sl.po 120 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916
  1. # translation of apt.po to Slovenian
  2. # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
  9. "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  11. "Language: sl\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
  16. "%100==4 ? 3 : 0);\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
  19. "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
  20. "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
  21. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Vseh imen paketov: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Skupno struktur paketov : "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Običajni paketi: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Čisti navidezni paketi: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Mešani navidezni paketi: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Manjka: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Vseh različic: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Skupno različnih opisov: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Vseh odvisnosti: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  69. msgid "Total slack space: "
  70. msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  72. msgid "Total space accounted for: "
  73. msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  75. #: apt-private/private-show.cc:58
  76. #, c-format
  77. msgid "Package file %s is out of sync."
  78. msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  81. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  82. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "Noben paket ni bil najden"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  86. msgid "You must give at least one search pattern"
  87. msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  89. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  90. msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  92. #, c-format
  93. msgid "Unable to locate package %s"
  94. msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  96. msgid "Package files:"
  97. msgstr "Datoteke paketa:"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  99. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  100. msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
  101. #. Show any packages have explicit pins
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  103. msgid "Pinned packages:"
  104. msgstr "Pripeti paketi:"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  106. msgid "(not found)"
  107. msgstr "(ni najdeno)"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  109. msgid " Installed: "
  110. msgstr " Nameščen: "
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  112. msgid " Candidate: "
  113. msgstr " Kandidat: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  115. msgid "(none)"
  116. msgstr "(brez)"
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  118. msgid " Package pin: "
  119. msgstr " Bucika paketa: "
  120. #. Show the priority tables
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  122. msgid " Version table:"
  123. msgstr " Preglednica različic:"
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  125. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  126. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  127. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  128. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  129. #, c-format
  130. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  131. msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  133. msgid ""
  134. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  135. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. "\n"
  138. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  139. "from APT's binary cache files\n"
  140. "\n"
  141. "Commands:\n"
  142. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  143. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  144. " showsrc - Show source records\n"
  145. " stats - Show some basic statistics\n"
  146. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  147. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  148. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  149. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  150. " show - Show a readable record for the package\n"
  151. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  152. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  153. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  154. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  155. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  156. " policy - Show policy settings\n"
  157. "\n"
  158. "Options:\n"
  159. " -h This help text.\n"
  160. " -p=? The package cache.\n"
  161. " -s=? The source cache.\n"
  162. " -q Disable progress indicator.\n"
  163. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  164. " -c=? Read this configuration file\n"
  165. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  166. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  167. msgstr ""
  168. "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
  169. " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
  170. " apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
  171. "\n"
  172. "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
  173. "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
  174. "\n"
  175. "Ukazi:\n"
  176. " gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
  177. " showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
  178. " showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
  179. " stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
  180. " dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
  181. " dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
  182. " unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
  183. " search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
  184. " show - Show a readable record for the package\n"
  185. " depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
  186. " rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
  187. " pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
  188. " dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
  189. " xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
  190. " policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
  191. "\n"
  192. "Možnosti:\n"
  193. " -h To besedilo pomoči.\n"
  194. " -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
  195. " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
  196. " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
  197. " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
  198. " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
  199. " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
  200. "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
  201. "conf(5).\n"
  202. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  203. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  204. msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  206. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  207. msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  209. #, c-format
  210. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  211. msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  213. msgid ""
  214. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  215. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  216. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  217. "mount point."
  218. msgstr ""
  219. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  220. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  221. msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
  222. #: cmdline/apt-config.cc:48
  223. msgid "Arguments not in pairs"
  224. msgstr "Argumenti niso v parih"
  225. #: cmdline/apt-config.cc:89
  226. msgid ""
  227. "Usage: apt-config [options] command\n"
  228. "\n"
  229. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  230. "\n"
  231. "Commands:\n"
  232. " shell - Shell mode\n"
  233. " dump - Show the configuration\n"
  234. "\n"
  235. "Options:\n"
  236. " -h This help text.\n"
  237. " -c=? Read this configuration file\n"
  238. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  239. msgstr ""
  240. "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
  241. "\n"
  242. "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
  243. "\n"
  244. "Ukazi:\n"
  245. " shell - Lupinski način\n"
  246. " dump - Prikaže nastavitve\n"
  247. "\n"
  248. "Možnosti:\n"
  249. " -h To besedilo pomoči.\n"
  250. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  251. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
  252. #: cmdline/apt-get.cc:224
  253. #, fuzzy, c-format
  254. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  255. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  256. #: cmdline/apt-get.cc:311
  257. #, fuzzy, c-format
  258. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  259. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  260. #: cmdline/apt-get.cc:314
  261. #, fuzzy, c-format
  262. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  263. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  264. #: cmdline/apt-get.cc:358
  265. #, c-format
  266. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  267. msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
  268. #: cmdline/apt-get.cc:414
  269. #, fuzzy, c-format
  270. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  271. msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
  272. #: cmdline/apt-get.cc:445
  273. #, c-format
  274. msgid "Couldn't find package %s"
  275. msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
  276. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  277. #: apt-private/private-install.cc:863
  278. #, c-format
  279. msgid "%s set to manually installed.\n"
  280. msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  282. #, c-format
  283. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  284. msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
  285. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  286. msgid ""
  287. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  288. "instead."
  289. msgstr ""
  290. "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
  291. "manual'."
  292. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  293. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  294. msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
  295. #: cmdline/apt-get.cc:598
  296. msgid "Unable to lock the download directory"
  297. msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:716
  299. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  300. msgstr ""
  301. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
  302. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  303. #, c-format
  304. msgid "Unable to find a source package for %s"
  305. msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:780
  307. #, c-format
  308. msgid ""
  309. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  310. "%s\n"
  311. msgstr ""
  312. "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
  313. "%s\n"
  314. #: cmdline/apt-get.cc:785
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Please use:\n"
  318. "bzr branch %s\n"
  319. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  320. msgstr ""
  321. "Uporabite:\n"
  322. "bzr branch %s\n"
  323. "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
  324. #: cmdline/apt-get.cc:833
  325. #, c-format
  326. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  327. msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
  328. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  329. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  330. #: cmdline/apt-get.cc:863
  331. #, c-format
  332. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  333. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
  334. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  335. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  336. #: cmdline/apt-get.cc:868
  337. #, c-format
  338. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  339. msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
  340. #: cmdline/apt-get.cc:874
  341. #, c-format
  342. msgid "Fetch source %s\n"
  343. msgstr "Dobi vir %s\n"
  344. #: cmdline/apt-get.cc:899
  345. msgid "Failed to fetch some archives."
  346. msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
  347. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  348. msgid "Download complete and in download only mode"
  349. msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
  350. #: cmdline/apt-get.cc:929
  351. #, c-format
  352. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  353. msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
  354. #: cmdline/apt-get.cc:942
  355. #, c-format
  356. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  357. msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
  358. #: cmdline/apt-get.cc:943
  359. #, c-format
  360. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  361. msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
  362. #: cmdline/apt-get.cc:971
  363. #, c-format
  364. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  365. msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:990
  367. msgid "Child process failed"
  368. msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
  369. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  370. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  371. msgstr ""
  372. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
  373. "za gradnjo"
  374. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  375. #, c-format
  376. msgid ""
  377. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  378. "Architectures for setup"
  379. msgstr ""
  380. "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
  381. "apt.conf(5) APT::Architectures"
  382. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  383. #, c-format
  384. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  385. msgstr ""
  386. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  387. #, fuzzy, c-format
  388. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  389. msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
  390. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  391. #, c-format
  392. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  393. msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
  394. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  395. #, c-format
  396. msgid "%s has no build depends.\n"
  397. msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
  398. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  399. #, c-format
  400. msgid ""
  401. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  402. "packages"
  403. msgstr ""
  404. "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
  405. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  406. #, c-format
  407. msgid ""
  408. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  409. "found"
  410. msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  412. #, c-format
  413. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  414. msgstr ""
  415. "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
  416. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  417. #, c-format
  418. msgid ""
  419. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  420. "package %s can't satisfy version requirements"
  421. msgstr ""
  422. "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
  423. "%s ne more zadostiti zahtev različice"
  424. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  425. #, c-format
  426. msgid ""
  427. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  428. "version"
  429. msgstr ""
  430. "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
  431. "%s nima različice kandidata"
  432. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  433. #, c-format
  434. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  435. msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
  436. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  437. #, c-format
  438. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  439. msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
  440. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  441. msgid "Failed to process build dependencies"
  442. msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
  443. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  444. #, c-format
  445. msgid "Changelog for %s (%s)"
  446. msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
  447. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  448. msgid "Supported modules:"
  449. msgstr "Podprti moduli:"
  450. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  451. msgid ""
  452. "Usage: apt-get [options] command\n"
  453. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  454. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  455. "\n"
  456. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  457. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  458. "and install.\n"
  459. "\n"
  460. "Commands:\n"
  461. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  462. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  463. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  464. " remove - Remove packages\n"
  465. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  466. " purge - Remove packages and config files\n"
  467. " source - Download source archives\n"
  468. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  469. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  470. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  471. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  472. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  473. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  474. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  475. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  476. "\n"
  477. "Options:\n"
  478. " -h This help text.\n"
  479. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  480. " -qq No output except for errors\n"
  481. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  482. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  483. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  484. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  485. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  486. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  487. " -b Build the source package after fetching it\n"
  488. " -V Show verbose version numbers\n"
  489. " -c=? Read this configuration file\n"
  490. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  491. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  492. "pages for more information and options.\n"
  493. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  494. msgstr ""
  495. "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
  496. " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
  497. " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
  498. "\n"
  499. "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
  500. "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
  501. "\n"
  502. "Ukazi:\n"
  503. " update - Pridobi nove sezname paketov\n"
  504. " upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
  505. " install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
  506. " remove - Odstrani pakete\n"
  507. " autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
  508. " purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
  509. " source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
  510. " build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
  511. " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
  512. " dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
  513. " clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
  514. " autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
  515. " check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
  516. " changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
  517. " download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
  518. "\n"
  519. "Možnosti:\n"
  520. " -h To besedilo pomoči.\n"
  521. " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
  522. " -qq Ni izhoda razen napak\n"
  523. " -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
  524. " -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
  525. " -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
  526. " -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
  527. " -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
  528. " -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
  529. " -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
  530. " -V Pokaži podrobne številke različic\n"
  531. " -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
  532. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
  533. "Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
  534. " sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
  535. " Ta APT ima moči super krav.\n"
  536. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  537. msgid "Need one URL as argument"
  538. msgstr ""
  539. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  542. msgstr ""
  543. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
  544. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  545. msgid "Download Failed"
  546. msgstr ""
  547. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  548. msgid ""
  549. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  550. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  551. "\n"
  552. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  553. "\n"
  554. "Commands:\n"
  555. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  556. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  557. "\n"
  558. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  559. msgstr ""
  560. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  561. #, c-format
  562. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  563. msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
  564. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  565. #, c-format
  566. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  567. msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
  568. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  569. #, c-format
  570. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  571. msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
  572. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  573. #, c-format
  574. msgid "%s was already set on hold.\n"
  575. msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
  576. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  577. #, c-format
  578. msgid "%s was already not hold.\n"
  579. msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
  580. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  581. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  582. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  583. #, c-format
  584. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  585. msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
  586. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  587. #, c-format
  588. msgid "%s set on hold.\n"
  589. msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
  590. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  591. #, c-format
  592. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  593. msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
  594. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  595. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  596. msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
  597. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  598. #, fuzzy
  599. msgid ""
  600. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  601. "\n"
  602. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  603. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  604. "\n"
  605. "Commands:\n"
  606. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  607. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  608. " hold - Mark a package as held back\n"
  609. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  610. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  611. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  612. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  613. "\n"
  614. "Options:\n"
  615. " -h This help text.\n"
  616. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  617. " -qq No output except for errors\n"
  618. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  619. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  620. " -c=? Read this configuration file\n"
  621. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  622. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  623. msgstr ""
  624. "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
  625. "\n"
  626. "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
  627. "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
  628. "\n"
  629. "Ukazi:\n"
  630. " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
  631. " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
  632. "\n"
  633. "Možnosti:\n"
  634. " -h To besedilo pomoči.\n"
  635. " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
  636. " -qq Brez izhoda razen napak\n"
  637. " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
  638. " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
  639. " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
  640. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
  641. "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
  642. #: cmdline/apt.cc:47
  643. msgid ""
  644. "Usage: apt [options] command\n"
  645. "\n"
  646. "CLI for apt.\n"
  647. "Basic commands: \n"
  648. " list - list packages based on package names\n"
  649. " search - search in package descriptions\n"
  650. " show - show package details\n"
  651. "\n"
  652. " update - update list of available packages\n"
  653. "\n"
  654. " install - install packages\n"
  655. " remove - remove packages\n"
  656. "\n"
  657. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  658. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  659. "packages\n"
  660. "\n"
  661. " edit-sources - edit the source information file\n"
  662. msgstr ""
  663. #: methods/cdrom.cc:203
  664. #, c-format
  665. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  666. msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
  667. #: methods/cdrom.cc:212
  668. msgid ""
  669. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  670. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  671. msgstr ""
  672. "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
  673. "sam dodati novih CD-ROM-ov"
  674. #: methods/cdrom.cc:222
  675. msgid "Wrong CD-ROM"
  676. msgstr "Napačen CD-ROM"
  677. #: methods/cdrom.cc:249
  678. #, c-format
  679. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  680. msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
  681. #: methods/cdrom.cc:254
  682. msgid "Disk not found."
  683. msgstr "Diska ni mogoče najti."
  684. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  685. msgid "File not found"
  686. msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
  687. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  688. #: methods/rred.cc:608
  689. msgid "Failed to stat"
  690. msgstr "Določitev ni uspela"
  691. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  692. msgid "Failed to set modification time"
  693. msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
  694. #: methods/file.cc:48
  695. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  696. msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
  697. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  698. #: methods/ftp.cc:178
  699. msgid "Logging in"
  700. msgstr "Prijavljanje"
  701. #: methods/ftp.cc:184
  702. msgid "Unable to determine the peer name"
  703. msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
  704. #: methods/ftp.cc:189
  705. msgid "Unable to determine the local name"
  706. msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
  707. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  708. #, c-format
  709. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  710. msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
  711. #: methods/ftp.cc:226
  712. #, c-format
  713. msgid "USER failed, server said: %s"
  714. msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
  715. #: methods/ftp.cc:233
  716. #, c-format
  717. msgid "PASS failed, server said: %s"
  718. msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
  719. #: methods/ftp.cc:253
  720. msgid ""
  721. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  722. "is empty."
  723. msgstr ""
  724. "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
  725. "ftp::ProxyLogin je prazen."
  726. #: methods/ftp.cc:281
  727. #, c-format
  728. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  729. msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
  730. #: methods/ftp.cc:307
  731. #, c-format
  732. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  733. msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
  734. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  735. msgid "Connection timeout"
  736. msgstr "Povezava je zakasnela"
  737. #: methods/ftp.cc:351
  738. msgid "Server closed the connection"
  739. msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
  740. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  741. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  742. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  743. msgid "Read error"
  744. msgstr "Napaka branja"
  745. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  746. msgid "A response overflowed the buffer."
  747. msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
  748. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  749. msgid "Protocol corruption"
  750. msgstr "Okvara protokola"
  751. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  752. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  753. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  754. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  755. msgid "Write error"
  756. msgstr "Napaka pisanja"
  757. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  758. msgid "Could not create a socket"
  759. msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
  760. #: methods/ftp.cc:713
  761. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  762. msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
  763. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  764. msgid "Failed"
  765. msgstr "Spodletelo"
  766. #: methods/ftp.cc:719
  767. msgid "Could not connect passive socket."
  768. msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
  769. #: methods/ftp.cc:736
  770. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  771. msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
  772. #: methods/ftp.cc:750
  773. msgid "Could not bind a socket"
  774. msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
  775. #: methods/ftp.cc:754
  776. msgid "Could not listen on the socket"
  777. msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
  778. #: methods/ftp.cc:761
  779. msgid "Could not determine the socket's name"
  780. msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
  781. #: methods/ftp.cc:793
  782. msgid "Unable to send PORT command"
  783. msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
  784. #: methods/ftp.cc:803
  785. #, c-format
  786. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  787. msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
  788. #: methods/ftp.cc:812
  789. #, c-format
  790. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  791. msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
  792. #: methods/ftp.cc:832
  793. msgid "Data socket connect timed out"
  794. msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
  795. #: methods/ftp.cc:839
  796. msgid "Unable to accept connection"
  797. msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
  798. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  799. msgid "Problem hashing file"
  800. msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
  801. #: methods/ftp.cc:892
  802. #, c-format
  803. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  804. msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
  805. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  806. msgid "Data socket timed out"
  807. msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
  808. #: methods/ftp.cc:944
  809. #, c-format
  810. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  811. msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
  812. #. Get the files information
  813. #: methods/ftp.cc:1027
  814. msgid "Query"
  815. msgstr "Poizvedba"
  816. #: methods/ftp.cc:1141
  817. msgid "Unable to invoke "
  818. msgstr "Ni mogoče klicati "
  819. #: methods/connect.cc:76
  820. #, c-format
  821. msgid "Connecting to %s (%s)"
  822. msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
  823. #: methods/connect.cc:87
  824. #, c-format
  825. msgid "[IP: %s %s]"
  826. msgstr "[IP: %s %s]"
  827. #: methods/connect.cc:94
  828. #, c-format
  829. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  830. msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
  831. #: methods/connect.cc:100
  832. #, c-format
  833. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  834. msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
  835. #: methods/connect.cc:108
  836. #, c-format
  837. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  838. msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
  839. #: methods/connect.cc:126
  840. #, c-format
  841. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  842. msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
  843. #. We say this mainly because the pause here is for the
  844. #. ssh connection that is still going
  845. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  846. #, c-format
  847. msgid "Connecting to %s"
  848. msgstr "Povezovanje z %s"
  849. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  850. #, c-format
  851. msgid "Could not resolve '%s'"
  852. msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
  853. #: methods/connect.cc:205
  854. #, c-format
  855. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  856. msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
  857. #: methods/connect.cc:209
  858. #, fuzzy, c-format
  859. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  860. msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
  861. #: methods/connect.cc:211
  862. #, c-format
  863. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  864. msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
  865. #: methods/connect.cc:258
  866. #, c-format
  867. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  868. msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
  869. #: methods/gpgv.cc:158
  870. msgid ""
  871. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  872. msgstr ""
  873. "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
  874. #: methods/gpgv.cc:162
  875. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  876. msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
  877. #: methods/gpgv.cc:164
  878. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  879. msgstr ""
  880. "Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
  881. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  882. #: methods/gpgv.cc:170
  883. #, c-format
  884. msgid ""
  885. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  886. "authentication?)"
  887. msgstr ""
  888. #: methods/gpgv.cc:174
  889. msgid "Unknown error executing apt-key"
  890. msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
  891. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  892. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  893. msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
  894. #: methods/gpgv.cc:221
  895. msgid ""
  896. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  897. "available:\n"
  898. msgstr ""
  899. "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
  900. #: methods/gzip.cc:79
  901. msgid "Empty files can't be valid archives"
  902. msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
  903. #: methods/http.cc:517
  904. msgid "Error writing to the file"
  905. msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
  906. #: methods/http.cc:531
  907. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  908. msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
  909. #: methods/http.cc:533
  910. msgid "Error reading from server"
  911. msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
  912. #: methods/http.cc:569
  913. msgid "Error writing to file"
  914. msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
  915. #: methods/http.cc:629
  916. msgid "Select failed"
  917. msgstr "Izbira ni uspela"
  918. #: methods/http.cc:634
  919. msgid "Connection timed out"
  920. msgstr "Povezava je zakasnela"
  921. #: methods/http.cc:657
  922. msgid "Error writing to output file"
  923. msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
  924. #: methods/server.cc:52
  925. msgid "Waiting for headers"
  926. msgstr "Čakanje na glave"
  927. #: methods/server.cc:111
  928. msgid "Bad header line"
  929. msgstr "Neveljavna vrstica glave"
  930. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  931. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  932. msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
  933. #: methods/server.cc:173
  934. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  935. msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
  936. #: methods/server.cc:193
  937. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  938. msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
  939. #: methods/server.cc:195
  940. msgid "This HTTP server has broken range support"
  941. msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
  942. #: methods/server.cc:219
  943. msgid "Unknown date format"
  944. msgstr "Neznana oblika datuma"
  945. #: methods/server.cc:506
  946. msgid "Bad header data"
  947. msgstr "Napačni podatki glave"
  948. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  949. msgid "Connection failed"
  950. msgstr "Povezava ni uspela"
  951. #: methods/server.cc:589
  952. #, c-format
  953. msgid ""
  954. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  955. "5 apt.conf)"
  956. msgstr ""
  957. #: methods/server.cc:712
  958. msgid "Internal error"
  959. msgstr "Notranja napaka"
  960. #: apt-private/private-list.cc:121
  961. msgid "Listing"
  962. msgstr ""
  963. #: apt-private/private-list.cc:151
  964. #, c-format
  965. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  966. msgid_plural ""
  967. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  968. msgstr[0] ""
  969. msgstr[1] ""
  970. msgstr[2] ""
  971. msgstr[3] ""
  972. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  973. msgid "Correcting dependencies..."
  974. msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
  975. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  976. msgid " failed."
  977. msgstr " spodletelo."
  978. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  979. msgid "Unable to correct dependencies"
  980. msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
  981. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  982. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  983. msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
  984. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  985. msgid " Done"
  986. msgstr " Opravljeno"
  987. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  988. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  989. msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
  990. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  991. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  992. msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
  993. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  994. #: apt-private/private-show.cc:89
  995. msgid "unknown"
  996. msgstr ""
  997. #: apt-private/private-output.cc:265
  998. #, fuzzy, c-format
  999. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1000. msgstr " [Nameščeno]"
  1001. #: apt-private/private-output.cc:268
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "[installed,local]"
  1004. msgstr " [Nameščeno]"
  1005. #: apt-private/private-output.cc:270
  1006. msgid "[installed,auto-removable]"
  1007. msgstr ""
  1008. #: apt-private/private-output.cc:272
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "[installed,automatic]"
  1011. msgstr " [Nameščeno]"
  1012. #: apt-private/private-output.cc:274
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "[installed]"
  1015. msgstr " [Nameščeno]"
  1016. #: apt-private/private-output.cc:277
  1017. #, c-format
  1018. msgid "[upgradable from: %s]"
  1019. msgstr ""
  1020. #: apt-private/private-output.cc:281
  1021. msgid "[residual-config]"
  1022. msgstr ""
  1023. #: apt-private/private-output.cc:455
  1024. #, c-format
  1025. msgid "but %s is installed"
  1026. msgstr "vendar je paket %s nameščen"
  1027. #: apt-private/private-output.cc:457
  1028. #, c-format
  1029. msgid "but %s is to be installed"
  1030. msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
  1031. #: apt-private/private-output.cc:464
  1032. msgid "but it is not installable"
  1033. msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
  1034. #: apt-private/private-output.cc:466
  1035. msgid "but it is a virtual package"
  1036. msgstr "vendar je navidezen paket"
  1037. #: apt-private/private-output.cc:469
  1038. msgid "but it is not installed"
  1039. msgstr "vendar ni nameščen"
  1040. #: apt-private/private-output.cc:469
  1041. msgid "but it is not going to be installed"
  1042. msgstr "vendar ne bo nameščen"
  1043. #: apt-private/private-output.cc:474
  1044. msgid " or"
  1045. msgstr " ali"
  1046. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1047. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1048. msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
  1049. #: apt-private/private-output.cc:523
  1050. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1051. msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
  1052. #: apt-private/private-output.cc:549
  1053. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1054. msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
  1055. #: apt-private/private-output.cc:571
  1056. msgid "The following packages have been kept back:"
  1057. msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
  1058. #: apt-private/private-output.cc:592
  1059. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1060. msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
  1061. #: apt-private/private-output.cc:613
  1062. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1063. msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
  1064. #: apt-private/private-output.cc:633
  1065. msgid "The following held packages will be changed:"
  1066. msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
  1067. #: apt-private/private-output.cc:688
  1068. #, c-format
  1069. msgid "%s (due to %s)"
  1070. msgstr "%s (zaradi %s)"
  1071. #: apt-private/private-output.cc:696
  1072. msgid ""
  1073. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1074. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1075. msgstr ""
  1076. "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
  1077. "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
  1078. #: apt-private/private-output.cc:727
  1079. #, c-format
  1080. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1081. msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
  1082. #: apt-private/private-output.cc:731
  1083. #, c-format
  1084. msgid "%lu reinstalled, "
  1085. msgstr "%lu posodobljenih, "
  1086. #: apt-private/private-output.cc:733
  1087. #, c-format
  1088. msgid "%lu downgraded, "
  1089. msgstr "%lu postaranih, "
  1090. #: apt-private/private-output.cc:735
  1091. #, c-format
  1092. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1093. msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
  1094. #: apt-private/private-output.cc:739
  1095. #, c-format
  1096. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1097. msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
  1098. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1099. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1100. #. The user has to answer with an input matching the
  1101. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1102. #: apt-private/private-output.cc:761
  1103. msgid "[Y/n]"
  1104. msgstr ""
  1105. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1106. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1107. #. The user has to answer with an input matching the
  1108. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1109. #: apt-private/private-output.cc:767
  1110. msgid "[y/N]"
  1111. msgstr ""
  1112. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1113. #: apt-private/private-output.cc:778
  1114. msgid "Y"
  1115. msgstr ""
  1116. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1117. #: apt-private/private-output.cc:784
  1118. msgid "N"
  1119. msgstr ""
  1120. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1121. #, c-format
  1122. msgid "Regex compilation error - %s"
  1123. msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
  1124. #: apt-private/private-update.cc:31
  1125. msgid "The update command takes no arguments"
  1126. msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
  1127. #: apt-private/private-update.cc:95
  1128. #, c-format
  1129. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1130. msgid_plural ""
  1131. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1132. msgstr[0] ""
  1133. msgstr[1] ""
  1134. msgstr[2] ""
  1135. msgstr[3] ""
  1136. #: apt-private/private-update.cc:99
  1137. msgid "All packages are up to date."
  1138. msgstr ""
  1139. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1140. msgid "Sorting"
  1141. msgstr ""
  1142. #: apt-private/private-show.cc:156
  1143. #, c-format
  1144. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1145. msgid_plural ""
  1146. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1147. msgstr[0] ""
  1148. msgstr[1] ""
  1149. msgstr[2] ""
  1150. msgstr[3] ""
  1151. #: apt-private/private-show.cc:163
  1152. msgid "not a real package (virtual)"
  1153. msgstr ""
  1154. #: apt-private/private-main.cc:32
  1155. msgid ""
  1156. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1157. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1158. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1159. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1160. msgstr ""
  1161. "OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
  1162. " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
  1163. " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
  1164. " na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
  1165. #: apt-private/private-install.cc:81
  1166. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1167. msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
  1168. #: apt-private/private-install.cc:90
  1169. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1170. msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
  1171. #: apt-private/private-install.cc:109
  1172. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1173. msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
  1174. #: apt-private/private-install.cc:147
  1175. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1176. msgstr ""
  1177. "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
  1178. "debian.org"
  1179. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1180. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1181. #: apt-private/private-install.cc:154
  1182. #, c-format
  1183. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1184. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
  1185. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1186. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1187. #: apt-private/private-install.cc:159
  1188. #, c-format
  1189. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1190. msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
  1191. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1192. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1193. #: apt-private/private-install.cc:166
  1194. #, c-format
  1195. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1196. msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
  1197. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1198. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1199. #: apt-private/private-install.cc:171
  1200. #, c-format
  1201. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1202. msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
  1203. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1204. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1205. msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
  1206. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1207. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1208. msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
  1209. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1210. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1211. #: apt-private/private-install.cc:195
  1212. msgid "Yes, do as I say!"
  1213. msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
  1214. #: apt-private/private-install.cc:197
  1215. #, c-format
  1216. msgid ""
  1217. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1218. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1219. " ?] "
  1220. msgstr ""
  1221. "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
  1222. "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
  1223. " ?] "
  1224. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1225. msgid "Abort."
  1226. msgstr "Prekini."
  1227. #: apt-private/private-install.cc:218
  1228. msgid "Do you want to continue?"
  1229. msgstr "Ali želite nadaljevati?"
  1230. #: apt-private/private-install.cc:288
  1231. msgid "Some files failed to download"
  1232. msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
  1233. #: apt-private/private-install.cc:295
  1234. msgid ""
  1235. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1236. "missing?"
  1237. msgstr ""
  1238. "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
  1239. "fix-missing."
  1240. #: apt-private/private-install.cc:299
  1241. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1242. msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
  1243. #: apt-private/private-install.cc:304
  1244. msgid "Unable to correct missing packages."
  1245. msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
  1246. #: apt-private/private-install.cc:305
  1247. msgid "Aborting install."
  1248. msgstr "Prekinjanje namestitve."
  1249. #: apt-private/private-install.cc:341
  1250. msgid ""
  1251. "The following package disappeared from your system as\n"
  1252. "all files have been overwritten by other packages:"
  1253. msgid_plural ""
  1254. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1255. "all files have been overwritten by other packages:"
  1256. msgstr[0] ""
  1257. "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
  1258. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  1259. msgstr[1] ""
  1260. "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
  1261. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  1262. msgstr[2] ""
  1263. "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
  1264. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  1265. msgstr[3] ""
  1266. "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
  1267. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  1268. #: apt-private/private-install.cc:345
  1269. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1270. msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
  1271. #: apt-private/private-install.cc:366
  1272. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1273. msgstr ""
  1274. "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
  1275. "SamodejnegaOdstranjevalnika"
  1276. #: apt-private/private-install.cc:474
  1277. msgid ""
  1278. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1279. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1280. msgstr ""
  1281. "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
  1282. "zgoditi\n"
  1283. "Pošljite poročilo o hrošču v apt."
  1284. #.
  1285. #. if (Packages == 1)
  1286. #. {
  1287. #. c1out << std::endl;
  1288. #. c1out <<
  1289. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1290. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1291. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1292. #. }
  1293. #.
  1294. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1295. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1296. msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
  1297. #: apt-private/private-install.cc:481
  1298. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1299. msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
  1300. #: apt-private/private-install.cc:488
  1301. msgid ""
  1302. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1303. msgid_plural ""
  1304. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1305. "required:"
  1306. msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
  1307. msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
  1308. msgstr[2] ""
  1309. "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
  1310. msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
  1311. #: apt-private/private-install.cc:492
  1312. #, c-format
  1313. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1314. msgid_plural ""
  1315. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1316. msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
  1317. msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
  1318. msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
  1319. msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
  1320. #: apt-private/private-install.cc:494
  1321. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1322. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1323. msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
  1324. msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
  1325. msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
  1326. msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
  1327. #: apt-private/private-install.cc:587
  1328. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1329. msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
  1330. #: apt-private/private-install.cc:589
  1331. msgid ""
  1332. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1333. "solution)."
  1334. msgstr ""
  1335. "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
  1336. "navedite rešitev)."
  1337. #: apt-private/private-install.cc:612
  1338. msgid ""
  1339. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1340. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1341. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1342. "or been moved out of Incoming."
  1343. msgstr ""
  1344. "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
  1345. "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
  1346. ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
  1347. " iz Prihajajočega."
  1348. #: apt-private/private-install.cc:633
  1349. msgid "Broken packages"
  1350. msgstr "Pokvarjeni paketi"
  1351. #: apt-private/private-install.cc:710
  1352. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1353. msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
  1354. #: apt-private/private-install.cc:800
  1355. msgid "Suggested packages:"
  1356. msgstr "Predlagani paketi:"
  1357. #: apt-private/private-install.cc:801
  1358. msgid "Recommended packages:"
  1359. msgstr "Priporočeni paketi:"
  1360. #: apt-private/private-install.cc:823
  1361. #, c-format
  1362. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1363. msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
  1364. #: apt-private/private-install.cc:827
  1365. #, c-format
  1366. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1367. msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
  1368. #: apt-private/private-install.cc:839
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1371. msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
  1372. #: apt-private/private-install.cc:844
  1373. #, c-format
  1374. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1375. msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
  1376. #: apt-private/private-install.cc:892
  1377. #, c-format
  1378. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1379. msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
  1380. #: apt-private/private-install.cc:897
  1381. #, c-format
  1382. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1383. msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
  1384. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1385. #: apt-private/private-install.cc:939
  1386. #, c-format
  1387. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1388. msgstr ""
  1389. "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
  1390. #: apt-private/private-install.cc:945
  1391. #, c-format
  1392. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1393. msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
  1394. #: apt-private/private-download.cc:62
  1395. #, c-format
  1396. msgid ""
  1397. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1398. "user '%s'."
  1399. msgstr ""
  1400. #: apt-private/private-download.cc:94
  1401. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1402. msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
  1403. #: apt-private/private-download.cc:98
  1404. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1405. msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
  1406. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1407. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1408. msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
  1409. #: apt-private/private-download.cc:108
  1410. msgid "Install these packages without verification?"
  1411. msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
  1412. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1415. msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
  1416. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1417. #, c-format
  1418. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1419. msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
  1420. #: apt-private/private-download.cc:188
  1421. #, c-format
  1422. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1423. msgstr "Na %s je premalo prostora."
  1424. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1425. #, fuzzy, c-format
  1426. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1427. msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
  1428. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1431. msgstr ""
  1432. #: apt-private/private-search.cc:69
  1433. msgid "Full Text Search"
  1434. msgstr ""
  1435. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1436. #, c-format
  1437. msgid "Hit:%lu %s"
  1438. msgstr "Zadetek:%lu %s"
  1439. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Get:%lu %s"
  1442. msgstr "Dobi:%lu %s"
  1443. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Ign:%lu %s"
  1446. msgstr "Prezr:%lu %s"
  1447. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1448. #, c-format
  1449. msgid "Err:%lu %s"
  1450. msgstr "Nap:%lu %s"
  1451. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1452. #, c-format
  1453. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1454. msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
  1455. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1456. #, c-format
  1457. msgid " [Working]"
  1458. msgstr " [Delo]"
  1459. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1463. " '%s'\n"
  1464. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1465. msgstr ""
  1466. "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
  1467. " '%s'\n"
  1468. "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
  1469. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1470. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1471. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1472. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1473. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1474. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1475. #: apt-inst/extract.cc:471
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Unable to read %s"
  1478. msgstr "Ni mogoče brati %s"
  1479. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1480. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1481. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1482. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1483. #, c-format
  1484. msgid "Unable to change to %s"
  1485. msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
  1486. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1487. #. and provide a config option to define that default
  1488. #: methods/mirror.cc:280
  1489. #, c-format
  1490. msgid "No mirror file '%s' found "
  1491. msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
  1492. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1493. #. and provide a config option to define that default
  1494. #: methods/mirror.cc:287
  1495. #, c-format
  1496. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1497. msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
  1498. #: methods/mirror.cc:315
  1499. #, fuzzy, c-format
  1500. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1501. msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
  1502. #: methods/mirror.cc:445
  1503. #, c-format
  1504. msgid "[Mirror: %s]"
  1505. msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
  1506. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1507. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1508. msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
  1509. #: methods/rsh.cc:346
  1510. msgid "Connection closed prematurely"
  1511. msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
  1512. #: dselect/install:33
  1513. msgid "Bad default setting!"
  1514. msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
  1515. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1516. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1517. msgid "Press enter to continue."
  1518. msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
  1519. #: dselect/install:92
  1520. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1521. msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
  1522. #: dselect/install:102
  1523. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1524. msgstr ""
  1525. "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
  1526. #: dselect/install:103
  1527. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1528. msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
  1529. #: dselect/install:104
  1530. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1531. msgstr ""
  1532. "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
  1533. "napake"
  1534. #: dselect/install:105
  1535. msgid ""
  1536. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1537. msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
  1538. #: dselect/update:30
  1539. msgid "Merging available information"
  1540. msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
  1541. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1542. msgid ""
  1543. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1544. "\n"
  1545. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1546. "from debian packages\n"
  1547. "\n"
  1548. "Options:\n"
  1549. " -h This help text\n"
  1550. " -t Set the temp dir\n"
  1551. " -c=? Read this configuration file\n"
  1552. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1553. msgstr ""
  1554. "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
  1555. "\n"
  1556. "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
  1557. "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
  1558. "\n"
  1559. "Možnosti:\n"
  1560. " -h To besedilo pomoči\n"
  1561. " -t Nastavi začasno mapo\n"
  1562. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1563. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
  1564. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1565. #, fuzzy, c-format
  1566. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1567. msgstr "Ni mogoče določiti %s"
  1568. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1569. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Unable to write to %s"
  1572. msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
  1573. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1574. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1575. msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
  1576. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1577. msgid "Package extension list is too long"
  1578. msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
  1579. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1580. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1581. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1582. #, c-format
  1583. msgid "Error processing directory %s"
  1584. msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
  1585. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1586. msgid "Source extension list is too long"
  1587. msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
  1588. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1589. msgid "Error writing header to contents file"
  1590. msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
  1591. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1592. #, c-format
  1593. msgid "Error processing contents %s"
  1594. msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
  1595. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1596. msgid ""
  1597. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1598. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1599. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1600. " contents path\n"
  1601. " release path\n"
  1602. " generate config [groups]\n"
  1603. " clean config\n"
  1604. "\n"
  1605. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1606. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1607. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1608. "\n"
  1609. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1610. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1611. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1612. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1613. "\n"
  1614. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1615. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1616. "\n"
  1617. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1618. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1619. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1620. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1621. "Debian archive:\n"
  1622. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1623. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1624. "\n"
  1625. "Options:\n"
  1626. " -h This help text\n"
  1627. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1628. " -s=? Source override file\n"
  1629. " -q Quiet\n"
  1630. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1631. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1632. " --contents Control contents file generation\n"
  1633. " -c=? Read this configuration file\n"
  1634. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1635. msgstr ""
  1636. "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
  1637. "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
  1638. " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
  1639. " contents path\n"
  1640. " release path\n"
  1641. " generate config [skupine]\n"
  1642. " clean config\n"
  1643. "\n"
  1644. "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
  1645. "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
  1646. "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
  1647. "\n"
  1648. "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
  1649. "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
  1650. "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
  1651. "vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
  1652. "\n"
  1653. "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
  1654. "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
  1655. "src\n"
  1656. "\n"
  1657. "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
  1658. "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
  1659. "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
  1660. "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
  1661. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1662. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1663. "\n"
  1664. "Možnosti:\n"
  1665. " -h To besedilo pomoči\n"
  1666. " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
  1667. " -s=? datoteka prepisa vira\n"
  1668. " -q tiho\n"
  1669. " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
  1670. " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
  1671. " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
  1672. " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
  1673. " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
  1674. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1675. msgid "No selections matched"
  1676. msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
  1677. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1678. #, c-format
  1679. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1680. msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
  1681. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1682. #, c-format
  1683. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1684. msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
  1685. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1686. #, c-format
  1687. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1688. msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
  1689. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1690. msgid ""
  1691. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1692. "remove and re-create the database."
  1693. msgstr ""
  1694. "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
  1695. "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
  1696. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1699. msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
  1700. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1701. #: apt-inst/extract.cc:216
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Failed to stat %s"
  1704. msgstr "Napaka med določitvijo %s"
  1705. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1706. #, fuzzy
  1707. msgid "Failed to read .dsc"
  1708. msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
  1709. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1710. msgid "Archive has no control record"
  1711. msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
  1712. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1713. msgid "Unable to get a cursor"
  1714. msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
  1715. #: ftparchive/writer.cc:104
  1716. #, c-format
  1717. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1718. msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
  1719. #: ftparchive/writer.cc:109
  1720. #, c-format
  1721. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1722. msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
  1723. #: ftparchive/writer.cc:165
  1724. msgid "E: "
  1725. msgstr "E: "
  1726. #: ftparchive/writer.cc:167
  1727. msgid "W: "
  1728. msgstr "O: "
  1729. #: ftparchive/writer.cc:174
  1730. msgid "E: Errors apply to file "
  1731. msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
  1732. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Failed to resolve %s"
  1735. msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
  1736. #: ftparchive/writer.cc:205
  1737. msgid "Tree walking failed"
  1738. msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
  1739. #: ftparchive/writer.cc:232
  1740. #, c-format
  1741. msgid "Failed to open %s"
  1742. msgstr "Ni mogoče odprti %s"
  1743. #: ftparchive/writer.cc:291
  1744. #, c-format
  1745. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1746. msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
  1747. #: ftparchive/writer.cc:299
  1748. #, c-format
  1749. msgid "Failed to readlink %s"
  1750. msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
  1751. #: ftparchive/writer.cc:303
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Failed to unlink %s"
  1754. msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
  1755. #: ftparchive/writer.cc:311
  1756. #, c-format
  1757. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1758. msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
  1759. #: ftparchive/writer.cc:321
  1760. #, c-format
  1761. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1762. msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
  1763. #: ftparchive/writer.cc:427
  1764. msgid "Archive had no package field"
  1765. msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
  1766. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1767. #, c-format
  1768. msgid " %s has no override entry\n"
  1769. msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
  1770. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1771. #, c-format
  1772. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1773. msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
  1774. #: ftparchive/writer.cc:712
  1775. #, c-format
  1776. msgid " %s has no source override entry\n"
  1777. msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
  1778. #: ftparchive/writer.cc:716
  1779. #, c-format
  1780. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1781. msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
  1782. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1783. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1784. msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
  1785. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Unable to open %s"
  1788. msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
  1789. #. skip spaces
  1790. #. find end of word
  1791. #: ftparchive/override.cc:68
  1792. #, fuzzy, c-format
  1793. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1794. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
  1795. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Failed to read the override file %s"
  1798. msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
  1799. #: ftparchive/override.cc:166
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1802. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
  1803. #: ftparchive/override.cc:178
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1806. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
  1807. #: ftparchive/override.cc:191
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1810. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
  1811. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1814. msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
  1815. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1818. msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
  1819. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1820. msgid "Failed to create FILE*"
  1821. msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
  1822. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1823. msgid "Failed to fork"
  1824. msgstr "Vejitev ni uspela"
  1825. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1826. msgid "Compress child"
  1827. msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
  1828. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1831. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
  1832. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1833. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1834. msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
  1835. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1836. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1837. msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
  1838. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Problem unlinking %s"
  1841. msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
  1842. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1845. msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
  1846. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1847. msgid ""
  1848. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1849. "\n"
  1850. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1851. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1852. "\n"
  1853. "Options:\n"
  1854. " -h This help text.\n"
  1855. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1856. " -c=? Read this configuration file\n"
  1857. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1858. msgstr ""
  1859. "Uporaba: apt-internal-solver\n"
  1860. "\n"
  1861. "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
  1862. "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
  1863. "podobno.\n"
  1864. "\n"
  1865. "Možnosti:\n"
  1866. " -h To besedilo pomoči\n"
  1867. " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
  1868. " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
  1869. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
  1870. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1871. msgid "Unknown package record!"
  1872. msgstr "Neznan zapis paketa!"
  1873. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1874. msgid ""
  1875. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1876. "\n"
  1877. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1878. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1879. "\n"
  1880. "Options:\n"
  1881. " -h This help text\n"
  1882. " -s Use source file sorting\n"
  1883. " -c=? Read this configuration file\n"
  1884. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1885. msgstr ""
  1886. "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
  1887. "\n"
  1888. "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
  1889. "s\n"
  1890. "določa vrsto datoteke.\n"
  1891. "\n"
  1892. "Možnosti:\n"
  1893. " -h to besedilo pomoči\n"
  1894. " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
  1895. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1896. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1897. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1900. msgstr ""
  1901. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1902. msgid "Running dpkg"
  1903. msgstr "Poganjanje dpkg"
  1904. #: apt-pkg/init.cc:156
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1907. msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
  1908. #: apt-pkg/init.cc:172
  1909. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1910. msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
  1911. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Wrote %i records.\n"
  1914. msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
  1915. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1918. msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
  1919. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1922. msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
  1923. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1926. msgstr ""
  1927. "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
  1928. "neujemajočimi datotekami.\n"
  1929. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1932. msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
  1933. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1936. msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
  1937. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1938. #, c-format
  1939. msgid "The method driver %s could not be found."
  1940. msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
  1941. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1942. #, fuzzy, c-format
  1943. msgid "Is the package %s installed?"
  1944. msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
  1945. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Method %s did not start correctly"
  1948. msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
  1949. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1952. msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
  1953. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1954. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1955. msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
  1956. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1957. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1958. msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
  1959. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1960. msgid "The list of sources could not be read."
  1961. msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
  1962. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1963. msgid "Empty package cache"
  1964. msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
  1965. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1966. msgid "The package cache file is corrupted"
  1967. msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
  1968. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  1969. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1970. msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
  1971. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  1972. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1973. msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
  1974. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  1975. #, c-format
  1976. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1977. msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
  1978. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  1979. #, fuzzy, c-format
  1980. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1981. msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
  1982. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1983. msgid "Depends"
  1984. msgstr "Odvisen od"
  1985. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1986. msgid "PreDepends"
  1987. msgstr "Predodvisen od"
  1988. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1989. msgid "Suggests"
  1990. msgstr "Priporoča"
  1991. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1992. msgid "Recommends"
  1993. msgstr "Priporoča"
  1994. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1995. msgid "Conflicts"
  1996. msgstr "V sporu z"
  1997. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1998. msgid "Replaces"
  1999. msgstr "Zamenja"
  2000. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2001. msgid "Obsoletes"
  2002. msgstr "Zastara"
  2003. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2004. msgid "Breaks"
  2005. msgstr "Pokvari"
  2006. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2007. msgid "Enhances"
  2008. msgstr "Izboljša"
  2009. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2010. msgid "important"
  2011. msgstr "pomembno"
  2012. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2013. msgid "required"
  2014. msgstr "obvezno"
  2015. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2016. msgid "standard"
  2017. msgstr "običajni"
  2018. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2019. msgid "optional"
  2020. msgstr "izbirno"
  2021. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2022. msgid "extra"
  2023. msgstr "dodatno"
  2024. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  2025. msgid "Calculating upgrade"
  2026. msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
  2027. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2030. msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
  2031. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2034. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
  2035. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2038. msgstr ""
  2039. "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
  2040. "razčleniti)"
  2041. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2044. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
  2045. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2048. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
  2049. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2052. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
  2053. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2056. msgstr ""
  2057. "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
  2058. "vrednosti)"
  2059. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2062. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
  2063. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2066. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
  2067. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2070. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
  2071. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2074. msgstr ""
  2075. "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
  2076. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2079. msgstr ""
  2080. "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
  2081. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Opening %s"
  2084. msgstr "Odpiranje %s"
  2085. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2088. msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
  2089. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2092. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
  2093. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2096. msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
  2097. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2100. msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
  2101. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid "Clean of %s is not supported"
  2104. msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
  2105. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Unable to stat %s."
  2108. msgstr "Ni mogoče določiti %s."
  2109. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2110. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2111. msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
  2112. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2113. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2114. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2115. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2116. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2117. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2118. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2119. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2120. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2121. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2124. msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
  2125. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2126. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2127. msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
  2128. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2129. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2130. msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
  2131. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2132. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2133. msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
  2134. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2135. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2136. msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
  2137. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2140. msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
  2141. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2144. msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
  2145. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2146. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2147. msgid "Reading package lists"
  2148. msgstr "Branje seznama paketov"
  2149. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2150. msgid "Collecting File Provides"
  2151. msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
  2152. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2153. msgid "IO Error saving source cache"
  2154. msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
  2155. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2156. msgid "Send scenario to solver"
  2157. msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
  2158. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2159. msgid "Send request to solver"
  2160. msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
  2161. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2162. msgid "Prepare for receiving solution"
  2163. msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
  2164. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2165. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2166. msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
  2167. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2168. msgid "Execute external solver"
  2169. msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
  2170. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2171. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2172. msgstr ""
  2173. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2174. #, c-format
  2175. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2176. msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
  2177. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2178. msgid "Hash Sum mismatch"
  2179. msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
  2180. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2181. msgid "Size mismatch"
  2182. msgstr "Neujemanje velikosti"
  2183. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2184. #, fuzzy
  2185. msgid "Invalid file format"
  2186. msgstr "Neveljavno opravilo %s"
  2187. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2188. #, fuzzy
  2189. msgid "Signature error"
  2190. msgstr "Napaka pisanja"
  2191. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2194. msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
  2195. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2196. #, c-format
  2197. msgid ""
  2198. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2199. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2200. msgstr ""
  2201. "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
  2202. "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
  2203. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2204. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2205. #, c-format
  2206. msgid "GPG error: %s: %s"
  2207. msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
  2208. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2209. #, fuzzy, c-format
  2210. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2211. msgstr "Mapa %s je odklonjena"
  2212. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2213. msgid ""
  2214. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2215. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2216. msgstr ""
  2217. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2218. #, c-format
  2219. msgid ""
  2220. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2221. "authenticated."
  2222. msgstr ""
  2223. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2224. #, c-format
  2225. msgid ""
  2226. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2227. "or malformed file)"
  2228. msgstr ""
  2229. "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
  2230. "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
  2231. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2234. msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
  2235. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2236. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2237. msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
  2238. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2239. #, c-format
  2240. msgid ""
  2241. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2242. "repository will not be applied."
  2243. msgstr ""
  2244. "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
  2245. "skladišče ne bo uveljavljena."
  2246. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2249. msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
  2250. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2251. #, c-format
  2252. msgid ""
  2253. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2254. "contact the owner of the repository."
  2255. msgstr ""
  2256. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2257. #, c-format
  2258. msgid ""
  2259. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2260. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2261. msgstr ""
  2262. "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
  2263. "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
  2264. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2267. msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
  2268. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2269. #, c-format
  2270. msgid ""
  2271. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2272. msgstr ""
  2273. "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
  2274. "%s."
  2275. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2278. msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
  2279. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2280. #, c-format
  2281. msgid "List directory %spartial is missing."
  2282. msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
  2283. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2286. msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
  2287. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Unable to lock directory %s"
  2290. msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
  2291. #. only show the ETA if it makes sense
  2292. #. two days
  2293. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2296. msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
  2297. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2300. msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
  2301. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2302. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2303. msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
  2304. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2305. #, c-format
  2306. msgid ""
  2307. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2308. "available in the sources"
  2309. msgstr ""
  2310. "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
  2311. "na voljo v virih"
  2312. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2315. msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
  2316. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Did not understand pin type %s"
  2319. msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
  2320. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2321. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2322. msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
  2323. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2324. #, c-format
  2325. msgid ""
  2326. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2327. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2328. msgstr ""
  2329. "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
  2330. "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
  2331. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Could not configure '%s'. "
  2334. msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
  2335. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2336. #, c-format
  2337. msgid ""
  2338. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2339. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2340. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2341. msgstr ""
  2342. "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
  2343. "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
  2344. "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
  2345. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2346. msgid ""
  2347. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2348. "used instead."
  2349. msgstr ""
  2350. "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
  2351. "namesto njih uporabljene stare."
  2352. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2353. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2354. msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
  2355. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2358. msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
  2359. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2360. msgid "Waiting for disc...\n"
  2361. msgstr "Čakanje na disk ...\n"
  2362. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2363. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2364. msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
  2365. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2366. msgid "Identifying... "
  2367. msgstr "Identificiranje ... "
  2368. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2369. #, c-format
  2370. msgid "Stored label: %s\n"
  2371. msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
  2372. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2373. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2374. msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
  2375. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2376. #, c-format
  2377. msgid ""
  2378. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2379. "%zu signatures\n"
  2380. msgstr ""
  2381. "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
  2382. "%zu podpisov\n"
  2383. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2384. msgid ""
  2385. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2386. "wrong architecture?"
  2387. msgstr ""
  2388. "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
  2389. "arhitektura napačna?"
  2390. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Found label '%s'\n"
  2393. msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
  2394. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2395. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2396. msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
  2397. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2398. #, c-format
  2399. msgid ""
  2400. "This disc is called: \n"
  2401. "'%s'\n"
  2402. msgstr ""
  2403. "Ta disk se imenuje: \n"
  2404. "'%s'\n"
  2405. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2406. msgid "Copying package lists..."
  2407. msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
  2408. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2409. msgid "Writing new source list\n"
  2410. msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
  2411. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2412. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2413. msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
  2414. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2415. #, c-format
  2416. msgid ""
  2417. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2418. msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
  2419. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2420. msgid ""
  2421. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2422. "held packages."
  2423. msgstr ""
  2424. "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
  2425. "povzročili zadržani paketi."
  2426. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2427. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2428. msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
  2429. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2430. msgid "Building dependency tree"
  2431. msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
  2432. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2433. msgid "Candidate versions"
  2434. msgstr "Različice kandidatov"
  2435. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2436. msgid "Dependency generation"
  2437. msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
  2438. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2439. msgid "Reading state information"
  2440. msgstr "Branje podatkov o stanju"
  2441. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2444. msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
  2445. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2448. msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
  2449. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2452. msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
  2453. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2456. msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
  2457. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2460. msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
  2461. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2464. msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
  2465. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2468. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  2469. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2470. #, fuzzy, c-format
  2471. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2472. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  2473. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2476. msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
  2477. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2480. msgstr ""
  2481. "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
  2482. "navidezen"
  2483. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2486. msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
  2487. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2490. msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
  2491. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2492. #, c-format
  2493. msgid ""
  2494. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2495. "neither of them"
  2496. msgstr ""
  2497. "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
  2498. "'%s', saj nima nobenega od njiju"
  2499. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2502. msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
  2503. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2504. #, c-format
  2505. msgid "No sections in Release file %s"
  2506. msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
  2507. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2508. #, c-format
  2509. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2510. msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
  2511. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2514. msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
  2515. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2518. msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
  2519. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2520. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2521. #, c-format
  2522. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2523. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  2524. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2525. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2526. #, c-format
  2527. msgid "%lih %limin %lis"
  2528. msgstr "%lih %limin %lis"
  2529. #. min means minutes, s means seconds
  2530. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2531. #, c-format
  2532. msgid "%limin %lis"
  2533. msgstr "%limin %lis"
  2534. #. s means seconds
  2535. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2536. #, c-format
  2537. msgid "%lis"
  2538. msgstr "%lis"
  2539. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Selection %s not found"
  2542. msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
  2543. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2546. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
  2547. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Could not open lock file %s"
  2550. msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
  2551. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2554. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
  2555. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Could not get lock %s"
  2558. msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
  2559. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2560. #, c-format
  2561. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2562. msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
  2563. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2566. msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
  2567. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2570. msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
  2571. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2572. #, c-format
  2573. msgid ""
  2574. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2575. msgstr ""
  2576. "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
  2577. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2578. #, c-format
  2579. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2580. msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
  2581. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2584. msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
  2585. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2588. msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
  2589. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2592. msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
  2593. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2596. msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
  2597. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Could not open file %s"
  2600. msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
  2601. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2604. msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
  2605. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2606. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2607. msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
  2608. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2609. msgid "Failed to exec compressor "
  2610. msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
  2611. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2612. #, c-format
  2613. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2614. msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
  2615. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2616. #, c-format
  2617. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2618. msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
  2619. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Problem closing the file %s"
  2622. msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
  2623. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2626. msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
  2627. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2630. msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
  2631. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2632. msgid "Problem syncing the file"
  2633. msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
  2634. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2635. #, c-format
  2636. msgid "%c%s... Error!"
  2637. msgstr "%c%s ... Napaka!"
  2638. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2639. #, c-format
  2640. msgid "%c%s... Done"
  2641. msgstr "%c%s ... Narejeno"
  2642. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2643. msgid "..."
  2644. msgstr ""
  2645. #. Print the spinner
  2646. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2647. #, fuzzy, c-format
  2648. msgid "%c%s... %u%%"
  2649. msgstr "%c%s ... Narejeno"
  2650. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2651. msgid "Can't mmap an empty file"
  2652. msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
  2653. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2654. #, c-format
  2655. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2656. msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
  2657. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2660. msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
  2661. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2662. msgid "Unable to close mmap"
  2663. msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
  2664. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2665. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2666. msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
  2667. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2670. msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
  2671. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2672. msgid "Failed to truncate file"
  2673. msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
  2674. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2675. #, c-format
  2676. msgid ""
  2677. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2678. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2679. msgstr ""
  2680. "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
  2681. "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2682. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2683. #, c-format
  2684. msgid ""
  2685. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2686. "reached."
  2687. msgstr ""
  2688. "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
  2689. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2690. msgid ""
  2691. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2692. msgstr ""
  2693. "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
  2694. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2697. msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
  2698. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2699. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2700. msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
  2701. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2704. msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
  2705. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Opening configuration file %s"
  2708. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  2709. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2712. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
  2713. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2716. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
  2717. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2720. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
  2721. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2724. msgstr ""
  2725. "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
  2726. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2729. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
  2730. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2733. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
  2734. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2737. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
  2738. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2741. msgstr ""
  2742. "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
  2743. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2746. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
  2747. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2750. msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
  2751. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2752. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Command line option %s is not understood"
  2755. msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
  2756. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2759. msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
  2760. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Option %s requires an argument."
  2763. msgstr "Možnost %s zahteva argument."
  2764. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2767. msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
  2768. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2771. msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
  2772. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Option '%s' is too long"
  2775. msgstr "Možnost '%s' je predolga"
  2776. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2779. msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
  2780. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Invalid operation %s"
  2783. msgstr "Neveljavno opravilo %s"
  2784. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Installing %s"
  2787. msgstr "Nameščanje %s"
  2788. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Configuring %s"
  2791. msgstr "Nastavljanje %s"
  2792. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2793. #, c-format
  2794. msgid "Removing %s"
  2795. msgstr "Odstranjevanje %s"
  2796. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Completely removing %s"
  2799. msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
  2800. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Noting disappearance of %s"
  2803. msgstr "%s je izginil"
  2804. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2807. msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
  2808. #. FIXME: use a better string after freeze
  2809. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2810. #, c-format
  2811. msgid "Directory '%s' missing"
  2812. msgstr "Mapa '%s' manjka"
  2813. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Could not open file '%s'"
  2816. msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
  2817. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Preparing %s"
  2820. msgstr "Pripravljanje %s"
  2821. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Unpacking %s"
  2824. msgstr "Razširjanje %s"
  2825. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Preparing to configure %s"
  2828. msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
  2829. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Installed %s"
  2832. msgstr "%s je bil nameščen"
  2833. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Preparing for removal of %s"
  2836. msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
  2837. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2838. #, c-format
  2839. msgid "Removed %s"
  2840. msgstr "%s je bil odstranjen"
  2841. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2844. msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
  2845. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Completely removed %s"
  2848. msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
  2849. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2850. #, fuzzy, c-format
  2851. msgid "Can not write log (%s)"
  2852. msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
  2853. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2854. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2855. msgstr ""
  2856. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2857. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2858. msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
  2859. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2860. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2861. msgstr ""
  2862. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
  2863. #. check if its not a follow up error
  2864. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2865. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2866. msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
  2867. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2868. msgid ""
  2869. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2870. "error from a previous failure."
  2871. msgstr ""
  2872. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
  2873. "navezujočo napako iz predhodne napake."
  2874. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2875. msgid ""
  2876. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2877. "error"
  2878. msgstr ""
  2879. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
  2880. "polnega diska"
  2881. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2882. msgid ""
  2883. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2884. "error"
  2885. msgstr ""
  2886. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
  2887. "zaradi pomanjkanja pomnilnika"
  2888. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2889. msgid ""
  2890. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2891. "local system"
  2892. msgstr ""
  2893. "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
  2894. "na krajevnem sistemu"
  2895. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2896. msgid ""
  2897. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2898. msgstr ""
  2899. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
  2900. "dpkg V/I"
  2901. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2902. #, c-format
  2903. msgid ""
  2904. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2905. "it?"
  2906. msgstr ""
  2907. "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
  2908. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2911. msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
  2912. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2913. #. dpkg --configure -a
  2914. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2915. #, c-format
  2916. msgid ""
  2917. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2918. msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
  2919. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2920. msgid "Not locked"
  2921. msgstr "Ni zaklenjeno"
  2922. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2923. msgid "DropNode called on still linked node"
  2924. msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
  2925. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2926. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2927. msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
  2928. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2929. msgid "Failed to allocate diversion"
  2930. msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
  2931. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2932. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2933. msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
  2934. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2935. #, c-format
  2936. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2937. msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
  2938. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2941. msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
  2942. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2943. #, c-format
  2944. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2945. msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
  2946. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2947. #, c-format
  2948. msgid "The path %s is too long"
  2949. msgstr "Pot %s je predolga"
  2950. #: apt-inst/extract.cc:132
  2951. #, c-format
  2952. msgid "Unpacking %s more than once"
  2953. msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
  2954. #: apt-inst/extract.cc:142
  2955. #, c-format
  2956. msgid "The directory %s is diverted"
  2957. msgstr "Mapa %s je odklonjena"
  2958. #: apt-inst/extract.cc:152
  2959. #, c-format
  2960. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2961. msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
  2962. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2963. msgid "The diversion path is too long"
  2964. msgstr "Pot odklona je predloga"
  2965. #: apt-inst/extract.cc:249
  2966. #, c-format
  2967. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2968. msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
  2969. #: apt-inst/extract.cc:289
  2970. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2971. msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
  2972. #: apt-inst/extract.cc:293
  2973. msgid "The path is too long"
  2974. msgstr "Pot je predolga"
  2975. #: apt-inst/extract.cc:421
  2976. #, c-format
  2977. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2978. msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
  2979. #: apt-inst/extract.cc:438
  2980. #, c-format
  2981. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2982. msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
  2983. #: apt-inst/extract.cc:498
  2984. #, c-format
  2985. msgid "Unable to stat %s"
  2986. msgstr "Ni mogoče določiti %s"
  2987. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  2988. #, c-format
  2989. msgid "Failed to write file %s"
  2990. msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
  2991. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  2992. #, c-format
  2993. msgid "Failed to close file %s"
  2994. msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
  2995. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2996. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2997. #, c-format
  2998. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2999. msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
  3000. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  3001. #, c-format
  3002. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  3003. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
  3004. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  3005. msgid "Unparsable control file"
  3006. msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
  3007. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  3008. msgid "Invalid archive signature"
  3009. msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
  3010. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  3011. msgid "Error reading archive member header"
  3012. msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
  3013. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  3014. #, c-format
  3015. msgid "Invalid archive member header %s"
  3016. msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
  3017. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  3018. msgid "Invalid archive member header"
  3019. msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
  3020. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  3021. msgid "Archive is too short"
  3022. msgstr "Arhiv je prekratek"
  3023. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  3024. msgid "Failed to read the archive headers"
  3025. msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
  3026. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  3027. msgid "Failed to create pipes"
  3028. msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
  3029. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  3030. msgid "Failed to exec gzip "
  3031. msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
  3032. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  3033. msgid "Corrupted archive"
  3034. msgstr "Pokvarjen arhiv"
  3035. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  3036. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  3037. msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
  3038. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  3039. #, c-format
  3040. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  3041. msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
  3042. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3043. #~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
  3044. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3045. #~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
  3046. #~ msgid "Done"
  3047. #~ msgstr "Opravljeno"
  3048. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3049. #~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
  3050. #, fuzzy
  3051. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3052. #~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  3053. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3054. #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
  3055. #~ msgid ""
  3056. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3057. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3058. #~ msgstr ""
  3059. #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
  3060. #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
  3061. #~ msgid ""
  3062. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3063. #~ "seems to be corrupt."
  3064. #~ msgstr ""
  3065. #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
  3066. #~ "videti pokvarjen"
  3067. #~ msgid ""
  3068. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3069. #~ "seems to be corrupt."
  3070. #~ msgstr ""
  3071. #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
  3072. #~ "popravek je videti pokvarjen."
  3073. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3074. #~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
  3075. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3076. #~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
  3077. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3078. #~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
  3079. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3080. #~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
  3081. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3082. #~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
  3083. #~ msgid ""
  3084. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3085. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3086. #~ "is only available from another source\n"
  3087. #~ msgstr ""
  3088. #~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
  3089. #~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
  3090. #~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
  3091. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3092. #~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
  3093. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3094. #~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
  3095. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3096. #~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
  3097. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3098. #~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
  3099. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3100. #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
  3101. #~ msgid "Downloading %s %s"
  3102. #~ msgstr "Prejemanje %s %s"
  3103. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3104. #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
  3105. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3106. #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  3107. #~ msgid ""
  3108. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3109. #~ "need to manually fix this package."
  3110. #~ msgstr ""
  3111. #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
  3112. #~ "popraviti ta paket."
  3113. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3114. #~ msgstr ""
  3115. #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
  3116. #~ "prklopljen?)\n"
  3117. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3118. #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
  3119. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3120. #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
  3121. #~ msgid "Unable to create %s"
  3122. #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
  3123. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3124. #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
  3125. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3126. #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
  3127. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3128. #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
  3129. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3130. #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
  3131. #~ msgid "Reading file listing"
  3132. #~ msgstr "Branje seznama datotek"
  3133. #~ msgid ""
  3134. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3135. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3136. #~ "package!"
  3137. #~ msgstr ""
  3138. #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
  3139. #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
  3140. #~ "paketa!"
  3141. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3142. #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
  3143. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3144. #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
  3145. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3146. #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
  3147. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3148. #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
  3149. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3150. #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
  3151. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3152. #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
  3153. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3154. #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
  3155. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3156. #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
  3157. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3158. #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
  3159. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3160. #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
  3161. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3162. #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
  3163. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3164. #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
  3165. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3166. #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
  3167. #~ msgid "Read error from %s process"
  3168. #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
  3169. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3170. #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
  3171. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3172. #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
  3173. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3174. #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
  3175. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3176. #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
  3177. #~ msgid "decompressor"
  3178. #~ msgstr "program za razširjanje"
  3179. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3180. #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
  3181. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3182. #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
  3183. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3184. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
  3185. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3186. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
  3187. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3188. #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
  3189. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3190. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
  3191. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3192. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
  3193. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3194. #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
  3195. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3196. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
  3197. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3198. #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
  3199. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3200. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
  3201. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3202. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
  3203. #~ msgid ""
  3204. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3205. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3206. #~ msgstr ""
  3207. #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
  3208. #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"