ru.po 154 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993
  1. # Russian messages for the apt suite.
  2. #
  3. # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
  4. # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
  5. # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
  6. # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
  7. # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
  8. # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
  9. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
  10. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2015-05-22 17:45+0200\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
  17. "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
  18. "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
  19. "Language: ru\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  25. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  27. #, c-format
  28. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  29. msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  31. msgid "Total package names: "
  32. msgstr "Всего имён пакетов: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  34. msgid "Total package structures: "
  35. msgstr "Всего структур пакетов: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  37. msgid " Normal packages: "
  38. msgstr " Обычных пакетов: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  40. msgid " Pure virtual packages: "
  41. msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  43. msgid " Single virtual packages: "
  44. msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  46. msgid " Mixed virtual packages: "
  47. msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  49. msgid " Missing: "
  50. msgstr " Отсутствует: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  52. msgid "Total distinct versions: "
  53. msgstr "Всего уникальных версий: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  55. msgid "Total distinct descriptions: "
  56. msgstr "Всего уникальных описаний: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  58. msgid "Total dependencies: "
  59. msgstr "Всего зависимостей: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  61. msgid "Total ver/file relations: "
  62. msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  64. msgid "Total Desc/File relations: "
  65. msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  67. msgid "Total Provides mappings: "
  68. msgstr "Всего отношений Provides: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  70. msgid "Total globbed strings: "
  71. msgstr "Всего развёрнутых строк: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  73. msgid "Total dependency version space: "
  74. msgstr "Всего информации о зависимостях: "
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  76. msgid "Total slack space: "
  77. msgstr "Пустого места в кэше: "
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  79. msgid "Total space accounted for: "
  80. msgstr "Полное учтённое пространство: "
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  82. #: apt-private/private-show.cc:58
  83. #, c-format
  84. msgid "Package file %s is out of sync."
  85. msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  88. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  89. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  90. msgid "No packages found"
  91. msgstr "Не найдено ни одного пакета"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  93. msgid "You must give at least one search pattern"
  94. msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  96. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  97. msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  99. #, c-format
  100. msgid "Unable to locate package %s"
  101. msgstr "Не удалось найти пакет %s"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  103. msgid "Package files:"
  104. msgstr "Списки пакетов:"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  106. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  107. msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
  108. #. Show any packages have explicit pins
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  110. msgid "Pinned packages:"
  111. msgstr "Зафиксированные пакеты:"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  113. msgid "(not found)"
  114. msgstr "(не найдено)"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  116. msgid " Installed: "
  117. msgstr " Установлен: "
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  119. msgid " Candidate: "
  120. msgstr " Кандидат: "
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  122. msgid "(none)"
  123. msgstr "(отсутствует)"
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  125. msgid " Package pin: "
  126. msgstr " Фиксатор пакета: "
  127. #. Show the priority tables
  128. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  129. msgid " Version table:"
  130. msgstr " Таблица версий:"
  131. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  132. #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
  133. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  134. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  135. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  136. #, c-format
  137. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  138. msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
  139. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  140. msgid ""
  141. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  142. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  143. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  144. "\n"
  145. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  146. "from APT's binary cache files\n"
  147. "\n"
  148. "Commands:\n"
  149. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  150. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  151. " showsrc - Show source records\n"
  152. " stats - Show some basic statistics\n"
  153. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  154. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  155. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  156. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  157. " show - Show a readable record for the package\n"
  158. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  159. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  160. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  161. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  162. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  163. " policy - Show policy settings\n"
  164. "\n"
  165. "Options:\n"
  166. " -h This help text.\n"
  167. " -p=? The package cache.\n"
  168. " -s=? The source cache.\n"
  169. " -q Disable progress indicator.\n"
  170. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  171. " -c=? Read this configuration file\n"
  172. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  173. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  174. msgstr ""
  175. "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
  176. " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
  177. " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
  178. "\n"
  179. "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
  180. "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
  181. "\n"
  182. "Команды:\n"
  183. " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
  184. " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
  185. " showsrc - показать записи об источниках\n"
  186. " stats - показать общую статистику\n"
  187. " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
  188. " dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
  189. " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
  190. " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
  191. " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
  192. " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
  193. " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
  194. " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
  195. " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
  196. " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
  197. " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
  198. "\n"
  199. "Параметры:\n"
  200. " -h Эта справка.\n"
  201. " -p=? Кэш пакетов.\n"
  202. " -s=? Кэш источников.\n"
  203. " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
  204. " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
  205. " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
  206. " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  207. "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  209. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  210. msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  212. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  213. msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  215. #, c-format
  216. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  217. msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
  218. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  219. msgid ""
  220. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  221. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  222. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  223. "mount point."
  224. msgstr ""
  225. "Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
  226. "умолчанию\n"
  227. "также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
  228. "точку\n"
  229. "монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
  230. "обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
  231. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  232. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  233. msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
  234. #: cmdline/apt-config.cc:48
  235. msgid "Arguments not in pairs"
  236. msgstr "Непарные аргументы"
  237. #: cmdline/apt-config.cc:89
  238. msgid ""
  239. "Usage: apt-config [options] command\n"
  240. "\n"
  241. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  242. "\n"
  243. "Commands:\n"
  244. " shell - Shell mode\n"
  245. " dump - Show the configuration\n"
  246. "\n"
  247. "Options:\n"
  248. " -h This help text.\n"
  249. " -c=? Read this configuration file\n"
  250. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  251. msgstr ""
  252. "Использование: apt-config [параметры] команда\n"
  253. "\n"
  254. "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
  255. "\n"
  256. "Команды:\n"
  257. " shell - режим shell\n"
  258. " dump - показать настройки\n"
  259. "\n"
  260. "Параметры:\n"
  261. " -h Этот текст.\n"
  262. " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
  263. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
  264. "tmp\n"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:245
  266. #, c-format
  267. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  268. msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:327
  270. #, c-format
  271. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  272. msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
  273. #: cmdline/apt-get.cc:330
  274. #, c-format
  275. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  276. msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
  277. #: cmdline/apt-get.cc:367
  278. #, c-format
  279. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  280. msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:423
  282. #, c-format
  283. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  284. msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
  285. #: cmdline/apt-get.cc:454
  286. #, c-format
  287. msgid "Couldn't find package %s"
  288. msgstr "Не удалось найти пакет %s"
  289. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  290. #: apt-private/private-install.cc:865
  291. #, c-format
  292. msgid "%s set to manually installed.\n"
  293. msgstr "%s установлен вручную.\n"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  295. #, c-format
  296. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  297. msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  299. msgid ""
  300. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  301. "instead."
  302. msgstr ""
  303. "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
  304. "manual»."
  305. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  306. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  307. msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
  308. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  309. msgid "Unable to lock the download directory"
  310. msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
  311. #: cmdline/apt-get.cc:726
  312. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  313. msgstr ""
  314. "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
  315. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
  316. #, c-format
  317. msgid "Unable to find a source package for %s"
  318. msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
  319. #: cmdline/apt-get.cc:786
  320. #, c-format
  321. msgid ""
  322. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  323. "%s\n"
  324. msgstr ""
  325. "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
  326. "%s\n"
  327. #: cmdline/apt-get.cc:791
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "Please use:\n"
  331. "bzr branch %s\n"
  332. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  333. msgstr ""
  334. "Используйте:\n"
  335. "bzr branch %s\n"
  336. "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
  337. #: cmdline/apt-get.cc:839
  338. #, c-format
  339. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  340. msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
  341. #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
  342. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  343. #, c-format
  344. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  345. msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
  346. #: cmdline/apt-get.cc:886
  347. #, c-format
  348. msgid "You don't have enough free space in %s"
  349. msgstr "Недостаточно места в %s"
  350. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  351. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  352. #: cmdline/apt-get.cc:895
  353. #, c-format
  354. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  355. msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
  356. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  357. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  358. #: cmdline/apt-get.cc:900
  359. #, c-format
  360. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  361. msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
  362. #: cmdline/apt-get.cc:906
  363. #, c-format
  364. msgid "Fetch source %s\n"
  365. msgstr "Получение исходного кода %s\n"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:924
  367. msgid "Failed to fetch some archives."
  368. msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
  369. #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
  370. msgid "Download complete and in download only mode"
  371. msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
  372. #: cmdline/apt-get.cc:954
  373. #, c-format
  374. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  375. msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
  376. #: cmdline/apt-get.cc:967
  377. #, c-format
  378. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  379. msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
  380. #: cmdline/apt-get.cc:968
  381. #, c-format
  382. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  383. msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
  384. #: cmdline/apt-get.cc:996
  385. #, c-format
  386. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  387. msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
  388. #: cmdline/apt-get.cc:1015
  389. msgid "Child process failed"
  390. msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1034
  392. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  393. msgstr ""
  394. "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
  395. "пакет"
  396. #: cmdline/apt-get.cc:1059
  397. #, c-format
  398. msgid ""
  399. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  400. "Architectures for setup"
  401. msgstr ""
  402. "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
  403. "conf(5) APT::Architectures"
  404. #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
  405. #, c-format
  406. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  407. msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
  408. #: cmdline/apt-get.cc:1106
  409. #, c-format
  410. msgid "%s has no build depends.\n"
  411. msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
  412. #: cmdline/apt-get.cc:1276
  413. #, c-format
  414. msgid ""
  415. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  416. "packages"
  417. msgstr ""
  418. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
  419. "разрешён для пакетов «%s»"
  420. #: cmdline/apt-get.cc:1294
  421. #, c-format
  422. msgid ""
  423. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  424. "found"
  425. msgstr ""
  426. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
  427. "найден"
  428. #: cmdline/apt-get.cc:1317
  429. #, c-format
  430. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  431. msgstr ""
  432. "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
  433. "пакет %s новее, чем надо"
  434. #: cmdline/apt-get.cc:1356
  435. #, c-format
  436. msgid ""
  437. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  438. "package %s can't satisfy version requirements"
  439. msgstr ""
  440. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
  441. "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
  442. #: cmdline/apt-get.cc:1362
  443. #, c-format
  444. msgid ""
  445. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  446. "version"
  447. msgstr ""
  448. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
  449. "имеет версии-кандидата"
  450. #: cmdline/apt-get.cc:1385
  451. #, c-format
  452. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  453. msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
  454. #: cmdline/apt-get.cc:1400
  455. #, c-format
  456. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  457. msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
  458. #: cmdline/apt-get.cc:1405
  459. msgid "Failed to process build dependencies"
  460. msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
  461. #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
  462. #, c-format
  463. msgid "Changelog for %s (%s)"
  464. msgstr "Changelog для %s (%s)"
  465. #: cmdline/apt-get.cc:1596
  466. msgid "Supported modules:"
  467. msgstr "Поддерживаемые модули:"
  468. #: cmdline/apt-get.cc:1637
  469. msgid ""
  470. "Usage: apt-get [options] command\n"
  471. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  472. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  473. "\n"
  474. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  475. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  476. "and install.\n"
  477. "\n"
  478. "Commands:\n"
  479. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  480. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  481. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  482. " remove - Remove packages\n"
  483. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  484. " purge - Remove packages and config files\n"
  485. " source - Download source archives\n"
  486. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  487. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  488. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  489. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  490. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  491. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  492. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  493. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  494. "\n"
  495. "Options:\n"
  496. " -h This help text.\n"
  497. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  498. " -qq No output except for errors\n"
  499. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  500. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  501. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  502. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  503. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  504. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  505. " -b Build the source package after fetching it\n"
  506. " -V Show verbose version numbers\n"
  507. " -c=? Read this configuration file\n"
  508. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  509. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  510. "pages for more information and options.\n"
  511. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  512. msgstr ""
  513. "Использование: apt-get [параметры] команда\n"
  514. " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
  515. " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
  516. "\n"
  517. "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
  518. "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
  519. "команды — update и install.\n"
  520. "\n"
  521. "Команды:\n"
  522. " update - получить новые списки пакетов\n"
  523. " upgrade - выполнить обновление\n"
  524. " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
  525. "пакета\n"
  526. " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
  527. " remove - удалить пакеты\n"
  528. " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
  529. " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
  530. " source - скачать архивы с исходным кодом\n"
  531. " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
  532. " пакета из исходного кода\n"
  533. " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
  534. " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
  535. " clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
  536. " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
  537. " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
  538. " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
  539. " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
  540. "\n"
  541. "Параметры:\n"
  542. " -h эта справка\n"
  543. " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
  544. " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
  545. " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
  546. " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
  547. " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
  548. " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
  549. " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
  550. " -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
  551. " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
  552. " -V показывать полные номера версий\n"
  553. " -c=? читать указанный файл настройки\n"
  554. " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
  555. " например, -o dir::cache=/tmp\n"
  556. "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
  557. "содержится подробная информация и описание параметров.\n"
  558. " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
  559. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  560. msgid "Need one URL as argument"
  561. msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
  562. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  563. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  564. msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
  565. #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
  566. msgid "Download Failed"
  567. msgstr "Ошибка при скачивании"
  568. #: cmdline/apt-helper.cc:91
  569. msgid ""
  570. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  571. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  572. "\n"
  573. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  574. "\n"
  575. "Commands:\n"
  576. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  577. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  578. "\n"
  579. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  580. msgstr ""
  581. "Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
  582. " apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
  583. "\n"
  584. "apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
  585. "\n"
  586. "Команды:\n"
  587. " download-file — скачать файл по заданному uri в target-path\n"
  588. " auto-detect-proxy — определять прокси с помощью apt.conf\n"
  589. "\n"
  590. " В этой программе есть Super Meep Powers.\n"
  591. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  592. #, c-format
  593. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  594. msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
  595. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  596. #, c-format
  597. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  598. msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
  599. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  600. #, c-format
  601. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  602. msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
  603. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  604. #, c-format
  605. msgid "%s was already set on hold.\n"
  606. msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
  607. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  608. #, c-format
  609. msgid "%s was already not hold.\n"
  610. msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
  611. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
  612. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:813 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  613. #, c-format
  614. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  615. msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
  616. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  617. #, c-format
  618. msgid "%s set on hold.\n"
  619. msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
  620. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  621. #, c-format
  622. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  623. msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
  624. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  625. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  626. msgstr ""
  627. "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
  628. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  629. msgid ""
  630. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  631. "\n"
  632. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  633. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  634. "\n"
  635. "Commands:\n"
  636. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  637. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  638. " hold - Mark a package as held back\n"
  639. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  640. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  641. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  642. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  643. "\n"
  644. "Options:\n"
  645. " -h This help text.\n"
  646. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  647. " -qq No output except for errors\n"
  648. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  649. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  650. " -c=? Read this configuration file\n"
  651. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  652. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  653. msgstr ""
  654. "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
  655. "\n"
  656. "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
  657. "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
  658. "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
  659. "\n"
  660. "Команды:\n"
  661. " auto — пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
  662. " manual — пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
  663. " hold — пометить пакет как зафиксированный\n"
  664. " unhold — снять метку пакета, что он зафиксирован\n"
  665. " showauto — вывести список автоматически установленных пакетов\n"
  666. " showmanual — вывести список пакетов установленных вручную\n"
  667. " showhold — вывести список зафиксированных пакетов\n"
  668. "\n"
  669. "Параметры:\n"
  670. " -h эта справка\n"
  671. " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
  672. " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
  673. " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
  674. " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
  675. " -c=? читать указанный файл настройки\n"
  676. " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
  677. " например, -o dir::cache=/tmp\n"
  678. "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
  679. "содержится дополнительная информация."
  680. #: cmdline/apt.cc:47
  681. msgid ""
  682. "Usage: apt [options] command\n"
  683. "\n"
  684. "CLI for apt.\n"
  685. "Basic commands: \n"
  686. " list - list packages based on package names\n"
  687. " search - search in package descriptions\n"
  688. " show - show package details\n"
  689. "\n"
  690. " update - update list of available packages\n"
  691. "\n"
  692. " install - install packages\n"
  693. " remove - remove packages\n"
  694. "\n"
  695. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  696. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  697. "packages\n"
  698. "\n"
  699. " edit-sources - edit the source information file\n"
  700. msgstr ""
  701. "Использование: apt [параметры] команда\n"
  702. "\n"
  703. "Интерфейс командной строки для apt.\n"
  704. "Основные команды: \n"
  705. " list — показать список пакетов из указанных имён пакетов\n"
  706. " search — искать в описаниях пакетов\n"
  707. " show — показать дополнительные данные о пакете\n"
  708. "\n"
  709. " update — обновить список доступных пакетов\n"
  710. "\n"
  711. " install — установить пакеты\n"
  712. " remove — удалить пакеты\n"
  713. "\n"
  714. " upgrade — обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты\n"
  715. " full-upgrade — обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты\n"
  716. "\n"
  717. " edit-sources — редактировать файл с источниками пакетов\n"
  718. #: methods/cdrom.cc:203
  719. #, c-format
  720. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  721. msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
  722. #: methods/cdrom.cc:212
  723. msgid ""
  724. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  725. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  726. msgstr ""
  727. "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
  728. "get update не используется для добавления нового CD"
  729. #: methods/cdrom.cc:222
  730. msgid "Wrong CD-ROM"
  731. msgstr "Ошибочный CD"
  732. #: methods/cdrom.cc:249
  733. #, c-format
  734. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  735. msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
  736. #: methods/cdrom.cc:254
  737. msgid "Disk not found."
  738. msgstr "Диск не найден."
  739. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  740. msgid "File not found"
  741. msgstr "Файл не найден"
  742. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  743. #: methods/rred.cc:608
  744. msgid "Failed to stat"
  745. msgstr "Не удалось получить атрибуты"
  746. #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  747. msgid "Failed to set modification time"
  748. msgstr "Не удалось установить время модификации"
  749. #: methods/file.cc:48
  750. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  751. msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
  752. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  753. #: methods/ftp.cc:177
  754. msgid "Logging in"
  755. msgstr "Вход в систему"
  756. #: methods/ftp.cc:183
  757. msgid "Unable to determine the peer name"
  758. msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
  759. #: methods/ftp.cc:188
  760. msgid "Unable to determine the local name"
  761. msgstr "Невозможно определить локальное имя"
  762. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  763. #, c-format
  764. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  765. msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
  766. #: methods/ftp.cc:225
  767. #, c-format
  768. msgid "USER failed, server said: %s"
  769. msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
  770. #: methods/ftp.cc:232
  771. #, c-format
  772. msgid "PASS failed, server said: %s"
  773. msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
  774. #: methods/ftp.cc:252
  775. msgid ""
  776. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  777. "is empty."
  778. msgstr ""
  779. "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
  780. "ProxyLogin пуст."
  781. #: methods/ftp.cc:280
  782. #, c-format
  783. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  784. msgstr ""
  785. "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
  786. "%s"
  787. #: methods/ftp.cc:306
  788. #, c-format
  789. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  790. msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
  791. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  792. msgid "Connection timeout"
  793. msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
  794. #: methods/ftp.cc:350
  795. msgid "Server closed the connection"
  796. msgstr "Сервер прервал соединение"
  797. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477
  798. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1486 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
  799. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1493
  800. msgid "Read error"
  801. msgstr "Ошибка чтения"
  802. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  803. msgid "A response overflowed the buffer."
  804. msgstr "Ответ переполнил буфер."
  805. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  806. msgid "Protocol corruption"
  807. msgstr "Искажение протокола"
  808. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:873
  809. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1608
  810. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1615
  811. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1640
  812. msgid "Write error"
  813. msgstr "Ошибка записи"
  814. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  815. msgid "Could not create a socket"
  816. msgstr "Не удалось создать сокет"
  817. #: methods/ftp.cc:712
  818. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  819. msgstr ""
  820. "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
  821. "истекло"
  822. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  823. msgid "Failed"
  824. msgstr "Неудачно"
  825. #: methods/ftp.cc:718
  826. msgid "Could not connect passive socket."
  827. msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
  828. #: methods/ftp.cc:735
  829. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  830. msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
  831. #: methods/ftp.cc:749
  832. msgid "Could not bind a socket"
  833. msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
  834. #: methods/ftp.cc:753
  835. msgid "Could not listen on the socket"
  836. msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
  837. #: methods/ftp.cc:760
  838. msgid "Could not determine the socket's name"
  839. msgstr "Не удалось определить имя сокета"
  840. #: methods/ftp.cc:792
  841. msgid "Unable to send PORT command"
  842. msgstr "Невозможно послать команду PORT"
  843. #: methods/ftp.cc:802
  844. #, c-format
  845. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  846. msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
  847. #: methods/ftp.cc:811
  848. #, c-format
  849. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  850. msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
  851. #: methods/ftp.cc:831
  852. msgid "Data socket connect timed out"
  853. msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
  854. #: methods/ftp.cc:838
  855. msgid "Unable to accept connection"
  856. msgstr "Невозможно принять соединение"
  857. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:367 methods/rsh.cc:319
  858. msgid "Problem hashing file"
  859. msgstr "Проблема при хешировании файла"
  860. #: methods/ftp.cc:890
  861. #, c-format
  862. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  863. msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
  864. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
  865. msgid "Data socket timed out"
  866. msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
  867. #: methods/ftp.cc:935
  868. #, c-format
  869. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  870. msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
  871. #. Get the files information
  872. #: methods/ftp.cc:1014
  873. msgid "Query"
  874. msgstr "Запрос"
  875. #: methods/ftp.cc:1128
  876. msgid "Unable to invoke "
  877. msgstr "Невозможно вызвать "
  878. #: methods/connect.cc:76
  879. #, c-format
  880. msgid "Connecting to %s (%s)"
  881. msgstr "Соединение с %s (%s)"
  882. #: methods/connect.cc:87
  883. #, c-format
  884. msgid "[IP: %s %s]"
  885. msgstr "[IP: %s %s]"
  886. #: methods/connect.cc:94
  887. #, c-format
  888. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  889. msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
  890. #: methods/connect.cc:100
  891. #, c-format
  892. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  893. msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
  894. #: methods/connect.cc:108
  895. #, c-format
  896. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  897. msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
  898. #: methods/connect.cc:126
  899. #, c-format
  900. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  901. msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
  902. #. We say this mainly because the pause here is for the
  903. #. ssh connection that is still going
  904. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  905. #, c-format
  906. msgid "Connecting to %s"
  907. msgstr "Соединение с %s"
  908. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  909. #, c-format
  910. msgid "Could not resolve '%s'"
  911. msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
  912. #: methods/connect.cc:205
  913. #, c-format
  914. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  915. msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
  916. #: methods/connect.cc:209
  917. #, c-format
  918. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  919. msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
  920. #: methods/connect.cc:211
  921. #, c-format
  922. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  923. msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
  924. #: methods/connect.cc:258
  925. #, c-format
  926. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  927. msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
  928. #: methods/gpgv.cc:168
  929. msgid ""
  930. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  931. msgstr ""
  932. "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
  933. "ключа?!"
  934. #: methods/gpgv.cc:172
  935. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  936. msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
  937. #: methods/gpgv.cc:174
  938. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  939. msgstr "Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
  940. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  941. #: methods/gpgv.cc:180
  942. #, c-format
  943. msgid ""
  944. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  945. "authentication?)"
  946. msgstr ""
  947. "Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети "
  948. "требуется аутентификация?)"
  949. #: methods/gpgv.cc:184
  950. msgid "Unknown error executing apt-key"
  951. msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
  952. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  953. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  954. msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
  955. #: methods/gpgv.cc:231
  956. msgid ""
  957. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  958. "available:\n"
  959. msgstr ""
  960. "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
  961. "ключ:\n"
  962. #: methods/gzip.cc:69
  963. msgid "Empty files can't be valid archives"
  964. msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
  965. #: methods/http.cc:513
  966. msgid "Error writing to the file"
  967. msgstr "Ошибка записи в файл"
  968. #: methods/http.cc:527
  969. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  970. msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
  971. #: methods/http.cc:529
  972. msgid "Error reading from server"
  973. msgstr "Ошибка чтения с сервера"
  974. #: methods/http.cc:565
  975. msgid "Error writing to file"
  976. msgstr "Ошибка записи в файл"
  977. #: methods/http.cc:625
  978. msgid "Select failed"
  979. msgstr "Ошибка в select"
  980. #: methods/http.cc:630
  981. msgid "Connection timed out"
  982. msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
  983. #: methods/http.cc:653
  984. msgid "Error writing to output file"
  985. msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
  986. #: methods/server.cc:52
  987. msgid "Waiting for headers"
  988. msgstr "Ожидание заголовков"
  989. #: methods/server.cc:111
  990. msgid "Bad header line"
  991. msgstr "Неверный заголовок"
  992. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  993. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  994. msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
  995. #: methods/server.cc:173
  996. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  997. msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
  998. #: methods/server.cc:200
  999. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1000. msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
  1001. #: methods/server.cc:202
  1002. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1003. msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
  1004. #: methods/server.cc:229
  1005. msgid "Unknown date format"
  1006. msgstr "Неизвестный формат данных"
  1007. #: methods/server.cc:504
  1008. msgid "Bad header data"
  1009. msgstr "Неверный заголовок данных"
  1010. #: methods/server.cc:521 methods/server.cc:577
  1011. msgid "Connection failed"
  1012. msgstr "Соединение разорвано"
  1013. #: methods/server.cc:669
  1014. msgid "Internal error"
  1015. msgstr "Внутренняя ошибка"
  1016. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1017. msgid "Sorting"
  1018. msgstr "Сортировка"
  1019. #: apt-private/private-install.cc:82
  1020. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1021. msgstr ""
  1022. "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
  1023. "пакетами!"
  1024. #: apt-private/private-install.cc:91
  1025. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1026. msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
  1027. #: apt-private/private-install.cc:110
  1028. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1029. msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
  1030. #: apt-private/private-install.cc:148
  1031. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1032. msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
  1033. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1034. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1035. #: apt-private/private-install.cc:155
  1036. #, c-format
  1037. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1038. msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
  1039. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1040. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1041. #: apt-private/private-install.cc:160
  1042. #, c-format
  1043. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1044. msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
  1045. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1046. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1047. #: apt-private/private-install.cc:167
  1048. #, c-format
  1049. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1050. msgstr ""
  1051. "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
  1052. "%sB.\n"
  1053. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1054. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1055. #: apt-private/private-install.cc:172
  1056. #, c-format
  1057. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1058. msgstr ""
  1059. "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
  1060. "%sB.\n"
  1061. #: apt-private/private-install.cc:200
  1062. #, c-format
  1063. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1064. msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
  1065. #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
  1066. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1067. msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
  1068. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1069. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1070. msgstr ""
  1071. "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
  1072. "операция."
  1073. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1074. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1075. #: apt-private/private-install.cc:220
  1076. msgid "Yes, do as I say!"
  1077. msgstr "Да, делать, как я скажу!"
  1078. #: apt-private/private-install.cc:222
  1079. #, c-format
  1080. msgid ""
  1081. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1082. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1083. " ?] "
  1084. msgstr ""
  1085. "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
  1086. "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
  1087. " ?] "
  1088. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1089. msgid "Abort."
  1090. msgstr "Аварийное завершение."
  1091. #: apt-private/private-install.cc:243
  1092. msgid "Do you want to continue?"
  1093. msgstr "Хотите продолжить?"
  1094. #: apt-private/private-install.cc:313
  1095. msgid "Some files failed to download"
  1096. msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
  1097. #: apt-private/private-install.cc:320
  1098. msgid ""
  1099. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1100. "missing?"
  1101. msgstr ""
  1102. "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
  1103. "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
  1104. #: apt-private/private-install.cc:324
  1105. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1106. msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
  1107. #: apt-private/private-install.cc:329
  1108. msgid "Unable to correct missing packages."
  1109. msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
  1110. #: apt-private/private-install.cc:330
  1111. msgid "Aborting install."
  1112. msgstr "Аварийное завершение установки."
  1113. #: apt-private/private-install.cc:366
  1114. msgid ""
  1115. "The following package disappeared from your system as\n"
  1116. "all files have been overwritten by other packages:"
  1117. msgid_plural ""
  1118. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1119. "all files have been overwritten by other packages:"
  1120. msgstr[0] ""
  1121. "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
  1122. "теперь берутся из других пакетов:"
  1123. msgstr[1] ""
  1124. "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
  1125. "теперь берутся из других пакетов:"
  1126. msgstr[2] ""
  1127. "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
  1128. "теперь берутся из других пакетов:"
  1129. #: apt-private/private-install.cc:370
  1130. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1131. msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
  1132. #: apt-private/private-install.cc:391
  1133. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1134. msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
  1135. #: apt-private/private-install.cc:499
  1136. msgid ""
  1137. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1138. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1139. msgstr ""
  1140. "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
  1141. "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
  1142. #.
  1143. #. if (Packages == 1)
  1144. #. {
  1145. #. c1out << std::endl;
  1146. #. c1out <<
  1147. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1148. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1149. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1150. #. }
  1151. #.
  1152. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1153. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1154. msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
  1155. #: apt-private/private-install.cc:506
  1156. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1157. msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
  1158. #: apt-private/private-install.cc:513
  1159. msgid ""
  1160. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1161. msgid_plural ""
  1162. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1163. "required:"
  1164. msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
  1165. msgstr[1] ""
  1166. "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
  1167. msgstr[2] ""
  1168. "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
  1169. #: apt-private/private-install.cc:517
  1170. #, c-format
  1171. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1172. msgid_plural ""
  1173. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1174. msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
  1175. msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
  1176. msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
  1177. #: apt-private/private-install.cc:519
  1178. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1179. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1180. msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
  1181. msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
  1182. msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
  1183. #: apt-private/private-install.cc:612
  1184. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1185. msgstr ""
  1186. "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
  1187. "f install»:"
  1188. #: apt-private/private-install.cc:614
  1189. msgid ""
  1190. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1191. "solution)."
  1192. msgstr ""
  1193. "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
  1194. "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
  1195. #: apt-private/private-install.cc:638
  1196. msgid ""
  1197. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1198. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1199. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1200. "or been moved out of Incoming."
  1201. msgstr ""
  1202. "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
  1203. "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
  1204. "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
  1205. #: apt-private/private-install.cc:659
  1206. msgid "Broken packages"
  1207. msgstr "Сломанные пакеты"
  1208. #: apt-private/private-install.cc:712
  1209. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1210. msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
  1211. #: apt-private/private-install.cc:802
  1212. msgid "Suggested packages:"
  1213. msgstr "Предлагаемые пакеты:"
  1214. #: apt-private/private-install.cc:803
  1215. msgid "Recommended packages:"
  1216. msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
  1217. #: apt-private/private-install.cc:825
  1218. #, c-format
  1219. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1220. msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
  1221. #: apt-private/private-install.cc:829
  1222. #, c-format
  1223. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1224. msgstr ""
  1225. "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
  1226. #: apt-private/private-install.cc:841
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1229. msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
  1230. #: apt-private/private-install.cc:846
  1231. #, c-format
  1232. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1233. msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
  1234. #: apt-private/private-install.cc:894
  1235. #, c-format
  1236. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1237. msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
  1238. #: apt-private/private-install.cc:899
  1239. #, c-format
  1240. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1241. msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
  1242. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1243. #: apt-private/private-install.cc:941
  1244. #, c-format
  1245. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1246. msgstr ""
  1247. "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
  1248. "виду «%s»?\n"
  1249. #: apt-private/private-install.cc:947
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1252. msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
  1253. #: apt-private/private-list.cc:129
  1254. msgid "Listing"
  1255. msgstr "Вывод списка"
  1256. #: apt-private/private-list.cc:159
  1257. #, c-format
  1258. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1259. msgid_plural ""
  1260. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1261. msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
  1262. msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
  1263. msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
  1264. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  1265. msgid "Correcting dependencies..."
  1266. msgstr "Исправление зависимостей…"
  1267. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  1268. msgid " failed."
  1269. msgstr " не удалось."
  1270. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  1271. msgid "Unable to correct dependencies"
  1272. msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
  1273. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  1274. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1275. msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
  1276. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  1277. msgid " Done"
  1278. msgstr " Готово"
  1279. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  1280. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1281. msgstr ""
  1282. "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
  1283. "f install»."
  1284. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  1285. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1286. msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
  1287. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1288. #: apt-private/private-show.cc:89
  1289. msgid "unknown"
  1290. msgstr "неизвестно"
  1291. #: apt-private/private-output.cc:265
  1292. #, c-format
  1293. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1294. msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
  1295. #: apt-private/private-output.cc:268
  1296. msgid "[installed,local]"
  1297. msgstr "[установлен, локальный]"
  1298. #: apt-private/private-output.cc:270
  1299. msgid "[installed,auto-removable]"
  1300. msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
  1301. #: apt-private/private-output.cc:272
  1302. msgid "[installed,automatic]"
  1303. msgstr "[установлен, автоматически]"
  1304. #: apt-private/private-output.cc:274
  1305. msgid "[installed]"
  1306. msgstr "[установлен]"
  1307. #: apt-private/private-output.cc:277
  1308. #, c-format
  1309. msgid "[upgradable from: %s]"
  1310. msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
  1311. #: apt-private/private-output.cc:281
  1312. msgid "[residual-config]"
  1313. msgstr "[остались файлы настроек]"
  1314. #: apt-private/private-output.cc:455
  1315. #, c-format
  1316. msgid "but %s is installed"
  1317. msgstr "но %s уже установлен"
  1318. #: apt-private/private-output.cc:457
  1319. #, c-format
  1320. msgid "but %s is to be installed"
  1321. msgstr "но %s будет установлен"
  1322. #: apt-private/private-output.cc:464
  1323. msgid "but it is not installable"
  1324. msgstr "но он не может быть установлен"
  1325. #: apt-private/private-output.cc:466
  1326. msgid "but it is a virtual package"
  1327. msgstr "но это виртуальный пакет"
  1328. #: apt-private/private-output.cc:469
  1329. msgid "but it is not installed"
  1330. msgstr "но он не установлен"
  1331. #: apt-private/private-output.cc:469
  1332. msgid "but it is not going to be installed"
  1333. msgstr "но он не будет установлен"
  1334. #: apt-private/private-output.cc:474
  1335. msgid " or"
  1336. msgstr " или"
  1337. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1338. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1339. msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
  1340. #: apt-private/private-output.cc:523
  1341. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1342. msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
  1343. #: apt-private/private-output.cc:549
  1344. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1345. msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
  1346. #: apt-private/private-output.cc:571
  1347. msgid "The following packages have been kept back:"
  1348. msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
  1349. #: apt-private/private-output.cc:592
  1350. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1351. msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
  1352. #: apt-private/private-output.cc:613
  1353. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1354. msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
  1355. #: apt-private/private-output.cc:633
  1356. msgid "The following held packages will be changed:"
  1357. msgstr ""
  1358. "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
  1359. #: apt-private/private-output.cc:688
  1360. #, c-format
  1361. msgid "%s (due to %s)"
  1362. msgstr "%s (вследствие %s)"
  1363. #: apt-private/private-output.cc:696
  1364. msgid ""
  1365. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1366. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1367. msgstr ""
  1368. "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
  1369. "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
  1370. #: apt-private/private-output.cc:727
  1371. #, c-format
  1372. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1373. msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
  1374. #: apt-private/private-output.cc:731
  1375. #, c-format
  1376. msgid "%lu reinstalled, "
  1377. msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
  1378. #: apt-private/private-output.cc:733
  1379. #, c-format
  1380. msgid "%lu downgraded, "
  1381. msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
  1382. #: apt-private/private-output.cc:735
  1383. #, c-format
  1384. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1385. msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
  1386. #: apt-private/private-output.cc:739
  1387. #, c-format
  1388. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1389. msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
  1390. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1391. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1392. #. The user has to answer with an input matching the
  1393. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1394. #: apt-private/private-output.cc:761
  1395. msgid "[Y/n]"
  1396. msgstr "[Д/н]"
  1397. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1398. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1399. #. The user has to answer with an input matching the
  1400. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1401. #: apt-private/private-output.cc:767
  1402. msgid "[y/N]"
  1403. msgstr "[д/Н]"
  1404. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1405. #: apt-private/private-output.cc:778
  1406. msgid "Y"
  1407. msgstr "Д"
  1408. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1409. #: apt-private/private-output.cc:784
  1410. msgid "N"
  1411. msgstr "Н"
  1412. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Regex compilation error - %s"
  1415. msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
  1416. #: apt-private/private-update.cc:31
  1417. msgid "The update command takes no arguments"
  1418. msgstr "Команде update не нужны аргументы"
  1419. #: apt-private/private-update.cc:97
  1420. #, c-format
  1421. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1422. msgid_plural ""
  1423. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1424. msgstr[0] ""
  1425. "Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
  1426. msgstr[1] ""
  1427. "Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
  1428. "показа.\n"
  1429. msgstr[2] ""
  1430. "Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
  1431. "показа.\n"
  1432. #: apt-private/private-update.cc:101
  1433. msgid "All packages are up to date."
  1434. msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
  1435. #: apt-private/private-show.cc:156
  1436. #, c-format
  1437. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1438. msgid_plural ""
  1439. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1440. msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
  1441. msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
  1442. msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
  1443. #: apt-private/private-show.cc:163
  1444. msgid "not a real package (virtual)"
  1445. msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
  1446. #: apt-private/private-main.cc:32
  1447. msgid ""
  1448. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1449. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1450. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1451. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1452. msgstr ""
  1453. "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
  1454. " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
  1455. " Учтите, что блокировка не используется,\n"
  1456. " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
  1457. #: apt-private/private-download.cc:36
  1458. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1459. msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
  1460. #: apt-private/private-download.cc:40
  1461. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1462. msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
  1463. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  1464. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1465. msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
  1466. #: apt-private/private-download.cc:50
  1467. msgid "Install these packages without verification?"
  1468. msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
  1469. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1470. #, c-format
  1471. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1472. msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
  1473. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1474. #, c-format
  1475. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1476. msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
  1477. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1478. #, c-format
  1479. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1480. msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
  1481. #: apt-private/private-search.cc:69
  1482. msgid "Full Text Search"
  1483. msgstr "Полнотекстовый поиск"
  1484. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1485. msgid "Calculating upgrade"
  1486. msgstr "Расчёт обновлений"
  1487. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1488. msgid "Done"
  1489. msgstr "Готово"
  1490. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1491. msgid "Hit "
  1492. msgstr "В кэше "
  1493. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  1494. msgid "Get:"
  1495. msgstr "Получено:"
  1496. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  1497. msgid "Ign "
  1498. msgstr "Игн "
  1499. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  1500. msgid "Err "
  1501. msgstr "Ош "
  1502. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1505. msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
  1506. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  1507. #, c-format
  1508. msgid " [Working]"
  1509. msgstr " [Обработка]"
  1510. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1514. " '%s'\n"
  1515. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1516. msgstr ""
  1517. "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
  1518. " «%s»\n"
  1519. "в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
  1520. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1521. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1522. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
  1523. #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/clean.cc:43
  1524. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1525. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1526. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Unable to read %s"
  1529. msgstr "Невозможно прочитать %s"
  1530. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1531. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1532. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1533. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1534. #, c-format
  1535. msgid "Unable to change to %s"
  1536. msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
  1537. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1538. #. and provide a config option to define that default
  1539. #: methods/mirror.cc:280
  1540. #, c-format
  1541. msgid "No mirror file '%s' found "
  1542. msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
  1543. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1544. #. and provide a config option to define that default
  1545. #: methods/mirror.cc:287
  1546. #, c-format
  1547. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1548. msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
  1549. #: methods/mirror.cc:315
  1550. #, c-format
  1551. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1552. msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
  1553. #: methods/mirror.cc:445
  1554. #, c-format
  1555. msgid "[Mirror: %s]"
  1556. msgstr "[Зеркало: %s]"
  1557. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1558. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1559. msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
  1560. #: methods/rsh.cc:346
  1561. msgid "Connection closed prematurely"
  1562. msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
  1563. #: dselect/install:33
  1564. msgid "Bad default setting!"
  1565. msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
  1566. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1567. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1568. msgid "Press enter to continue."
  1569. msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
  1570. #: dselect/install:92
  1571. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1572. msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
  1573. #: dselect/install:102
  1574. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1575. msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
  1576. #: dselect/install:103
  1577. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1578. msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
  1579. #: dselect/install:104
  1580. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1581. msgstr ""
  1582. "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
  1583. "важны"
  1584. #: dselect/install:105
  1585. msgid ""
  1586. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1587. msgstr ""
  1588. "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
  1589. "установку ещё раз"
  1590. #: dselect/update:30
  1591. msgid "Merging available information"
  1592. msgstr "Слияние доступной информации"
  1593. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1594. msgid "DropNode called on still linked node"
  1595. msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
  1596. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1597. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1598. msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
  1599. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1600. msgid "Failed to allocate diversion"
  1601. msgstr "Не удалось создать diversion"
  1602. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1603. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1604. msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
  1605. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1608. msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
  1609. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1610. #, c-format
  1611. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1612. msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
  1613. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1616. msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
  1617. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1618. #, c-format
  1619. msgid "The path %s is too long"
  1620. msgstr "Слишком длинный путь %s"
  1621. #: apt-inst/extract.cc:132
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Unpacking %s more than once"
  1624. msgstr "Повторная распаковка %s"
  1625. #: apt-inst/extract.cc:142
  1626. #, c-format
  1627. msgid "The directory %s is diverted"
  1628. msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
  1629. #: apt-inst/extract.cc:152
  1630. #, c-format
  1631. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1632. msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
  1633. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1634. msgid "The diversion path is too long"
  1635. msgstr "Путь diversion слишком длинен"
  1636. #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
  1637. #: ftparchive/cachedb.cc:182
  1638. #, c-format
  1639. msgid "Failed to stat %s"
  1640. msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
  1641. #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1644. msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
  1645. #: apt-inst/extract.cc:249
  1646. #, c-format
  1647. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1648. msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
  1649. #: apt-inst/extract.cc:289
  1650. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1651. msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
  1652. #: apt-inst/extract.cc:293
  1653. msgid "The path is too long"
  1654. msgstr "Путь слишком длинен"
  1655. #: apt-inst/extract.cc:421
  1656. #, c-format
  1657. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1658. msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
  1659. #: apt-inst/extract.cc:438
  1660. #, c-format
  1661. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1662. msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
  1663. #: apt-inst/extract.cc:498
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Unable to stat %s"
  1666. msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
  1667. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Failed to write file %s"
  1670. msgstr "Не удалось записать в файл %s"
  1671. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Failed to close file %s"
  1674. msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
  1675. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1676. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1677. #, c-format
  1678. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1679. msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
  1680. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1683. msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
  1684. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  1685. msgid "Unparsable control file"
  1686. msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
  1687. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1688. msgid "Invalid archive signature"
  1689. msgstr "Неверная сигнатура архива"
  1690. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1691. msgid "Error reading archive member header"
  1692. msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
  1693. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1694. #, c-format
  1695. msgid "Invalid archive member header %s"
  1696. msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
  1697. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1698. msgid "Invalid archive member header"
  1699. msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
  1700. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1701. msgid "Archive is too short"
  1702. msgstr "Слишком короткий архив"
  1703. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1704. msgid "Failed to read the archive headers"
  1705. msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
  1706. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1707. msgid "Failed to create pipes"
  1708. msgstr "Не удалось создать каналы"
  1709. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1710. msgid "Failed to exec gzip "
  1711. msgstr "Не удалось выполнить gzip "
  1712. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1713. msgid "Corrupted archive"
  1714. msgstr "Повреждённый архив"
  1715. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1716. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1717. msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
  1718. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1721. msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
  1722. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1725. msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
  1726. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  1727. msgid "Running dpkg"
  1728. msgstr "Запускается dpkg"
  1729. #: apt-pkg/init.cc:146
  1730. #, c-format
  1731. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1732. msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
  1733. #: apt-pkg/init.cc:162
  1734. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1735. msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
  1736. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Wrote %i records.\n"
  1739. msgstr "Сохранено %i записей.\n"
  1740. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1741. #, c-format
  1742. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1743. msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
  1744. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1747. msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
  1748. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1751. msgstr ""
  1752. "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
  1753. "файлами\n"
  1754. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1757. msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
  1758. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1761. msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
  1762. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1763. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1764. msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
  1765. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1766. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1767. msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
  1768. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1769. msgid "The list of sources could not be read."
  1770. msgstr "Не читается перечень источников."
  1771. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  1772. msgid "Empty package cache"
  1773. msgstr "Кэш пакетов пуст"
  1774. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  1775. msgid "The package cache file is corrupted"
  1776. msgstr "Кэш пакетов повреждён"
  1777. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  1778. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1779. msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
  1780. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  1781. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1782. msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
  1783. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  1784. #, c-format
  1785. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1786. msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
  1787. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  1788. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1789. msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
  1790. #: apt-pkg/pkgcache.cc:309
  1791. msgid "Depends"
  1792. msgstr "Зависит"
  1793. #: apt-pkg/pkgcache.cc:309
  1794. msgid "PreDepends"
  1795. msgstr "ПредЗависит"
  1796. #: apt-pkg/pkgcache.cc:309
  1797. msgid "Suggests"
  1798. msgstr "Предлагает"
  1799. #: apt-pkg/pkgcache.cc:310
  1800. msgid "Recommends"
  1801. msgstr "Рекомендует"
  1802. #: apt-pkg/pkgcache.cc:310
  1803. msgid "Conflicts"
  1804. msgstr "Конфликтует"
  1805. #: apt-pkg/pkgcache.cc:310
  1806. msgid "Replaces"
  1807. msgstr "Заменяет"
  1808. #: apt-pkg/pkgcache.cc:311
  1809. msgid "Obsoletes"
  1810. msgstr "Замещает"
  1811. #: apt-pkg/pkgcache.cc:311
  1812. msgid "Breaks"
  1813. msgstr "Ломает"
  1814. #: apt-pkg/pkgcache.cc:311
  1815. msgid "Enhances"
  1816. msgstr "Улучшает"
  1817. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1818. msgid "important"
  1819. msgstr "важный"
  1820. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1821. msgid "required"
  1822. msgstr "необходимый"
  1823. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1824. msgid "standard"
  1825. msgstr "стандартный"
  1826. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1827. msgid "optional"
  1828. msgstr "необязательный"
  1829. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1830. msgid "extra"
  1831. msgstr "дополнительный"
  1832. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  1833. #, c-format
  1834. msgid "The method driver %s could not be found."
  1835. msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
  1836. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Is the package %s installed?"
  1839. msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
  1840. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  1841. #, c-format
  1842. msgid "Method %s did not start correctly"
  1843. msgstr "Метод %s запустился не корректно"
  1844. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1847. msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
  1848. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  1849. #, c-format
  1850. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1851. msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
  1852. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  1853. msgid "Building dependency tree"
  1854. msgstr "Построение дерева зависимостей"
  1855. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  1856. msgid "Candidate versions"
  1857. msgstr "Версии-кандидаты"
  1858. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  1859. msgid "Dependency generation"
  1860. msgstr "Генерирование зависимостей"
  1861. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  1862. msgid "Reading state information"
  1863. msgstr "Чтение информации о состоянии"
  1864. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Failed to open StateFile %s"
  1867. msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
  1868. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  1871. msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
  1872. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2048
  1873. #, c-format
  1874. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  1875. msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
  1876. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  1877. msgid "Hash Sum mismatch"
  1878. msgstr "Хеш сумма не совпадает"
  1879. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  1880. msgid "Size mismatch"
  1881. msgstr "Не совпадает размер"
  1882. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  1883. msgid "Invalid file format"
  1884. msgstr "Неправильный формат файла"
  1885. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
  1886. #, c-format
  1887. msgid ""
  1888. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  1889. "or malformed file)"
  1890. msgstr ""
  1891. "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
  1892. "в sources.list или файл)"
  1893. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  1896. msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
  1897. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
  1898. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  1899. msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
  1900. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
  1901. #, c-format
  1902. msgid ""
  1903. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  1904. "repository will not be applied."
  1905. msgstr ""
  1906. "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
  1907. "репозитория производиться не будет."
  1908. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  1911. msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
  1912. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
  1913. #, c-format
  1914. msgid ""
  1915. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  1916. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  1917. msgstr ""
  1918. "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
  1919. "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
  1920. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  1921. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
  1922. #, c-format
  1923. msgid "GPG error: %s: %s"
  1924. msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
  1925. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
  1926. #, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  1929. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  1930. msgstr ""
  1931. "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
  1932. "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
  1933. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  1936. msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
  1937. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
  1938. #, c-format
  1939. msgid ""
  1940. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  1941. msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
  1942. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  1943. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  1944. msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
  1945. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  1946. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  1947. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  1948. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  1949. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  1950. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  1951. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  1952. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  1953. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  1954. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  1955. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  1958. msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
  1959. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  1960. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  1961. msgstr ""
  1962. "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
  1963. "APT."
  1964. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  1965. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  1966. msgstr ""
  1967. "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
  1968. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  1969. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  1970. msgstr ""
  1971. "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
  1972. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  1973. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  1974. msgstr ""
  1975. "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
  1976. "APT."
  1977. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  1980. msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
  1981. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  1984. msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
  1985. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  1986. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  1987. msgid "Reading package lists"
  1988. msgstr "Чтение списков пакетов"
  1989. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  1990. msgid "Collecting File Provides"
  1991. msgstr "Сбор информации о Provides"
  1992. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Unable to write to %s"
  1995. msgstr "Невозможно записать в %s"
  1996. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  1997. msgid "IO Error saving source cache"
  1998. msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
  1999. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2002. msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
  2003. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  2004. #, c-format
  2005. msgid "List directory %spartial is missing."
  2006. msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
  2007. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2010. msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
  2011. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Unable to lock directory %s"
  2014. msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
  2015. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Clean of %s is not supported"
  2018. msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
  2019. #. only show the ETA if it makes sense
  2020. #. two days
  2021. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2024. msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
  2025. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2028. msgstr "Скачивается файл %li из %li"
  2029. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2030. msgid ""
  2031. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2032. "used instead."
  2033. msgstr ""
  2034. "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
  2035. "них были использованы старые версии."
  2036. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2037. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2038. msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
  2039. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Unable to stat %s."
  2042. msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
  2043. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2044. #, c-format
  2045. msgid ""
  2046. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2047. "available in the sources"
  2048. msgstr ""
  2049. "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
  2050. "недоступен в источниках"
  2051. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2054. msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
  2055. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Did not understand pin type %s"
  2058. msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
  2059. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2060. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2061. msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
  2062. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2063. #, c-format
  2064. msgid ""
  2065. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2066. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2067. msgstr ""
  2068. "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
  2069. "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
  2070. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Could not configure '%s'. "
  2073. msgstr "Не удалось настроить «%s»."
  2074. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2075. #, c-format
  2076. msgid ""
  2077. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2078. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2079. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2080. msgstr ""
  2081. "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
  2082. "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
  2083. "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
  2084. "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
  2085. "LoopBreak."
  2086. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2089. msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
  2090. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2091. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2092. msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
  2093. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2096. msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
  2097. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2098. msgid "Waiting for disc...\n"
  2099. msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
  2100. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2101. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2102. msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
  2103. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2104. msgid "Identifying... "
  2105. msgstr "Идентификация... "
  2106. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Stored label: %s\n"
  2109. msgstr "Найдена метка: %s \n"
  2110. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2111. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2112. msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
  2113. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2114. #, c-format
  2115. msgid ""
  2116. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2117. "%zu signatures\n"
  2118. msgstr ""
  2119. "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
  2120. "%zu для сигнатур\n"
  2121. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2122. msgid ""
  2123. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2124. "wrong architecture?"
  2125. msgstr ""
  2126. "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
  2127. "не той архитектурой?"
  2128. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Found label '%s'\n"
  2131. msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
  2132. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2133. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2134. msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
  2135. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2136. #, c-format
  2137. msgid ""
  2138. "This disc is called: \n"
  2139. "'%s'\n"
  2140. msgstr ""
  2141. "Название диска: \n"
  2142. "«%s»\n"
  2143. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2144. msgid "Copying package lists..."
  2145. msgstr "Копирование списков пакетов…"
  2146. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2147. msgid "Writing new source list\n"
  2148. msgstr "Запись нового списка источников\n"
  2149. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2150. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2151. msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
  2152. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2153. #, c-format
  2154. msgid ""
  2155. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2156. msgstr ""
  2157. "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
  2158. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2159. msgid ""
  2160. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2161. "held packages."
  2162. msgstr ""
  2163. "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
  2164. "может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
  2165. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2166. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2167. msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
  2168. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2169. msgid "Send scenario to solver"
  2170. msgstr "Отправка сценария решателю"
  2171. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2172. msgid "Send request to solver"
  2173. msgstr "Отправка запроса решателю"
  2174. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2175. msgid "Prepare for receiving solution"
  2176. msgstr "Подготовка к приёму решения"
  2177. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2178. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2179. msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
  2180. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2181. msgid "Execute external solver"
  2182. msgstr "Запустить внешний решатель"
  2183. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2186. msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
  2187. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2190. msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
  2191. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2194. msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
  2195. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2196. #, c-format
  2197. msgid "No sections in Release file %s"
  2198. msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
  2199. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2200. #, c-format
  2201. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2202. msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
  2203. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2206. msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
  2207. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2210. msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
  2211. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2212. #, c-format
  2213. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2214. msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
  2215. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2218. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
  2219. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2222. msgstr ""
  2223. "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
  2224. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2227. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
  2228. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2231. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
  2232. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2235. msgstr ""
  2236. "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
  2237. "значения)"
  2238. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2241. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
  2242. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2245. msgstr ""
  2246. "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
  2247. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2250. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
  2251. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2254. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
  2255. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2258. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
  2259. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Opening %s"
  2262. msgstr "Открытие %s"
  2263. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2266. msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
  2267. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2270. msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
  2271. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2274. msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
  2275. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2278. msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
  2279. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2282. msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
  2283. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2286. msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
  2287. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2290. msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
  2291. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2294. msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
  2295. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2298. msgstr ""
  2299. "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
  2300. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2301. #, c-format
  2302. msgid ""
  2303. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2304. "neither of them"
  2305. msgstr ""
  2306. "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
  2307. "как в нём нет ни той, ни другой"
  2308. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2311. msgstr ""
  2312. "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
  2313. "виртуальный"
  2314. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2317. msgstr ""
  2318. "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
  2319. "кандидатов"
  2320. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2323. msgstr ""
  2324. "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
  2325. "установлен"
  2326. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Installing %s"
  2329. msgstr "Устанавливается %s"
  2330. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Configuring %s"
  2333. msgstr "Настраивается %s"
  2334. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Removing %s"
  2337. msgstr "Удаляется %s"
  2338. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Completely removing %s"
  2341. msgstr "Выполняется полное удаление %s"
  2342. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Noting disappearance of %s"
  2345. msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
  2346. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2349. msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
  2350. #. FIXME: use a better string after freeze
  2351. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Directory '%s' missing"
  2354. msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
  2355. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Could not open file '%s'"
  2358. msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
  2359. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Preparing %s"
  2362. msgstr "Подготавливается %s"
  2363. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Unpacking %s"
  2366. msgstr "Распаковывается %s"
  2367. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Preparing to configure %s"
  2370. msgstr "Подготавливается для настройки %s"
  2371. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Installed %s"
  2374. msgstr "Установлен %s"
  2375. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Preparing for removal of %s"
  2378. msgstr "Подготавливается для удаления %s"
  2379. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
  2380. #, c-format
  2381. msgid "Removed %s"
  2382. msgstr "Удалён %s"
  2383. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2386. msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
  2387. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Completely removed %s"
  2390. msgstr "%s полностью удалён"
  2391. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Can not write log (%s)"
  2394. msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
  2395. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
  2396. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2397. msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
  2398. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
  2399. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2400. msgstr "Действие прервано до его завершения"
  2401. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
  2402. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2403. msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
  2404. #. check if its not a follow up error
  2405. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
  2406. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2407. msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
  2408. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
  2409. msgid ""
  2410. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2411. "error from a previous failure."
  2412. msgstr ""
  2413. "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
  2414. "повторную ошибку от предыдущего отказа."
  2415. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
  2416. msgid ""
  2417. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2418. "error"
  2419. msgstr ""
  2420. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
  2421. "места на диске"
  2422. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
  2423. msgid ""
  2424. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2425. "error"
  2426. msgstr ""
  2427. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
  2428. "памяти"
  2429. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
  2430. msgid ""
  2431. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2432. "local system"
  2433. msgstr ""
  2434. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
  2435. "системе"
  2436. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
  2437. msgid ""
  2438. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2439. msgstr ""
  2440. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
  2441. "ввода-выводы dpkg"
  2442. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2443. #, c-format
  2444. msgid ""
  2445. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2446. "it?"
  2447. msgstr ""
  2448. "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
  2449. "используется другим процессом?"
  2450. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2453. msgstr ""
  2454. "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
  2455. "суперпользователя?"
  2456. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2457. #. dpkg --configure -a
  2458. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2459. #, c-format
  2460. msgid ""
  2461. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2462. msgstr ""
  2463. "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
  2464. "проблемы. "
  2465. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2466. msgid "Not locked"
  2467. msgstr "Не заблокирован"
  2468. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2471. msgstr ""
  2472. "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
  2473. "чтения"
  2474. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Could not open lock file %s"
  2477. msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
  2478. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2481. msgstr ""
  2482. "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
  2483. "системе nfs"
  2484. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Could not get lock %s"
  2487. msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
  2488. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2489. #, c-format
  2490. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2491. msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
  2492. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2495. msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
  2496. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2499. msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
  2500. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2501. #, c-format
  2502. msgid ""
  2503. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2504. msgstr ""
  2505. "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
  2506. "расширение"
  2507. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2510. msgstr ""
  2511. "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
  2512. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2515. msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
  2516. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2517. #, c-format
  2518. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2519. msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
  2520. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2523. msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
  2524. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2527. msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
  2528. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Could not open file %s"
  2531. msgstr "Не удалось открыть файл %s"
  2532. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1161 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1208
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2535. msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
  2536. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1316
  2537. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2538. msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
  2539. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374
  2540. msgid "Failed to exec compressor "
  2541. msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
  2542. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  2543. #, c-format
  2544. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2545. msgstr ""
  2546. "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
  2547. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1628 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
  2548. #, c-format
  2549. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2550. msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
  2551. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1916
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Problem closing the file %s"
  2554. msgstr "Проблема закрытия файла %s"
  2555. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1928
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2558. msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
  2559. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1939
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2562. msgstr "Проблема при удалении файла %s"
  2563. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1952
  2564. msgid "Problem syncing the file"
  2565. msgstr "Проблема при синхронизации файла"
  2566. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2567. #, c-format
  2568. msgid "%c%s... Error!"
  2569. msgstr "%c%s… Ошибка!"
  2570. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2571. #, c-format
  2572. msgid "%c%s... Done"
  2573. msgstr "%c%s… Готово"
  2574. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2575. msgid "..."
  2576. msgstr "…"
  2577. #. Print the spinner
  2578. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2579. #, c-format
  2580. msgid "%c%s... %u%%"
  2581. msgstr "%c%s… %u%%"
  2582. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2583. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2584. #, c-format
  2585. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2586. msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
  2587. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2588. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2589. #, c-format
  2590. msgid "%lih %limin %lis"
  2591. msgstr "%liч %liмин %liс"
  2592. #. min means minutes, s means seconds
  2593. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2594. #, c-format
  2595. msgid "%limin %lis"
  2596. msgstr "%liмин %liс"
  2597. #. s means seconds
  2598. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2599. #, c-format
  2600. msgid "%lis"
  2601. msgstr "%liс"
  2602. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Selection %s not found"
  2605. msgstr "Не найдено: %s"
  2606. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2607. msgid "Can't mmap an empty file"
  2608. msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
  2609. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2612. msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
  2613. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2616. msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
  2617. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2618. msgid "Unable to close mmap"
  2619. msgstr "Не удалось закрыть mmap"
  2620. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2621. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2622. msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
  2623. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2626. msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
  2627. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2628. msgid "Failed to truncate file"
  2629. msgstr "Не удалось обрезать файл"
  2630. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2631. #, c-format
  2632. msgid ""
  2633. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2634. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2635. msgstr ""
  2636. "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
  2637. "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2638. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2639. #, c-format
  2640. msgid ""
  2641. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2642. "reached."
  2643. msgstr ""
  2644. "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
  2645. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2646. msgid ""
  2647. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2648. msgstr ""
  2649. "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
  2650. "отключено пользователем."
  2651. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2654. msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
  2655. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2656. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2657. msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
  2658. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2661. msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
  2662. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Opening configuration file %s"
  2665. msgstr "Открытие файла настройки %s"
  2666. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2669. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
  2670. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2673. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
  2674. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2677. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
  2678. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2681. msgstr ""
  2682. "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
  2683. "уровне"
  2684. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2685. #, c-format
  2686. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2687. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
  2688. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2691. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
  2692. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2695. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
  2696. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2699. msgstr ""
  2700. "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
  2701. "качестве аргумента"
  2702. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2705. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
  2706. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2707. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2708. #, c-format
  2709. msgid "No keyring installed in %s."
  2710. msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
  2711. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2714. msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
  2715. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
  2716. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Command line option %s is not understood"
  2719. msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
  2720. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2723. msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
  2724. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Option %s requires an argument."
  2727. msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
  2728. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2731. msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
  2732. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2735. msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
  2736. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Option '%s' is too long"
  2739. msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
  2740. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2743. msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
  2744. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Invalid operation %s"
  2747. msgstr "Неверная операция %s"
  2748. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  2749. msgid ""
  2750. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  2751. "\n"
  2752. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  2753. "from debian packages\n"
  2754. "\n"
  2755. "Options:\n"
  2756. " -h This help text\n"
  2757. " -t Set the temp dir\n"
  2758. " -c=? Read this configuration file\n"
  2759. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  2760. msgstr ""
  2761. "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
  2762. "\n"
  2763. "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
  2764. "\n"
  2765. "Параметры:\n"
  2766. " -h Этот текст\n"
  2767. " -t Задать каталог для временных файлов\n"
  2768. " -c=? Читать указанный файл настройки\n"
  2769. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  2770. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Unable to mkstemp %s"
  2773. msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
  2774. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  2775. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  2776. msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
  2777. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  2778. msgid "Package extension list is too long"
  2779. msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
  2780. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  2781. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  2782. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Error processing directory %s"
  2785. msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
  2786. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  2787. msgid "Source extension list is too long"
  2788. msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
  2789. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  2790. msgid "Error writing header to contents file"
  2791. msgstr ""
  2792. "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
  2793. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Error processing contents %s"
  2796. msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
  2797. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  2798. msgid ""
  2799. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  2800. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2801. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2802. " contents path\n"
  2803. " release path\n"
  2804. " generate config [groups]\n"
  2805. " clean config\n"
  2806. "\n"
  2807. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  2808. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  2809. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  2810. "\n"
  2811. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  2812. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  2813. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  2814. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  2815. "\n"
  2816. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  2817. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  2818. "\n"
  2819. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  2820. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  2821. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  2822. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  2823. "Debian archive:\n"
  2824. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  2825. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  2826. "\n"
  2827. "Options:\n"
  2828. " -h This help text\n"
  2829. " --md5 Control MD5 generation\n"
  2830. " -s=? Source override file\n"
  2831. " -q Quiet\n"
  2832. " -d=? Select the optional caching database\n"
  2833. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  2834. " --contents Control contents file generation\n"
  2835. " -c=? Read this configuration file\n"
  2836. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  2837. msgstr ""
  2838. "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
  2839. "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2840. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2841. " contents path\n"
  2842. " release path\n"
  2843. " generate config [groups]\n"
  2844. " clean config\n"
  2845. "\n"
  2846. "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
  2847. "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
  2848. "замены\n"
  2849. "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
  2850. "\n"
  2851. "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
  2852. "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
  2853. "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
  2854. "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
  2855. "помощью файла override.\n"
  2856. "\n"
  2857. "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
  2858. "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
  2859. "режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
  2860. "\n"
  2861. "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
  2862. "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
  2863. "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
  2864. "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
  2865. "указан\n"
  2866. "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
  2867. "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
  2868. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  2869. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  2870. "\n"
  2871. "Параметры:\n"
  2872. " -h Этот текст\n"
  2873. " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
  2874. " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
  2875. " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
  2876. " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
  2877. " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
  2878. " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
  2879. " (файла Contents)\n"
  2880. " -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
  2881. " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
  2882. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  2883. msgid "No selections matched"
  2884. msgstr "Совпадений не обнаружено"
  2885. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  2886. #, c-format
  2887. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  2888. msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
  2889. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  2890. #, c-format
  2891. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  2892. msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
  2893. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  2894. #, c-format
  2895. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  2896. msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
  2897. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  2898. msgid ""
  2899. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  2900. "remove and re-create the database."
  2901. msgstr ""
  2902. "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
  2903. "и создайте базу данных заново."
  2904. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  2905. #, c-format
  2906. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  2907. msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
  2908. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  2909. msgid "Failed to read .dsc"
  2910. msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
  2911. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  2912. msgid "Archive has no control record"
  2913. msgstr "В архиве нет поля control"
  2914. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  2915. msgid "Unable to get a cursor"
  2916. msgstr "Невозможно получить курсор"
  2917. #: ftparchive/writer.cc:91
  2918. #, c-format
  2919. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  2920. msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
  2921. #: ftparchive/writer.cc:96
  2922. #, c-format
  2923. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  2924. msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
  2925. #: ftparchive/writer.cc:152
  2926. msgid "E: "
  2927. msgstr "E: "
  2928. #: ftparchive/writer.cc:154
  2929. msgid "W: "
  2930. msgstr "W: "
  2931. #: ftparchive/writer.cc:161
  2932. msgid "E: Errors apply to file "
  2933. msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
  2934. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  2935. #, c-format
  2936. msgid "Failed to resolve %s"
  2937. msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
  2938. #: ftparchive/writer.cc:192
  2939. msgid "Tree walking failed"
  2940. msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
  2941. #: ftparchive/writer.cc:219
  2942. #, c-format
  2943. msgid "Failed to open %s"
  2944. msgstr "Не удалось открыть %s"
  2945. #: ftparchive/writer.cc:278
  2946. #, c-format
  2947. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  2948. msgstr "DeLink %s [%s]\n"
  2949. #: ftparchive/writer.cc:286
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Failed to readlink %s"
  2952. msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
  2953. #: ftparchive/writer.cc:290
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Failed to unlink %s"
  2956. msgstr "Не удалось удалить %s"
  2957. #: ftparchive/writer.cc:298
  2958. #, c-format
  2959. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  2960. msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
  2961. #: ftparchive/writer.cc:308
  2962. #, c-format
  2963. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  2964. msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
  2965. #: ftparchive/writer.cc:417
  2966. msgid "Archive had no package field"
  2967. msgstr "В архиве нет поля package"
  2968. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
  2969. #, c-format
  2970. msgid " %s has no override entry\n"
  2971. msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
  2972. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
  2973. #, c-format
  2974. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  2975. msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
  2976. #: ftparchive/writer.cc:698
  2977. #, c-format
  2978. msgid " %s has no source override entry\n"
  2979. msgstr " Нет записи source override для %s\n"
  2980. #: ftparchive/writer.cc:702
  2981. #, c-format
  2982. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  2983. msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
  2984. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  2985. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  2986. msgstr "realloc — не удалось выделить память"
  2987. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  2988. #, c-format
  2989. msgid "Unable to open %s"
  2990. msgstr "Не удалось открыть %s"
  2991. #. skip spaces
  2992. #. find end of word
  2993. #: ftparchive/override.cc:68
  2994. #, c-format
  2995. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  2996. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
  2997. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  2998. #, c-format
  2999. msgid "Failed to read the override file %s"
  3000. msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
  3001. #: ftparchive/override.cc:166
  3002. #, c-format
  3003. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  3004. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
  3005. #: ftparchive/override.cc:178
  3006. #, c-format
  3007. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  3008. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
  3009. #: ftparchive/override.cc:191
  3010. #, c-format
  3011. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  3012. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
  3013. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  3014. #, c-format
  3015. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  3016. msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
  3017. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  3018. #, c-format
  3019. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  3020. msgstr ""
  3021. "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
  3022. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  3023. msgid "Failed to create FILE*"
  3024. msgstr "Не удалось создать FILE*"
  3025. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  3026. msgid "Failed to fork"
  3027. msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
  3028. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  3029. msgid "Compress child"
  3030. msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
  3031. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  3032. #, c-format
  3033. msgid "Internal error, failed to create %s"
  3034. msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
  3035. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  3036. msgid "IO to subprocess/file failed"
  3037. msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
  3038. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  3039. msgid "Failed to read while computing MD5"
  3040. msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
  3041. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  3042. #, c-format
  3043. msgid "Problem unlinking %s"
  3044. msgstr "Не удалось удалить %s"
  3045. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  3046. msgid ""
  3047. "Usage: apt-internal-solver\n"
  3048. "\n"
  3049. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  3050. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  3051. "\n"
  3052. "Options:\n"
  3053. " -h This help text.\n"
  3054. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  3055. " -c=? Read this configuration file\n"
  3056. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3057. msgstr ""
  3058. "Использование: apt-internal-solver\n"
  3059. "\n"
  3060. "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
  3061. "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
  3062. "\n"
  3063. "Параметры:\n"
  3064. " -h Этот текст\n"
  3065. " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
  3066. " -c=? Читать указанный файл настройки\n"
  3067. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  3068. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  3069. msgid "Unknown package record!"
  3070. msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
  3071. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  3072. msgid ""
  3073. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  3074. "\n"
  3075. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  3076. "to indicate what kind of file it is.\n"
  3077. "\n"
  3078. "Options:\n"
  3079. " -h This help text\n"
  3080. " -s Use source file sorting\n"
  3081. " -c=? Read this configuration file\n"
  3082. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3083. msgstr ""
  3084. "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
  3085. "\n"
  3086. "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
  3087. "s\n"
  3088. "используется для указания типа списка.\n"
  3089. "\n"
  3090. "Параметры:\n"
  3091. " -h этот текст\n"
  3092. " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
  3093. " -c=? читать указанный файл настройки\n"
  3094. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3097. #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
  3098. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3099. #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
  3100. #~ msgid ""
  3101. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3102. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3103. #~ msgstr ""
  3104. #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
  3105. #~ "Монтируется CD-ROM\n"
  3106. #~ msgid ""
  3107. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3108. #~ "seems to be corrupt."
  3109. #~ msgstr ""
  3110. #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
  3111. #~ "— вероятно, повреждена заплата."
  3112. #~ msgid ""
  3113. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3114. #~ "seems to be corrupt."
  3115. #~ msgstr ""
  3116. #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
  3117. #~ "вероятно, повреждена заплата."
  3118. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3119. #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
  3120. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3121. #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
  3122. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3123. #~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
  3124. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3125. #~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
  3126. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3127. #~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
  3128. #~ msgid ""
  3129. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3130. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3131. #~ "is only available from another source\n"
  3132. #~ msgstr ""
  3133. #~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
  3134. #~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
  3135. #~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
  3136. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3137. #~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
  3138. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3139. #~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
  3140. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3141. #~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
  3142. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3143. #~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
  3144. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3145. #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
  3146. #~ msgid "Downloading %s %s"
  3147. #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
  3148. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3149. #~ msgstr ""
  3150. #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
  3151. #~ "«%s»"
  3152. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3153. #~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
  3154. #~ msgid ""
  3155. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3156. #~ "need to manually fix this package."
  3157. #~ msgstr ""
  3158. #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
  3159. #~ "придётся вручную исправить этот пакет."
  3160. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3161. #~ msgstr ""
  3162. #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
  3163. #~ "смонтирован?)\n"
  3164. #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  3165. #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
  3166. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3167. #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
  3168. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3169. #~ msgstr "Не удалось удалить %s"
  3170. #~ msgid "Unable to create %s"
  3171. #~ msgstr "Не удалось создать %s"
  3172. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3173. #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
  3174. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3175. #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
  3176. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3177. #~ msgstr ""
  3178. #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
  3179. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3180. #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
  3181. #~ msgid "Reading file listing"
  3182. #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
  3183. #~ msgid ""
  3184. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3185. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3186. #~ "package!"
  3187. #~ msgstr ""
  3188. #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
  3189. #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
  3190. #~ "версию пакета!"
  3191. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3192. #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
  3193. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3194. #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
  3195. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3196. #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
  3197. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3198. #~ msgstr "Файл diversions повреждён"
  3199. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3200. #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
  3201. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3202. #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
  3203. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3204. #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
  3205. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3206. #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
  3207. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3208. #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
  3209. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3210. #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
  3211. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3212. #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
  3213. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3214. #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
  3215. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3216. #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
  3217. #~ msgid "Read error from %s process"
  3218. #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
  3219. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3220. #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
  3221. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3222. #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
  3223. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3224. #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
  3225. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3226. #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
  3227. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3228. #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
  3229. #~ msgid "decompressor"
  3230. #~ msgstr "декомпрессор"
  3231. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3232. #~ msgstr ""
  3233. #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
  3234. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3235. #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
  3236. #~ msgid ""
  3237. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3238. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3239. #~ msgstr ""
  3240. #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
  3241. #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
  3242. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3243. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
  3244. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3245. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
  3246. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3247. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
  3248. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3249. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
  3250. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3251. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
  3252. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3253. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
  3254. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3255. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
  3256. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3257. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
  3258. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3259. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
  3260. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3261. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
  3262. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3263. #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
  3264. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3265. #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
  3266. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3267. #~ msgstr ""
  3268. #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
  3269. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3270. #~ msgstr ""
  3271. #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
  3272. #~ "работы."
  3273. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3274. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
  3275. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3276. #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
  3277. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3278. #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
  3279. #, fuzzy
  3280. #~| msgid "Could not open file %s"
  3281. #~ msgid "Could not patch file"
  3282. #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
  3283. #~ msgid " %4i %s\n"
  3284. #~ msgstr " %4i %s\n"