] "
  1209. msgstr ""
  1210. "Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
  1211. "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
  1212. " ?] "
  1213. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1214. msgid "Abort."
  1215. msgstr "Εγκατάλειψη."
  1216. #: apt-private/private-install.cc:218
  1217. msgid "Do you want to continue?"
  1218. msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
  1219. #: apt-private/private-install.cc:288
  1220. msgid "Some files failed to download"
  1221. msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
  1222. #: apt-private/private-install.cc:295
  1223. msgid ""
  1224. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1225. "missing?"
  1226. msgstr ""
  1227. "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
  1228. "ή το --fix-missing;"
  1229. #: apt-private/private-install.cc:299
  1230. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1231. msgstr ""
  1232. "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
  1233. #: apt-private/private-install.cc:304
  1234. msgid "Unable to correct missing packages."
  1235. msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
  1236. #: apt-private/private-install.cc:305
  1237. msgid "Aborting install."
  1238. msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
  1239. #: apt-private/private-install.cc:341
  1240. msgid ""
  1241. "The following package disappeared from your system as\n"
  1242. "all files have been overwritten by other packages:"
  1243. msgid_plural ""
  1244. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1245. "all files have been overwritten by other packages:"
  1246. msgstr[0] ""
  1247. msgstr[1] ""
  1248. #: apt-private/private-install.cc:345
  1249. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1250. msgstr ""
  1251. #: apt-private/private-install.cc:366
  1252. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1253. msgstr ""
  1254. "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
  1255. #: apt-private/private-install.cc:474
  1256. msgid ""
  1257. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1258. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1259. msgstr ""
  1260. "Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
  1261. "να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
  1262. #.
  1263. #. if (Packages == 1)
  1264. #. {
  1265. #. c1out << std::endl;
  1266. #. c1out <<
  1267. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1268. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1269. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1270. #. }
  1271. #.
  1272. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1273. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1274. msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
  1275. #: apt-private/private-install.cc:481
  1276. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1277. msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
  1278. #: apt-private/private-install.cc:488
  1279. msgid ""
  1280. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1281. msgid_plural ""
  1282. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1283. "required:"
  1284. msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
  1285. msgstr[1] ""
  1286. "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
  1287. #: apt-private/private-install.cc:492
  1288. #, fuzzy, c-format
  1289. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1290. msgid_plural ""
  1291. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1292. msgstr[0] ""
  1293. "%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
  1294. msgstr[1] ""
  1295. "%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
  1296. #: apt-private/private-install.cc:494
  1297. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1298. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1299. msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
  1300. msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
  1301. #: apt-private/private-install.cc:587
  1302. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1303. msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
  1304. #: apt-private/private-install.cc:589
  1305. msgid ""
  1306. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1307. "solution)."
  1308. msgstr ""
  1309. "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
  1310. "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
  1311. #: apt-private/private-install.cc:612
  1312. msgid ""
  1313. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1314. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1315. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1316. "or been moved out of Incoming."
  1317. msgstr ""
  1318. "Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
  1319. "δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
  1320. "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
  1321. "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
  1322. #: apt-private/private-install.cc:633
  1323. msgid "Broken packages"
  1324. msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
  1325. #: apt-private/private-install.cc:710
  1326. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1327. msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
  1328. #: apt-private/private-install.cc:800
  1329. msgid "Suggested packages:"
  1330. msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
  1331. #: apt-private/private-install.cc:801
  1332. msgid "Recommended packages:"
  1333. msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
  1334. #: apt-private/private-install.cc:823
  1335. #, c-format
  1336. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1337. msgstr ""
  1338. "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
  1339. #: apt-private/private-install.cc:827
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1342. msgstr ""
  1343. "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν οριστεί.\n"
  1344. #: apt-private/private-install.cc:839
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1347. msgstr ""
  1348. "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
  1349. "του\n"
  1350. #: apt-private/private-install.cc:844
  1351. #, c-format
  1352. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1353. msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
  1354. #: apt-private/private-install.cc:892
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1357. msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
  1358. #: apt-private/private-install.cc:897
  1359. #, c-format
  1360. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1361. msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
  1362. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1363. #: apt-private/private-install.cc:939
  1364. #, c-format
  1365. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1366. msgstr ""
  1367. "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε '%s'?\n"
  1368. #: apt-private/private-install.cc:945
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1371. msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
  1372. #: apt-private/private-download.cc:62
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1376. "user '%s'."
  1377. msgstr ""
  1378. #: apt-private/private-download.cc:94
  1379. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1380. msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
  1381. #: apt-private/private-download.cc:98
  1382. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1383. msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
  1384. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1385. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1386. msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
  1387. #: apt-private/private-download.cc:108
  1388. msgid "Install these packages without verification?"
  1389. msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;"
  1390. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1391. #, c-format
  1392. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1393. msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
  1394. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1395. #, c-format
  1396. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1397. msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
  1398. #: apt-private/private-download.cc:188
  1399. #, c-format
  1400. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1401. msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
  1402. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1403. #, fuzzy, c-format
  1404. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1405. msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
  1406. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1409. msgstr ""
  1410. #: apt-private/private-search.cc:69
  1411. msgid "Full Text Search"
  1412. msgstr ""
  1413. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Hit:%lu %s"
  1416. msgstr "Hit:%lu %s"
  1417. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Get:%lu %s"
  1420. msgstr "Φέρε:%lu %s"
  1421. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1422. #, c-format
  1423. msgid "Ign:%lu %s"
  1424. msgstr "Αγνόησε:%lu %s"
  1425. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1426. #, c-format
  1427. msgid "Err:%lu %s"
  1428. msgstr "Σφάλμα:%lu %s"
  1429. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1430. #, c-format
  1431. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1432. msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
  1433. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1434. #, c-format
  1435. msgid " [Working]"
  1436. msgstr " [Επεξεργασία]"
  1437. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1441. " '%s'\n"
  1442. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1443. msgstr ""
  1444. "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
  1445. " '%s'\n"
  1446. "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
  1447. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1448. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1449. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1450. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1451. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1452. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1453. #: apt-inst/extract.cc:471
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Unable to read %s"
  1456. msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
  1457. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1458. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1459. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1460. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Unable to change to %s"
  1463. msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
  1464. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1465. #. and provide a config option to define that default
  1466. #: methods/mirror.cc:280
  1467. #, c-format
  1468. msgid "No mirror file '%s' found "
  1469. msgstr ""
  1470. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1471. #. and provide a config option to define that default
  1472. #: methods/mirror.cc:287
  1473. #, fuzzy, c-format
  1474. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1475. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
  1476. #: methods/mirror.cc:315
  1477. #, fuzzy, c-format
  1478. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1479. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
  1480. #: methods/mirror.cc:445
  1481. #, c-format
  1482. msgid "[Mirror: %s]"
  1483. msgstr ""
  1484. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1485. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1486. msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
  1487. #: methods/rsh.cc:346
  1488. msgid "Connection closed prematurely"
  1489. msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
  1490. #: dselect/install:33
  1491. msgid "Bad default setting!"
  1492. msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
  1493. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1494. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1495. msgid "Press enter to continue."
  1496. msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
  1497. #: dselect/install:92
  1498. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1499. msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
  1500. #: dselect/install:102
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1503. msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
  1504. #: dselect/install:103
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1507. msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
  1508. #: dselect/install:104
  1509. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1510. msgstr ""
  1511. "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
  1512. "μόνο τα λάθη"
  1513. #: dselect/install:105
  1514. msgid ""
  1515. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1516. msgstr ""
  1517. "πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε "
  1518. "[I]nstall ξανά"
  1519. #: dselect/update:30
  1520. msgid "Merging available information"
  1521. msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
  1522. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1523. msgid ""
  1524. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1525. "\n"
  1526. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1527. "from debian packages\n"
  1528. "\n"
  1529. "Options:\n"
  1530. " -h This help text\n"
  1531. " -t Set the temp dir\n"
  1532. " -c=? Read this configuration file\n"
  1533. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1534. msgstr ""
  1535. "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
  1536. "\n"
  1537. "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
  1538. "και πρότυπα από πακέτα debian\n"
  1539. "\n"
  1540. "Επιλογές:\n"
  1541. " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
  1542. " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
  1543. " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
  1544. " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
  1545. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1546. #, fuzzy, c-format
  1547. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1548. msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
  1549. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1550. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Unable to write to %s"
  1553. msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
  1554. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1555. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1556. msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
  1557. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1558. msgid "Package extension list is too long"
  1559. msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
  1560. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1561. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1562. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1563. #, c-format
  1564. msgid "Error processing directory %s"
  1565. msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
  1566. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1567. msgid "Source extension list is too long"
  1568. msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
  1569. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1570. msgid "Error writing header to contents file"
  1571. msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
  1572. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Error processing contents %s"
  1575. msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
  1576. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1577. msgid ""
  1578. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1579. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1580. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1581. " contents path\n"
  1582. " release path\n"
  1583. " generate config [groups]\n"
  1584. " clean config\n"
  1585. "\n"
  1586. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1587. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1588. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1589. "\n"
  1590. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1591. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1592. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1593. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1594. "\n"
  1595. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1596. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1597. "\n"
  1598. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1599. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1600. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1601. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1602. "Debian archive:\n"
  1603. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1604. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1605. "\n"
  1606. "Options:\n"
  1607. " -h This help text\n"
  1608. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1609. " -s=? Source override file\n"
  1610. " -q Quiet\n"
  1611. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1612. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1613. " --contents Control contents file generation\n"
  1614. " -c=? Read this configuration file\n"
  1615. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1616. msgstr ""
  1617. "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
  1618. "Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1619. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1620. " contents path\n"
  1621. " release path\n"
  1622. " generate config [groups]\n"
  1623. " clean config\n"
  1624. "\n"
  1625. "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
  1626. "Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
  1627. "λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
  1628. "\n"
  1629. "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
  1630. "αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
  1631. "το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
  1632. "για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
  1633. "(Τομέας).\n"
  1634. "\n"
  1635. "Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
  1636. "ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
  1637. "για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
  1638. "\n"
  1639. "Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
  1640. "κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
  1641. "κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
  1642. "θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
  1643. "στα\n"
  1644. "πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
  1645. "πακέτων του Debian :\n"
  1646. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1647. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1648. "\n"
  1649. "Επιλογές:\n"
  1650. " -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
  1651. " --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
  1652. " -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
  1653. " -q Χωρίς έξοδο\n"
  1654. " -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
  1655. " --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
  1656. " --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
  1657. " -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
  1658. " -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
  1659. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1660. msgid "No selections matched"
  1661. msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
  1662. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1665. msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
  1666. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1667. #, c-format
  1668. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1669. msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
  1670. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1671. #, c-format
  1672. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1673. msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
  1674. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid ""
  1677. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1678. "remove and re-create the database."
  1679. msgstr ""
  1680. "Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
  1681. "έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
  1682. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1685. msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
  1686. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1687. #: apt-inst/extract.cc:216
  1688. #, c-format
  1689. msgid "Failed to stat %s"
  1690. msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
  1691. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1692. #, fuzzy
  1693. msgid "Failed to read .dsc"
  1694. msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
  1695. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1696. msgid "Archive has no control record"
  1697. msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
  1698. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1699. msgid "Unable to get a cursor"
  1700. msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
  1701. #: ftparchive/writer.cc:104
  1702. #, c-format
  1703. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1704. msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
  1705. #: ftparchive/writer.cc:109
  1706. #, c-format
  1707. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1708. msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
  1709. #: ftparchive/writer.cc:165
  1710. msgid "E: "
  1711. msgstr "E: "
  1712. #: ftparchive/writer.cc:167
  1713. msgid "W: "
  1714. msgstr "W: "
  1715. #: ftparchive/writer.cc:174
  1716. msgid "E: Errors apply to file "
  1717. msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
  1718. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Failed to resolve %s"
  1721. msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
  1722. #: ftparchive/writer.cc:205
  1723. msgid "Tree walking failed"
  1724. msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
  1725. #: ftparchive/writer.cc:232
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Failed to open %s"
  1728. msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
  1729. #: ftparchive/writer.cc:291
  1730. #, c-format
  1731. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1732. msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
  1733. #: ftparchive/writer.cc:299
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Failed to readlink %s"
  1736. msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
  1737. #: ftparchive/writer.cc:303
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Failed to unlink %s"
  1740. msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
  1741. #: ftparchive/writer.cc:311
  1742. #, c-format
  1743. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1744. msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
  1745. #: ftparchive/writer.cc:321
  1746. #, c-format
  1747. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1748. msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
  1749. #: ftparchive/writer.cc:427
  1750. msgid "Archive had no package field"
  1751. msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
  1752. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1753. #, c-format
  1754. msgid " %s has no override entry\n"
  1755. msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
  1756. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1757. #, c-format
  1758. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1759. msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
  1760. #: ftparchive/writer.cc:712
  1761. #, c-format
  1762. msgid " %s has no source override entry\n"
  1763. msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
  1764. #: ftparchive/writer.cc:716
  1765. #, c-format
  1766. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1767. msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
  1768. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1769. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1770. msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
  1771. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1772. #, c-format
  1773. msgid "Unable to open %s"
  1774. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
  1775. #. skip spaces
  1776. #. find end of word
  1777. #: ftparchive/override.cc:68
  1778. #, fuzzy, c-format
  1779. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1780. msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
  1781. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Failed to read the override file %s"
  1784. msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
  1785. #: ftparchive/override.cc:166
  1786. #, fuzzy, c-format
  1787. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1788. msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
  1789. #: ftparchive/override.cc:178
  1790. #, fuzzy, c-format
  1791. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1792. msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
  1793. #: ftparchive/override.cc:191
  1794. #, fuzzy, c-format
  1795. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1796. msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
  1797. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1800. msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
  1801. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1804. msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
  1805. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1806. msgid "Failed to create FILE*"
  1807. msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
  1808. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1809. msgid "Failed to fork"
  1810. msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
  1811. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1812. msgid "Compress child"
  1813. msgstr "Συμπίεση απογόνου"
  1814. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1817. msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
  1818. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1819. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1820. msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
  1821. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1822. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1823. msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
  1824. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1825. #, c-format
  1826. msgid "Problem unlinking %s"
  1827. msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
  1828. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1831. msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
  1832. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1833. #, fuzzy
  1834. msgid ""
  1835. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1836. "\n"
  1837. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1838. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1839. "\n"
  1840. "Options:\n"
  1841. " -h This help text.\n"
  1842. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1843. " -c=? Read this configuration file\n"
  1844. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1845. msgstr ""
  1846. "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
  1847. "\n"
  1848. "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
  1849. "και πρότυπα από πακέτα debian\n"
  1850. "\n"
  1851. "Επιλογές:\n"
  1852. " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
  1853. " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
  1854. " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
  1855. " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
  1856. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1857. msgid "Unknown package record!"
  1858. msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
  1859. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1860. msgid ""
  1861. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1862. "\n"
  1863. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1864. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1865. "\n"
  1866. "Options:\n"
  1867. " -h This help text\n"
  1868. " -s Use source file sorting\n"
  1869. " -c=? Read this configuration file\n"
  1870. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1871. msgstr ""
  1872. "Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
  1873. "\n"
  1874. "το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
  1875. "κώδικα. Η επιλογή\n"
  1876. "-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
  1877. "\n"
  1878. "Παράμετροι:\n"
  1879. " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
  1880. " -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
  1881. " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
  1882. " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
  1883. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1886. msgstr ""
  1887. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1888. msgid "Running dpkg"
  1889. msgstr ""
  1890. #: apt-pkg/init.cc:156
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1893. msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
  1894. #: apt-pkg/init.cc:172
  1895. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1896. msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
  1897. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Wrote %i records.\n"
  1900. msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
  1901. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1904. msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
  1905. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1908. msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
  1909. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1912. msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
  1913. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1916. msgstr ""
  1917. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1920. msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
  1921. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1922. #, c-format
  1923. msgid "The method driver %s could not be found."
  1924. msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
  1925. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid "Is the package %s installed?"
  1928. msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
  1929. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Method %s did not start correctly"
  1932. msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
  1933. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1936. msgstr ""
  1937. "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
  1938. "enter."
  1939. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1940. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1941. msgstr ""
  1942. "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
  1943. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1944. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1945. msgstr ""
  1946. "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
  1947. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1948. msgid "The list of sources could not be read."
  1949. msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
  1950. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1951. msgid "Empty package cache"
  1952. msgstr "Άδειο cache πακέτων"
  1953. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1954. msgid "The package cache file is corrupted"
  1955. msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
  1956. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  1957. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1958. msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
  1959. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  1960. #, fuzzy
  1961. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1962. msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
  1963. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  1964. #, c-format
  1965. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1966. msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
  1967. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  1968. #, fuzzy, c-format
  1969. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1970. msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
  1971. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1972. msgid "Depends"
  1973. msgstr "Εξαρτάται από"
  1974. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1975. msgid "PreDepends"
  1976. msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
  1977. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1978. msgid "Suggests"
  1979. msgstr "Προτείνει"
  1980. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1981. msgid "Recommends"
  1982. msgstr "Συστήνει"
  1983. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1984. msgid "Conflicts"
  1985. msgstr "Ασύμβατο με"
  1986. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1987. msgid "Replaces"
  1988. msgstr "Αντικαθιστά"
  1989. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1990. msgid "Obsoletes"
  1991. msgstr "Απαρχαιώνει"
  1992. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1993. msgid "Breaks"
  1994. msgstr "Χαλάει"
  1995. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1996. msgid "Enhances"
  1997. msgstr ""
  1998. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1999. msgid "important"
  2000. msgstr "σημαντικό"
  2001. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2002. msgid "required"
  2003. msgstr "απαιτούμενο"
  2004. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2005. msgid "standard"
  2006. msgstr "καθιερωμένο"
  2007. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2008. msgid "optional"
  2009. msgstr "προαιρετικό"
  2010. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2011. msgid "extra"
  2012. msgstr "επιπλέον"
  2013. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  2014. msgid "Calculating upgrade"
  2015. msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης"
  2016. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2019. msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
  2020. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2021. #, fuzzy, c-format
  2022. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2023. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
  2024. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2027. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
  2028. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2029. #, fuzzy, c-format
  2030. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2031. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
  2032. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2035. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
  2036. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2037. #, fuzzy, c-format
  2038. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2039. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
  2040. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2041. #, fuzzy, c-format
  2042. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2043. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
  2044. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2047. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
  2048. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2051. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
  2052. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2055. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
  2056. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2059. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
  2060. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2063. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
  2064. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Opening %s"
  2067. msgstr "Άνοιγμα του %s"
  2068. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2071. msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
  2072. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2075. msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
  2076. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2079. msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
  2080. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2081. #, fuzzy, c-format
  2082. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2083. msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
  2084. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2085. #, fuzzy, c-format
  2086. msgid "Clean of %s is not supported"
  2087. msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
  2088. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Unable to stat %s."
  2091. msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
  2092. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2093. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2094. msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
  2095. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2096. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2097. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2098. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2099. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2100. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2101. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2102. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2103. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2104. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2107. msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
  2108. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2109. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2110. msgstr ""
  2111. "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
  2112. "APT."
  2113. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2114. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2115. msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
  2116. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2117. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2118. msgstr ""
  2119. "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
  2120. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2121. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2122. msgstr ""
  2123. "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
  2124. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2127. msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
  2128. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2131. msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
  2132. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2133. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2134. msgid "Reading package lists"
  2135. msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
  2136. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2137. msgid "Collecting File Provides"
  2138. msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
  2139. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2140. msgid "IO Error saving source cache"
  2141. msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
  2142. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2143. msgid "Send scenario to solver"
  2144. msgstr ""
  2145. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2146. msgid "Send request to solver"
  2147. msgstr ""
  2148. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2149. msgid "Prepare for receiving solution"
  2150. msgstr ""
  2151. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2152. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2153. msgstr ""
  2154. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2155. msgid "Execute external solver"
  2156. msgstr ""
  2157. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2158. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2159. msgstr ""
  2160. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2161. #, c-format
  2162. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2163. msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
  2164. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2165. msgid "Hash Sum mismatch"
  2166. msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
  2167. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2168. msgid "Size mismatch"
  2169. msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
  2170. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid "Invalid file format"
  2173. msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
  2174. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "Signature error"
  2177. msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
  2178. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2179. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2180. msgstr ""
  2181. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2182. #, c-format
  2183. msgid ""
  2184. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2185. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2186. msgstr ""
  2187. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2188. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2189. #, c-format
  2190. msgid "GPG error: %s: %s"
  2191. msgstr ""
  2192. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2193. #, fuzzy, c-format
  2194. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2195. msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
  2196. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2197. msgid ""
  2198. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2199. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2200. msgstr ""
  2201. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2202. #, c-format
  2203. msgid ""
  2204. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2205. "authenticated."
  2206. msgstr ""
  2207. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2208. #, c-format
  2209. msgid ""
  2210. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2211. "or malformed file)"
  2212. msgstr ""
  2213. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2214. #, fuzzy, c-format
  2215. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2216. msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
  2217. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2218. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2219. msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
  2220. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2221. #, c-format
  2222. msgid ""
  2223. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2224. "repository will not be applied."
  2225. msgstr ""
  2226. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2229. msgstr ""
  2230. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2231. #, c-format
  2232. msgid ""
  2233. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2234. "contact the owner of the repository."
  2235. msgstr ""
  2236. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2237. #, c-format
  2238. msgid ""
  2239. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2240. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2241. msgstr ""
  2242. "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
  2243. "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
  2244. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2247. msgstr ""
  2248. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2249. #, c-format
  2250. msgid ""
  2251. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2252. msgstr ""
  2253. "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
  2254. "πακέτο %s."
  2255. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2258. msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
  2259. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. msgid "List directory %spartial is missing."
  2262. msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
  2263. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2264. #, fuzzy, c-format
  2265. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2266. msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
  2267. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2268. #, fuzzy, c-format
  2269. msgid "Unable to lock directory %s"
  2270. msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
  2271. #. only show the ETA if it makes sense
  2272. #. two days
  2273. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2276. msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
  2277. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2280. msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
  2281. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2282. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2283. msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
  2284. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2285. #, c-format
  2286. msgid ""
  2287. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2288. "available in the sources"
  2289. msgstr ""
  2290. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2291. #, fuzzy, c-format
  2292. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2293. msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
  2294. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Did not understand pin type %s"
  2297. msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
  2298. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2299. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2300. msgstr ""
  2301. "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
  2302. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2303. #, c-format
  2304. msgid ""
  2305. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2306. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2307. msgstr ""
  2308. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2309. #, fuzzy, c-format
  2310. msgid "Could not configure '%s'. "
  2311. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
  2312. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2313. #, c-format
  2314. msgid ""
  2315. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2316. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2317. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2318. msgstr ""
  2319. "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
  2320. "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
  2321. "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
  2322. "επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
  2323. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid ""
  2326. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2327. "used instead."
  2328. msgstr ""
  2329. "Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
  2330. "στη θέση τους."
  2331. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2332. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2333. msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
  2334. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2337. msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
  2338. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2339. msgid "Waiting for disc...\n"
  2340. msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
  2341. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2342. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2343. msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
  2344. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2345. msgid "Identifying... "
  2346. msgstr "Αναγνώριση..."
  2347. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Stored label: %s\n"
  2350. msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
  2351. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2352. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2353. msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
  2354. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2355. #, c-format
  2356. msgid ""
  2357. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2358. "%zu signatures\n"
  2359. msgstr ""
  2360. "Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
  2361. "μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
  2362. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2363. msgid ""
  2364. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2365. "wrong architecture?"
  2366. msgstr ""
  2367. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Found label '%s'\n"
  2370. msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
  2371. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2372. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2373. msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
  2374. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2375. #, c-format
  2376. msgid ""
  2377. "This disc is called: \n"
  2378. "'%s'\n"
  2379. msgstr ""
  2380. "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
  2381. "'%s'\n"
  2382. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2383. msgid "Copying package lists..."
  2384. msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
  2385. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2386. msgid "Writing new source list\n"
  2387. msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
  2388. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2389. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2390. msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
  2391. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2392. #, c-format
  2393. msgid ""
  2394. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2395. msgstr ""
  2396. "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
  2397. "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
  2398. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2399. msgid ""
  2400. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2401. "held packages."
  2402. msgstr ""
  2403. "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
  2404. "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
  2405. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2406. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2407. msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
  2408. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2409. msgid "Building dependency tree"
  2410. msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
  2411. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2412. msgid "Candidate versions"
  2413. msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
  2414. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2415. msgid "Dependency generation"
  2416. msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
  2417. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2418. msgid "Reading state information"
  2419. msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
  2420. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2423. msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
  2424. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2427. msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
  2428. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2431. msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (%s)"
  2432. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2435. msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
  2436. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2439. msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
  2440. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2441. #, fuzzy, c-format
  2442. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2443. msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
  2444. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2445. #, fuzzy, c-format
  2446. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2447. msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
  2448. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2449. #, fuzzy, c-format
  2450. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2451. msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
  2452. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2455. msgstr ""
  2456. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2459. msgstr ""
  2460. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2463. msgstr ""
  2464. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2467. msgstr ""
  2468. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2469. #, c-format
  2470. msgid ""
  2471. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2472. "neither of them"
  2473. msgstr ""
  2474. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2475. #, fuzzy, c-format
  2476. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2477. msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
  2478. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2479. #, fuzzy, c-format
  2480. msgid "No sections in Release file %s"
  2481. msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
  2482. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2483. #, c-format
  2484. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2485. msgstr ""
  2486. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2487. #, fuzzy, c-format
  2488. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2489. msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
  2490. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2491. #, fuzzy, c-format
  2492. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2493. msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
  2494. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2495. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2496. #, c-format
  2497. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2498. msgstr ""
  2499. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2500. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2501. #, c-format
  2502. msgid "%lih %limin %lis"
  2503. msgstr ""
  2504. #. min means minutes, s means seconds
  2505. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2506. #, c-format
  2507. msgid "%limin %lis"
  2508. msgstr ""
  2509. #. s means seconds
  2510. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2511. #, c-format
  2512. msgid "%lis"
  2513. msgstr ""
  2514. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Selection %s not found"
  2517. msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
  2518. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2521. msgstr ""
  2522. "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
  2523. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Could not open lock file %s"
  2526. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
  2527. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2530. msgstr ""
  2531. "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
  2532. "%s"
  2533. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2534. #, c-format
  2535. msgid "Could not get lock %s"
  2536. msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
  2537. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2538. #, c-format
  2539. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2540. msgstr ""
  2541. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2542. #, c-format
  2543. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2544. msgstr ""
  2545. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2548. msgstr ""
  2549. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2550. #, c-format
  2551. msgid ""
  2552. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2553. msgstr ""
  2554. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2557. msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
  2558. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2559. #, fuzzy, c-format
  2560. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2561. msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
  2562. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2565. msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
  2566. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2569. msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
  2570. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2571. #, fuzzy, c-format
  2572. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2573. msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
  2574. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Could not open file %s"
  2577. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
  2578. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2579. #, fuzzy, c-format
  2580. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2581. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
  2582. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2583. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2584. msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
  2585. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2586. msgid "Failed to exec compressor "
  2587. msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
  2588. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2589. #, fuzzy, c-format
  2590. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2591. msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
  2592. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2593. #, fuzzy, c-format
  2594. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2595. msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
  2596. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2597. #, fuzzy, c-format
  2598. msgid "Problem closing the file %s"
  2599. msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
  2600. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2601. #, fuzzy, c-format
  2602. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2603. msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
  2604. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2605. #, fuzzy, c-format
  2606. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2607. msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
  2608. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2609. msgid "Problem syncing the file"
  2610. msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
  2611. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2612. #, c-format
  2613. msgid "%c%s... Error!"
  2614. msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
  2615. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2616. #, c-format
  2617. msgid "%c%s... Done"
  2618. msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
  2619. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2620. msgid "..."
  2621. msgstr ""
  2622. #. Print the spinner
  2623. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2624. #, fuzzy, c-format
  2625. msgid "%c%s... %u%%"
  2626. msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
  2627. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2628. msgid "Can't mmap an empty file"
  2629. msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
  2630. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2631. #, fuzzy, c-format
  2632. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2633. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
  2634. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2635. #, fuzzy, c-format
  2636. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2637. msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
  2638. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "Unable to close mmap"
  2641. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
  2642. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2645. msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
  2646. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2649. msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
  2650. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2651. #, fuzzy
  2652. msgid "Failed to truncate file"
  2653. msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
  2654. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2655. #, c-format
  2656. msgid ""
  2657. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2658. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2659. msgstr ""
  2660. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2661. #, c-format
  2662. msgid ""
  2663. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2664. "reached."
  2665. msgstr ""
  2666. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2667. msgid ""
  2668. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2669. msgstr ""
  2670. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2673. msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
  2674. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2675. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2676. msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
  2677. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2680. msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
  2681. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Opening configuration file %s"
  2684. msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
  2685. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2688. msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
  2689. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2692. msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
  2693. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2696. msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
  2697. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2700. msgstr ""
  2701. "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
  2702. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2705. msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
  2706. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2709. msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
  2710. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2713. msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
  2714. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2715. #, fuzzy, c-format
  2716. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2717. msgstr ""
  2718. "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
  2719. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2722. msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
  2723. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2726. msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
  2727. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2728. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Command line option %s is not understood"
  2731. msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
  2732. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2735. msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
  2736. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Option %s requires an argument."
  2739. msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
  2740. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2743. msgstr ""
  2744. "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
  2745. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2748. msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
  2749. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Option '%s' is too long"
  2752. msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
  2753. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2756. msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
  2757. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Invalid operation %s"
  2760. msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
  2761. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Installing %s"
  2764. msgstr "Εγκατάσταση του %s"
  2765. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Configuring %s"
  2768. msgstr "Ρύθμιση του %s"
  2769. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Removing %s"
  2772. msgstr "Αφαιρώ το %s"
  2773. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2774. #, fuzzy, c-format
  2775. msgid "Completely removing %s"
  2776. msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
  2777. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Noting disappearance of %s"
  2780. msgstr ""
  2781. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2784. msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
  2785. #. FIXME: use a better string after freeze
  2786. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Directory '%s' missing"
  2789. msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
  2790. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2791. #, fuzzy, c-format
  2792. msgid "Could not open file '%s'"
  2793. msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
  2794. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Preparing %s"
  2797. msgstr "Προετοιμασία του %s"
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Unpacking %s"
  2801. msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Preparing to configure %s"
  2805. msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Installed %s"
  2809. msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Preparing for removal of %s"
  2813. msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Removed %s"
  2817. msgstr "Αφαίρεσα το %s"
  2818. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2821. msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Completely removed %s"
  2825. msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2827. #, fuzzy, c-format
  2828. msgid "Can not write log (%s)"
  2829. msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2831. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2832. msgstr ""
  2833. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2834. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2835. msgstr ""
  2836. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2837. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2838. msgstr ""
  2839. #. check if its not a follow up error
  2840. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2841. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2842. msgstr ""
  2843. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2844. msgid ""
  2845. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2846. "error from a previous failure."
  2847. msgstr ""
  2848. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2849. msgid ""
  2850. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2851. "error"
  2852. msgstr ""
  2853. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2854. msgid ""
  2855. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2856. "error"
  2857. msgstr ""
  2858. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2859. msgid ""
  2860. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2861. "local system"
  2862. msgstr ""
  2863. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2864. msgid ""
  2865. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2866. msgstr ""
  2867. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2868. #, c-format
  2869. msgid ""
  2870. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2871. "it?"
  2872. msgstr ""
  2873. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2874. #, fuzzy, c-format
  2875. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2876. msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
  2877. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2878. #. dpkg --configure -a
  2879. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2880. #, c-format
  2881. msgid ""
  2882. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2883. msgstr ""
  2884. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2885. msgid "Not locked"
  2886. msgstr ""
  2887. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2888. msgid "DropNode called on still linked node"
  2889. msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
  2890. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2891. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2892. msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
  2893. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2894. msgid "Failed to allocate diversion"
  2895. msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
  2896. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2897. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2898. msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
  2899. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2900. #, c-format
  2901. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2902. msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
  2903. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2906. msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
  2907. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2908. #, c-format
  2909. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2910. msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
  2911. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2912. #, c-format
  2913. msgid "The path %s is too long"
  2914. msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
  2915. #: apt-inst/extract.cc:132
  2916. #, c-format
  2917. msgid "Unpacking %s more than once"
  2918. msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
  2919. #: apt-inst/extract.cc:142
  2920. #, c-format
  2921. msgid "The directory %s is diverted"
  2922. msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
  2923. #: apt-inst/extract.cc:152
  2924. #, c-format
  2925. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2926. msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
  2927. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2928. msgid "The diversion path is too long"
  2929. msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
  2930. #: apt-inst/extract.cc:249
  2931. #, c-format
  2932. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2933. msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
  2934. #: apt-inst/extract.cc:289
  2935. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2936. msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
  2937. #: apt-inst/extract.cc:293
  2938. msgid "The path is too long"
  2939. msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
  2940. #: apt-inst/extract.cc:421
  2941. #, c-format
  2942. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2943. msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
  2944. #: apt-inst/extract.cc:438
  2945. #, c-format
  2946. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2947. msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
  2948. #: apt-inst/extract.cc:498
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Unable to stat %s"
  2951. msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
  2952. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  2953. #, c-format
  2954. msgid "Failed to write file %s"
  2955. msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
  2956. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  2957. #, c-format
  2958. msgid "Failed to close file %s"
  2959. msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
  2960. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2961. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2962. #, c-format
  2963. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2964. msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
  2965. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2966. #, c-format
  2967. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2968. msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
  2969. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  2970. msgid "Unparsable control file"
  2971. msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
  2972. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  2973. msgid "Invalid archive signature"
  2974. msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
  2975. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  2976. msgid "Error reading archive member header"
  2977. msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
  2978. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  2979. #, fuzzy, c-format
  2980. msgid "Invalid archive member header %s"
  2981. msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
  2982. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  2983. msgid "Invalid archive member header"
  2984. msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
  2985. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  2986. msgid "Archive is too short"
  2987. msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
  2988. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  2989. msgid "Failed to read the archive headers"
  2990. msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
  2991. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  2992. msgid "Failed to create pipes"
  2993. msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
  2994. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  2995. msgid "Failed to exec gzip "
  2996. msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
  2997. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  2998. msgid "Corrupted archive"
  2999. msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
  3000. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  3001. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  3002. msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
  3003. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  3004. #, c-format
  3005. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  3006. msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
  3007. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3008. #~ msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
  3009. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3010. #~ msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
  3011. #~ msgid "Done"
  3012. #~ msgstr "Ετοιμο"
  3013. #, fuzzy
  3014. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3015. #~ msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
  3016. #, fuzzy
  3017. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3018. #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
  3019. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3020. #~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
  3021. #~ msgid ""
  3022. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3023. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3024. #~ msgstr ""
  3025. #~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
  3026. #~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
  3027. #, fuzzy
  3028. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3029. #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
  3030. #, fuzzy
  3031. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3032. #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
  3033. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3034. #~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
  3035. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3036. #~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
  3037. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3038. #~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
  3039. #~ msgid ""
  3040. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3041. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3042. #~ "is only available from another source\n"
  3043. #~ msgstr ""
  3044. #~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
  3045. #~ "πακέτο.\n"
  3046. #~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι "
  3047. #~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n"
  3048. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3049. #~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
  3050. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3051. #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
  3052. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3053. #~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
  3054. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3055. #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
  3056. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3057. #~ msgstr ""
  3058. #~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή "
  3059. #~ "'%s'"
  3060. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3061. #~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
  3062. #~ msgid ""
  3063. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3064. #~ "need to manually fix this package."
  3065. #~ msgstr ""
  3066. #~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
  3067. #~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
  3068. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3069. #~ msgstr ""
  3070. #~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() "
  3071. #~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
  3072. #, fuzzy
  3073. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3074. #~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
  3075. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3076. #~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
  3077. #~ msgid "Unable to create %s"
  3078. #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
  3079. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3080. #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
  3081. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3082. #~ msgstr ""
  3083. #~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
  3084. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3085. #~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
  3086. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3087. #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
  3088. #~ msgid "Reading file listing"
  3089. #~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
  3090. #~ msgid ""
  3091. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3092. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3093. #~ "package!"
  3094. #~ msgstr ""
  3095. #~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
  3096. #~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
  3097. #~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
  3098. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3099. #~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
  3100. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3101. #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
  3102. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3103. #~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
  3104. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3105. #~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
  3106. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3107. #~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
  3108. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3109. #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
  3110. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3111. #~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
  3112. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3113. #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
  3114. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3115. #~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
  3116. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3117. #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
  3118. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3119. #~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
  3120. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3121. #~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
  3122. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3123. #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
  3124. #~ msgid "Read error from %s process"
  3125. #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
  3126. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3127. #~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
  3128. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3129. #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
  3130. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3131. #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
  3132. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3133. #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
  3134. #~ msgid "decompressor"
  3135. #~ msgstr "αποσυμπιεστής"
  3136. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3137. #~ msgstr ""
  3138. #~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
  3139. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3140. #~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
  3141. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3142. #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
  3143. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3144. #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
  3145. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3146. #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
  3147. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3148. #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
  3149. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3150. #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
  3151. #, fuzzy
  3152. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3153. #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
  3154. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3155. #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
  3156. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3157. #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
  3158. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3159. #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
  3160. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3161. #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
  3162. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3163. #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
  3164. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3165. #~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
  3166. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3167. #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
  3168. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3169. #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
  3170. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3171. #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
  3172. #~ msgid "Could not patch file"
  3173. #~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
  3174. #~ msgid " %4i %s\n"
  3175. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3176. #~ msgid "%4i %s\n"
  3177. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3178. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3179. #~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
  3180. #~ msgid ""
  3181. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3182. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3183. #~ "that package should be filed."
  3184. #~ msgstr ""
  3185. #~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
  3186. #~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
  3187. #~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."