ro.po 119 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942
  1. # translation of ro.po to Romanian
  2. # This file is put in the public domain.
  3. #
  4. # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
  5. # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ro\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
  12. "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: ro\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
  20. "20)) ? 1 : 2;\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  26. msgid "Total package names: "
  27. msgstr "Total nume pachete : "
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Total nume pachete : "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Pachete normale: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Pachete virtuale pure: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Pachete virtuale singulare: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Pachete virtuale mixte: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Lipsă: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Total versiuni distincte: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Total dependențe: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Total relații versiune/fișier: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Total relații desc/fișier: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Total cartări Furnizează: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Total șiruri înglobate: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  69. msgid "Total slack space: "
  70. msgstr "Total spațiu intern: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  72. msgid "Total space accounted for: "
  73. msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  75. #: apt-private/private-show.cc:58
  76. #, c-format
  77. msgid "Package file %s is out of sync."
  78. msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  81. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  82. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "Nu s-au găsit pachete"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  86. #, fuzzy
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr ""
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "Fișiere pachet: "
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr ""
  102. "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
  103. #. Show any packages have explicit pins
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  105. msgid "Pinned packages:"
  106. msgstr "Pachete alese special:"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  108. msgid "(not found)"
  109. msgstr "(negăsit)"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  111. msgid " Installed: "
  112. msgstr " Instalat: "
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  114. msgid " Candidate: "
  115. msgstr " Candidează: "
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  117. msgid "(none)"
  118. msgstr "(niciunul)"
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  120. msgid " Package pin: "
  121. msgstr " Pachet ales special: "
  122. #. Show the priority tables
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  124. msgid " Version table:"
  125. msgstr " Tabela de versiuni:"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  127. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  128. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  129. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  130. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  131. #, c-format
  132. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  133. msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
  134. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  135. #, fuzzy
  136. msgid ""
  137. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  138. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. "\n"
  141. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  142. "from APT's binary cache files\n"
  143. "\n"
  144. "Commands:\n"
  145. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  146. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  147. " showsrc - Show source records\n"
  148. " stats - Show some basic statistics\n"
  149. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  150. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  151. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  152. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  153. " show - Show a readable record for the package\n"
  154. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  155. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  156. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  157. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  158. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  159. " policy - Show policy settings\n"
  160. "\n"
  161. "Options:\n"
  162. " -h This help text.\n"
  163. " -p=? The package cache.\n"
  164. " -s=? The source cache.\n"
  165. " -q Disable progress indicator.\n"
  166. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  167. " -c=? Read this configuration file\n"
  168. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  169. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  170. msgstr ""
  171. "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
  172. " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
  173. " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
  174. " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
  175. "\n"
  176. "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
  177. "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
  178. "\n"
  179. "Comenzi:\n"
  180. " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
  181. " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
  182. " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
  183. " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
  184. " stats - Arată câteva statistici de bază\n"
  185. " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
  186. " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
  187. " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
  188. " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
  189. " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
  190. " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
  191. " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
  192. " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
  193. " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
  194. " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
  195. " policy - Arată configurațiile de politici\n"
  196. "\n"
  197. "Opțiuni:\n"
  198. " -h Acest text de ajutor.\n"
  199. " -p=? Cache-ul de pachete.\n"
  200. " -s=? Cache-ul de surse.\n"
  201. " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
  202. " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
  203. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  204. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  205. "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  209. msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  211. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  212. msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  216. msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  218. msgid ""
  219. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  220. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  221. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  222. "mount point."
  223. msgstr ""
  224. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  225. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  226. msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
  227. #: cmdline/apt-config.cc:48
  228. msgid "Arguments not in pairs"
  229. msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
  230. #: cmdline/apt-config.cc:89
  231. msgid ""
  232. "Usage: apt-config [options] command\n"
  233. "\n"
  234. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  235. "\n"
  236. "Commands:\n"
  237. " shell - Shell mode\n"
  238. " dump - Show the configuration\n"
  239. "\n"
  240. "Options:\n"
  241. " -h This help text.\n"
  242. " -c=? Read this configuration file\n"
  243. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  244. msgstr ""
  245. "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
  246. "\n"
  247. "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
  248. "APT\n"
  249. "\n"
  250. "Comenzi:\n"
  251. " shell - Modul consolă\n"
  252. " dump - Arată configurația\n"
  253. "\n"
  254. "Opțiuni:\n"
  255. " -h Acest text de ajutor.\n"
  256. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  257. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  258. #: cmdline/apt-get.cc:224
  259. #, fuzzy, c-format
  260. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  261. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  262. #: cmdline/apt-get.cc:311
  263. #, fuzzy, c-format
  264. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  265. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  266. #: cmdline/apt-get.cc:314
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  269. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  270. #: cmdline/apt-get.cc:358
  271. #, fuzzy, c-format
  272. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  273. msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
  274. #: cmdline/apt-get.cc:414
  275. #, c-format
  276. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  277. msgstr ""
  278. #: cmdline/apt-get.cc:445
  279. #, c-format
  280. msgid "Couldn't find package %s"
  281. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  282. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  283. #: apt-private/private-install.cc:863
  284. #, c-format
  285. msgid "%s set to manually installed.\n"
  286. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  287. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  288. #, fuzzy, c-format
  289. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  290. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  291. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  292. msgid ""
  293. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  294. "instead."
  295. msgstr ""
  296. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  297. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  298. msgstr ""
  299. "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
  300. #: cmdline/apt-get.cc:598
  301. msgid "Unable to lock the download directory"
  302. msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
  303. #: cmdline/apt-get.cc:716
  304. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  305. msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  307. #, c-format
  308. msgid "Unable to find a source package for %s"
  309. msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
  310. #: cmdline/apt-get.cc:780
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  314. "%s\n"
  315. msgstr ""
  316. #: cmdline/apt-get.cc:785
  317. #, c-format
  318. msgid ""
  319. "Please use:\n"
  320. "bzr branch %s\n"
  321. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  322. msgstr ""
  323. #: cmdline/apt-get.cc:833
  324. #, c-format
  325. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  326. msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
  327. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  328. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  329. #: cmdline/apt-get.cc:863
  330. #, c-format
  331. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  332. msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
  333. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  334. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  335. #: cmdline/apt-get.cc:868
  336. #, c-format
  337. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  338. msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
  339. #: cmdline/apt-get.cc:874
  340. #, c-format
  341. msgid "Fetch source %s\n"
  342. msgstr "Aducere sursa %s\n"
  343. #: cmdline/apt-get.cc:899
  344. msgid "Failed to fetch some archives."
  345. msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
  346. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  347. msgid "Download complete and in download only mode"
  348. msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
  349. #: cmdline/apt-get.cc:929
  350. #, c-format
  351. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  352. msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
  353. #: cmdline/apt-get.cc:942
  354. #, c-format
  355. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  356. msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
  357. #: cmdline/apt-get.cc:943
  358. #, c-format
  359. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  360. msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
  361. #: cmdline/apt-get.cc:971
  362. #, c-format
  363. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  364. msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
  365. #: cmdline/apt-get.cc:990
  366. msgid "Child process failed"
  367. msgstr "Procesul copil a eșuat"
  368. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  369. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  370. msgstr ""
  371. "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
  372. "înglobate"
  373. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  374. #, c-format
  375. msgid ""
  376. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  377. "Architectures for setup"
  378. msgstr ""
  379. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  380. #, c-format
  381. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  382. msgstr ""
  383. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  384. #, fuzzy, c-format
  385. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  386. msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
  387. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  388. #, c-format
  389. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  390. msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  392. #, c-format
  393. msgid "%s has no build depends.\n"
  394. msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
  395. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  396. #, fuzzy, c-format
  397. msgid ""
  398. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  399. "packages"
  400. msgstr ""
  401. "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
  402. "poate fi găsit"
  403. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  404. #, c-format
  405. msgid ""
  406. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  407. "found"
  408. msgstr ""
  409. "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
  410. "poate fi găsit"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  412. #, c-format
  413. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  414. msgstr ""
  415. "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
  416. "prea nou"
  417. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  418. #, fuzzy, c-format
  419. msgid ""
  420. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  421. "package %s can't satisfy version requirements"
  422. msgstr ""
  423. "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
  424. "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
  425. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  426. #, fuzzy, c-format
  427. msgid ""
  428. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  429. "version"
  430. msgstr ""
  431. "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
  432. "poate fi găsit"
  433. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  434. #, c-format
  435. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  436. msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
  437. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  438. #, c-format
  439. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  440. msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
  441. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  442. msgid "Failed to process build dependencies"
  443. msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
  444. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  445. #, fuzzy, c-format
  446. msgid "Changelog for %s (%s)"
  447. msgstr "Conectare la %s (%s)"
  448. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  449. msgid "Supported modules:"
  450. msgstr "Module suportate:"
  451. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  452. #, fuzzy
  453. msgid ""
  454. "Usage: apt-get [options] command\n"
  455. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  456. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  457. "\n"
  458. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  459. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  460. "and install.\n"
  461. "\n"
  462. "Commands:\n"
  463. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  464. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  465. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  466. " remove - Remove packages\n"
  467. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  468. " purge - Remove packages and config files\n"
  469. " source - Download source archives\n"
  470. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  471. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  472. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  473. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  474. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  475. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  476. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  477. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  478. "\n"
  479. "Options:\n"
  480. " -h This help text.\n"
  481. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  482. " -qq No output except for errors\n"
  483. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  484. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  485. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  486. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  487. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  488. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  489. " -b Build the source package after fetching it\n"
  490. " -V Show verbose version numbers\n"
  491. " -c=? Read this configuration file\n"
  492. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  493. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  494. "pages for more information and options.\n"
  495. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  496. msgstr ""
  497. "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
  498. " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
  499. " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
  500. "\n"
  501. "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
  502. "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
  503. "și install.\n"
  504. "\n"
  505. "Comenzi:\n"
  506. " update - Aduce listele noi de pachete\n"
  507. " upgrade - Realizează o înnoire\n"
  508. " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
  509. " remove - Șterge pachete\n"
  510. " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
  511. " purge - Șterge și curăță pachete\n"
  512. " source - Descarcă pachete-sursă\n"
  513. " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
  514. " pachetele-sursă\n"
  515. " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
  516. " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
  517. " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
  518. " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
  519. " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
  520. "\n"
  521. "Opțiuni:\n"
  522. " -h Acest text de ajutor.\n"
  523. " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
  524. " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
  525. " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
  526. " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
  527. " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
  528. " solicita răspuns\n"
  529. " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
  530. " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
  531. " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
  532. " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
  533. " -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
  534. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  535. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  536. "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
  537. "pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
  538. " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
  539. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  540. msgid "Need one URL as argument"
  541. msgstr ""
  542. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  543. #, fuzzy
  544. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  545. msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
  546. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  547. msgid "Download Failed"
  548. msgstr ""
  549. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  550. msgid ""
  551. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  552. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  553. "\n"
  554. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  555. "\n"
  556. "Commands:\n"
  557. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  558. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  559. "\n"
  560. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  561. msgstr ""
  562. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  565. msgstr "dar nu este instalat"
  566. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  567. #, fuzzy, c-format
  568. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  569. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  570. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  573. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  574. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "%s was already set on hold.\n"
  577. msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
  578. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "%s was already not hold.\n"
  581. msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
  582. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  583. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  584. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  585. #, c-format
  586. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  587. msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
  588. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  589. #, fuzzy, c-format
  590. msgid "%s set on hold.\n"
  591. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  592. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  593. #, fuzzy, c-format
  594. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  595. msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
  596. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  597. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  598. msgstr ""
  599. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  600. msgid ""
  601. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  602. "\n"
  603. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  604. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  605. "\n"
  606. "Commands:\n"
  607. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  608. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  609. " hold - Mark a package as held back\n"
  610. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  611. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  612. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  613. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  614. "\n"
  615. "Options:\n"
  616. " -h This help text.\n"
  617. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  618. " -qq No output except for errors\n"
  619. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  620. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  621. " -c=? Read this configuration file\n"
  622. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  623. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  624. msgstr ""
  625. #: cmdline/apt.cc:47
  626. msgid ""
  627. "Usage: apt [options] command\n"
  628. "\n"
  629. "CLI for apt.\n"
  630. "Basic commands: \n"
  631. " list - list packages based on package names\n"
  632. " search - search in package descriptions\n"
  633. " show - show package details\n"
  634. "\n"
  635. " update - update list of available packages\n"
  636. "\n"
  637. " install - install packages\n"
  638. " remove - remove packages\n"
  639. "\n"
  640. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  641. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  642. "packages\n"
  643. "\n"
  644. " edit-sources - edit the source information file\n"
  645. msgstr ""
  646. #: methods/cdrom.cc:203
  647. #, c-format
  648. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  649. msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
  650. #: methods/cdrom.cc:212
  651. msgid ""
  652. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  653. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  654. msgstr ""
  655. "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
  656. "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
  657. #: methods/cdrom.cc:222
  658. msgid "Wrong CD-ROM"
  659. msgstr "CD-ROM necorespunzător"
  660. #: methods/cdrom.cc:249
  661. #, c-format
  662. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  663. msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
  664. #: methods/cdrom.cc:254
  665. msgid "Disk not found."
  666. msgstr "Disc negăsit."
  667. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  668. msgid "File not found"
  669. msgstr "Fișier negăsit"
  670. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  671. #: methods/rred.cc:608
  672. msgid "Failed to stat"
  673. msgstr "Eșec la „stat”"
  674. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  675. msgid "Failed to set modification time"
  676. msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
  677. #: methods/file.cc:48
  678. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  679. msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
  680. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  681. #: methods/ftp.cc:178
  682. msgid "Logging in"
  683. msgstr "Se autentifică"
  684. #: methods/ftp.cc:184
  685. msgid "Unable to determine the peer name"
  686. msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
  687. #: methods/ftp.cc:189
  688. msgid "Unable to determine the local name"
  689. msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
  690. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  691. #, c-format
  692. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  693. msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
  694. #: methods/ftp.cc:226
  695. #, c-format
  696. msgid "USER failed, server said: %s"
  697. msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
  698. #: methods/ftp.cc:233
  699. #, c-format
  700. msgid "PASS failed, server said: %s"
  701. msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
  702. #: methods/ftp.cc:253
  703. msgid ""
  704. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  705. "is empty."
  706. msgstr ""
  707. "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
  708. "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
  709. #: methods/ftp.cc:281
  710. #, c-format
  711. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  712. msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
  713. #: methods/ftp.cc:307
  714. #, c-format
  715. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  716. msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
  717. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  718. msgid "Connection timeout"
  719. msgstr "Timpul de conectare a expirat"
  720. #: methods/ftp.cc:351
  721. msgid "Server closed the connection"
  722. msgstr "Serverul a închis conexiunea"
  723. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  724. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  725. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  726. msgid "Read error"
  727. msgstr "Eroare de citire"
  728. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  729. msgid "A response overflowed the buffer."
  730. msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
  731. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  732. msgid "Protocol corruption"
  733. msgstr "Protocol corupt"
  734. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  735. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  736. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  737. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  738. msgid "Write error"
  739. msgstr "Eroare de scriere"
  740. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  741. msgid "Could not create a socket"
  742. msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
  743. #: methods/ftp.cc:713
  744. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  745. msgstr ""
  746. "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
  747. "expirat"
  748. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  749. msgid "Failed"
  750. msgstr "Eșec"
  751. #: methods/ftp.cc:719
  752. msgid "Could not connect passive socket."
  753. msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
  754. #: methods/ftp.cc:736
  755. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  756. msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
  757. #: methods/ftp.cc:750
  758. msgid "Could not bind a socket"
  759. msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
  760. #: methods/ftp.cc:754
  761. msgid "Could not listen on the socket"
  762. msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
  763. #: methods/ftp.cc:761
  764. msgid "Could not determine the socket's name"
  765. msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
  766. #: methods/ftp.cc:793
  767. msgid "Unable to send PORT command"
  768. msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
  769. #: methods/ftp.cc:803
  770. #, c-format
  771. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  772. msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
  773. #: methods/ftp.cc:812
  774. #, c-format
  775. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  776. msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
  777. #: methods/ftp.cc:832
  778. msgid "Data socket connect timed out"
  779. msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
  780. #: methods/ftp.cc:839
  781. msgid "Unable to accept connection"
  782. msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
  783. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  784. msgid "Problem hashing file"
  785. msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
  786. #: methods/ftp.cc:892
  787. #, c-format
  788. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  789. msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
  790. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  791. msgid "Data socket timed out"
  792. msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
  793. #: methods/ftp.cc:944
  794. #, c-format
  795. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  796. msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
  797. #. Get the files information
  798. #: methods/ftp.cc:1027
  799. msgid "Query"
  800. msgstr "Interogare"
  801. #: methods/ftp.cc:1141
  802. msgid "Unable to invoke "
  803. msgstr "Nu s-a putut invoca"
  804. #: methods/connect.cc:76
  805. #, c-format
  806. msgid "Connecting to %s (%s)"
  807. msgstr "Conectare la %s (%s)"
  808. #: methods/connect.cc:87
  809. #, c-format
  810. msgid "[IP: %s %s]"
  811. msgstr "[IP: %s %s]"
  812. #: methods/connect.cc:94
  813. #, c-format
  814. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  815. msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
  816. #: methods/connect.cc:100
  817. #, c-format
  818. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  819. msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
  820. #: methods/connect.cc:108
  821. #, c-format
  822. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  823. msgstr ""
  824. "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
  825. #: methods/connect.cc:126
  826. #, c-format
  827. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  828. msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
  829. #. We say this mainly because the pause here is for the
  830. #. ssh connection that is still going
  831. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  832. #, c-format
  833. msgid "Connecting to %s"
  834. msgstr "Conectare la %s"
  835. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  836. #, c-format
  837. msgid "Could not resolve '%s'"
  838. msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
  839. #: methods/connect.cc:205
  840. #, c-format
  841. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  842. msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
  843. #: methods/connect.cc:209
  844. #, fuzzy, c-format
  845. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  846. msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
  847. #: methods/connect.cc:211
  848. #, fuzzy, c-format
  849. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  850. msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
  851. #: methods/connect.cc:258
  852. #, fuzzy, c-format
  853. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  854. msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
  855. #: methods/gpgv.cc:158
  856. msgid ""
  857. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  858. msgstr ""
  859. "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
  860. "amprenta digitale a cheii?!"
  861. #: methods/gpgv.cc:162
  862. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  863. msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
  864. #: methods/gpgv.cc:164
  865. #, fuzzy
  866. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  867. msgstr ""
  868. "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gnupg este "
  869. "instalat?)"
  870. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  871. #: methods/gpgv.cc:170
  872. #, c-format
  873. msgid ""
  874. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  875. "authentication?)"
  876. msgstr ""
  877. #: methods/gpgv.cc:174
  878. msgid "Unknown error executing apt-key"
  879. msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută apt-key"
  880. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  881. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  882. msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
  883. #: methods/gpgv.cc:221
  884. msgid ""
  885. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  886. "available:\n"
  887. msgstr ""
  888. "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
  889. "este disponibilă:\n"
  890. #: methods/gzip.cc:79
  891. msgid "Empty files can't be valid archives"
  892. msgstr ""
  893. #: methods/http.cc:517
  894. msgid "Error writing to the file"
  895. msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
  896. #: methods/http.cc:531
  897. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  898. msgstr ""
  899. "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
  900. #: methods/http.cc:533
  901. msgid "Error reading from server"
  902. msgstr "Eroare la citirea de la server"
  903. #: methods/http.cc:569
  904. msgid "Error writing to file"
  905. msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
  906. #: methods/http.cc:629
  907. msgid "Select failed"
  908. msgstr "Selecția a eșuat"
  909. #: methods/http.cc:634
  910. msgid "Connection timed out"
  911. msgstr "Timp de conectare expirat"
  912. #: methods/http.cc:657
  913. msgid "Error writing to output file"
  914. msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
  915. #: methods/server.cc:52
  916. msgid "Waiting for headers"
  917. msgstr "În așteptarea antetelor"
  918. #: methods/server.cc:111
  919. msgid "Bad header line"
  920. msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
  921. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  922. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  923. msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
  924. #: methods/server.cc:173
  925. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  926. msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
  927. #: methods/server.cc:193
  928. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  929. msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
  930. #: methods/server.cc:195
  931. msgid "This HTTP server has broken range support"
  932. msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
  933. #: methods/server.cc:219
  934. msgid "Unknown date format"
  935. msgstr "Format dată necunoscut"
  936. #: methods/server.cc:506
  937. msgid "Bad header data"
  938. msgstr "Antet de date necorespunzător"
  939. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  940. msgid "Connection failed"
  941. msgstr "Conectare eșuată"
  942. #: methods/server.cc:589
  943. #, c-format
  944. msgid ""
  945. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  946. "5 apt.conf)"
  947. msgstr ""
  948. #: methods/server.cc:712
  949. msgid "Internal error"
  950. msgstr "Eroare internă"
  951. #: apt-private/private-list.cc:121
  952. msgid "Listing"
  953. msgstr ""
  954. #: apt-private/private-list.cc:151
  955. #, c-format
  956. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  957. msgid_plural ""
  958. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  959. msgstr[0] ""
  960. msgstr[1] ""
  961. msgstr[2] ""
  962. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  963. msgid "Correcting dependencies..."
  964. msgstr "Corectez dependențele..."
  965. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  966. msgid " failed."
  967. msgstr " eșec."
  968. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  969. msgid "Unable to correct dependencies"
  970. msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
  971. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  972. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  973. msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
  974. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  975. msgid " Done"
  976. msgstr " Terminat"
  977. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  978. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  979. msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
  980. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  981. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  982. msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
  983. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  984. #: apt-private/private-show.cc:89
  985. msgid "unknown"
  986. msgstr ""
  987. #: apt-private/private-output.cc:265
  988. #, fuzzy, c-format
  989. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  990. msgstr " [Instalat]"
  991. #: apt-private/private-output.cc:268
  992. #, fuzzy
  993. msgid "[installed,local]"
  994. msgstr " [Instalat]"
  995. #: apt-private/private-output.cc:270
  996. msgid "[installed,auto-removable]"
  997. msgstr ""
  998. #: apt-private/private-output.cc:272
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "[installed,automatic]"
  1001. msgstr " [Instalat]"
  1002. #: apt-private/private-output.cc:274
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "[installed]"
  1005. msgstr " [Instalat]"
  1006. #: apt-private/private-output.cc:277
  1007. #, c-format
  1008. msgid "[upgradable from: %s]"
  1009. msgstr ""
  1010. #: apt-private/private-output.cc:281
  1011. msgid "[residual-config]"
  1012. msgstr ""
  1013. #: apt-private/private-output.cc:455
  1014. #, c-format
  1015. msgid "but %s is installed"
  1016. msgstr "dar %s este instalat"
  1017. #: apt-private/private-output.cc:457
  1018. #, c-format
  1019. msgid "but %s is to be installed"
  1020. msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
  1021. #: apt-private/private-output.cc:464
  1022. msgid "but it is not installable"
  1023. msgstr "dar nu este instalabil"
  1024. #: apt-private/private-output.cc:466
  1025. msgid "but it is a virtual package"
  1026. msgstr "dar este un pachet virtual"
  1027. #: apt-private/private-output.cc:469
  1028. msgid "but it is not installed"
  1029. msgstr "dar nu este instalat"
  1030. #: apt-private/private-output.cc:469
  1031. msgid "but it is not going to be installed"
  1032. msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
  1033. #: apt-private/private-output.cc:474
  1034. msgid " or"
  1035. msgstr " sau"
  1036. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1037. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1038. msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
  1039. #: apt-private/private-output.cc:523
  1040. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1041. msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
  1042. #: apt-private/private-output.cc:549
  1043. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1044. msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
  1045. #: apt-private/private-output.cc:571
  1046. msgid "The following packages have been kept back:"
  1047. msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
  1048. #: apt-private/private-output.cc:592
  1049. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1050. msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
  1051. #: apt-private/private-output.cc:613
  1052. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1053. msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
  1054. #: apt-private/private-output.cc:633
  1055. msgid "The following held packages will be changed:"
  1056. msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
  1057. #: apt-private/private-output.cc:688
  1058. #, c-format
  1059. msgid "%s (due to %s)"
  1060. msgstr "%s (datorită %s)"
  1061. #: apt-private/private-output.cc:696
  1062. msgid ""
  1063. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1064. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1065. msgstr ""
  1066. "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
  1067. "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
  1068. #: apt-private/private-output.cc:727
  1069. #, c-format
  1070. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1071. msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
  1072. #: apt-private/private-output.cc:731
  1073. #, c-format
  1074. msgid "%lu reinstalled, "
  1075. msgstr "%lu reinstalate, "
  1076. #: apt-private/private-output.cc:733
  1077. #, c-format
  1078. msgid "%lu downgraded, "
  1079. msgstr "%lu de-gradate, "
  1080. #: apt-private/private-output.cc:735
  1081. #, c-format
  1082. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1083. msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
  1084. #: apt-private/private-output.cc:739
  1085. #, c-format
  1086. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1087. msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
  1088. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1089. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1090. #. The user has to answer with an input matching the
  1091. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1092. #: apt-private/private-output.cc:761
  1093. msgid "[Y/n]"
  1094. msgstr ""
  1095. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1096. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1097. #. The user has to answer with an input matching the
  1098. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1099. #: apt-private/private-output.cc:767
  1100. msgid "[y/N]"
  1101. msgstr ""
  1102. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1103. #: apt-private/private-output.cc:778
  1104. msgid "Y"
  1105. msgstr "Y"
  1106. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1107. #: apt-private/private-output.cc:784
  1108. msgid "N"
  1109. msgstr ""
  1110. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1111. #, c-format
  1112. msgid "Regex compilation error - %s"
  1113. msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
  1114. #: apt-private/private-update.cc:31
  1115. msgid "The update command takes no arguments"
  1116. msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
  1117. #: apt-private/private-update.cc:95
  1118. #, c-format
  1119. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1120. msgid_plural ""
  1121. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1122. msgstr[0] ""
  1123. msgstr[1] ""
  1124. msgstr[2] ""
  1125. #: apt-private/private-update.cc:99
  1126. msgid "All packages are up to date."
  1127. msgstr ""
  1128. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1129. msgid "Sorting"
  1130. msgstr ""
  1131. #: apt-private/private-show.cc:156
  1132. #, c-format
  1133. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1134. msgid_plural ""
  1135. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1136. msgstr[0] ""
  1137. msgstr[1] ""
  1138. msgstr[2] ""
  1139. #: apt-private/private-show.cc:163
  1140. msgid "not a real package (virtual)"
  1141. msgstr ""
  1142. #: apt-private/private-main.cc:32
  1143. msgid ""
  1144. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1145. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1146. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1147. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1148. msgstr ""
  1149. #: apt-private/private-install.cc:81
  1150. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1151. msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
  1152. #: apt-private/private-install.cc:90
  1153. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1154. msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
  1155. #: apt-private/private-install.cc:109
  1156. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1157. msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
  1158. #: apt-private/private-install.cc:147
  1159. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1160. msgstr ""
  1161. "Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
  1162. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1163. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1164. #: apt-private/private-install.cc:154
  1165. #, c-format
  1166. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1167. msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
  1168. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1169. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1170. #: apt-private/private-install.cc:159
  1171. #, c-format
  1172. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1173. msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
  1174. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1175. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1176. #: apt-private/private-install.cc:166
  1177. #, c-format
  1178. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1179. msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
  1180. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1181. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1182. #: apt-private/private-install.cc:171
  1183. #, c-format
  1184. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1185. msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
  1186. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1187. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1188. msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
  1189. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1190. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1191. msgstr ""
  1192. "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
  1193. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1194. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1195. #: apt-private/private-install.cc:195
  1196. msgid "Yes, do as I say!"
  1197. msgstr "Da, fă cum îți spun!"
  1198. #: apt-private/private-install.cc:197
  1199. #, c-format
  1200. msgid ""
  1201. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1202. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1203. " ?] "
  1204. msgstr ""
  1205. "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
  1206. "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
  1207. " ?] "
  1208. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1209. msgid "Abort."
  1210. msgstr "Renunțare."
  1211. #: apt-private/private-install.cc:218
  1212. msgid "Do you want to continue?"
  1213. msgstr "Vreți să continuați?"
  1214. #: apt-private/private-install.cc:288
  1215. msgid "Some files failed to download"
  1216. msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
  1217. #: apt-private/private-install.cc:295
  1218. msgid ""
  1219. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1220. "missing?"
  1221. msgstr ""
  1222. "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
  1223. "update' sau încercați cu --fix-missing?"
  1224. #: apt-private/private-install.cc:299
  1225. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1226. msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
  1227. #: apt-private/private-install.cc:304
  1228. msgid "Unable to correct missing packages."
  1229. msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
  1230. #: apt-private/private-install.cc:305
  1231. msgid "Aborting install."
  1232. msgstr "Abandonez instalarea."
  1233. #: apt-private/private-install.cc:341
  1234. msgid ""
  1235. "The following package disappeared from your system as\n"
  1236. "all files have been overwritten by other packages:"
  1237. msgid_plural ""
  1238. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1239. "all files have been overwritten by other packages:"
  1240. msgstr[0] ""
  1241. msgstr[1] ""
  1242. msgstr[2] ""
  1243. #: apt-private/private-install.cc:345
  1244. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1245. msgstr ""
  1246. # XXX: orice sugestie este bine-venită
  1247. #: apt-private/private-install.cc:366
  1248. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1249. msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
  1250. #: apt-private/private-install.cc:474
  1251. msgid ""
  1252. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1253. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1254. msgstr ""
  1255. "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
  1256. "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
  1257. "apt."
  1258. #.
  1259. #. if (Packages == 1)
  1260. #. {
  1261. #. c1out << std::endl;
  1262. #. c1out <<
  1263. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1264. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1265. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1266. #. }
  1267. #.
  1268. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1269. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1270. msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
  1271. #: apt-private/private-install.cc:481
  1272. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1273. msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
  1274. #: apt-private/private-install.cc:488
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid ""
  1277. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1278. msgid_plural ""
  1279. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1280. "required:"
  1281. msgstr[0] ""
  1282. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1283. msgstr[1] ""
  1284. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1285. msgstr[2] ""
  1286. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1287. #: apt-private/private-install.cc:492
  1288. #, fuzzy, c-format
  1289. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1290. msgid_plural ""
  1291. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1292. msgstr[0] ""
  1293. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1294. msgstr[1] ""
  1295. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1296. msgstr[2] ""
  1297. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1298. #: apt-private/private-install.cc:494
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1301. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1302. msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
  1303. msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
  1304. msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
  1305. #: apt-private/private-install.cc:587
  1306. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1307. msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
  1308. #: apt-private/private-install.cc:589
  1309. msgid ""
  1310. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1311. "solution)."
  1312. msgstr ""
  1313. "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
  1314. "(sau oferiți o altă soluție)."
  1315. #: apt-private/private-install.cc:612
  1316. msgid ""
  1317. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1318. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1319. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1320. "or been moved out of Incoming."
  1321. msgstr ""
  1322. "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
  1323. "cerut\n"
  1324. "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
  1325. "pachete\n"
  1326. "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
  1327. #: apt-private/private-install.cc:633
  1328. msgid "Broken packages"
  1329. msgstr "Pachete deteriorate"
  1330. #: apt-private/private-install.cc:710
  1331. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1332. msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
  1333. #: apt-private/private-install.cc:800
  1334. msgid "Suggested packages:"
  1335. msgstr "Pachete sugerate:"
  1336. #: apt-private/private-install.cc:801
  1337. msgid "Recommended packages:"
  1338. msgstr "Pachete recomandate:"
  1339. #: apt-private/private-install.cc:823
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1342. msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
  1343. #: apt-private/private-install.cc:827
  1344. #, fuzzy, c-format
  1345. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1346. msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
  1347. #: apt-private/private-install.cc:839
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1350. msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
  1351. #: apt-private/private-install.cc:844
  1352. #, c-format
  1353. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1354. msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
  1355. #: apt-private/private-install.cc:892
  1356. #, fuzzy, c-format
  1357. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1358. msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
  1359. #: apt-private/private-install.cc:897
  1360. #, fuzzy, c-format
  1361. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1362. msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
  1363. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1364. #: apt-private/private-install.cc:939
  1365. #, fuzzy, c-format
  1366. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1367. msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
  1368. #: apt-private/private-install.cc:945
  1369. #, fuzzy, c-format
  1370. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1371. msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
  1372. #: apt-private/private-download.cc:62
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1376. "user '%s'."
  1377. msgstr ""
  1378. #: apt-private/private-download.cc:94
  1379. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1380. msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
  1381. #: apt-private/private-download.cc:98
  1382. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1383. msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
  1384. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1385. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1386. msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
  1387. #: apt-private/private-download.cc:108
  1388. msgid "Install these packages without verification?"
  1389. msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
  1390. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1391. #, c-format
  1392. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1393. msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
  1394. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1395. #, c-format
  1396. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1397. msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
  1398. #: apt-private/private-download.cc:188
  1399. #, c-format
  1400. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1401. msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
  1402. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1403. #, fuzzy, c-format
  1404. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1405. msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
  1406. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1409. msgstr ""
  1410. #: apt-private/private-search.cc:69
  1411. msgid "Full Text Search"
  1412. msgstr ""
  1413. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Hit:%lu %s"
  1416. msgstr "Atins:%lu %s"
  1417. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Get:%lu %s"
  1420. msgstr "Luat:%lu %s"
  1421. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1422. #, c-format
  1423. msgid "Ign:%lu %s"
  1424. msgstr "Ignorat:%lu %s"
  1425. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1426. #, c-format
  1427. msgid "Err:%lu %s"
  1428. msgstr "Eroare:%lu %s"
  1429. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1430. #, c-format
  1431. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1432. msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
  1433. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1434. #, c-format
  1435. msgid " [Working]"
  1436. msgstr " [În lucru]"
  1437. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1441. " '%s'\n"
  1442. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1443. msgstr ""
  1444. "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
  1445. " „%s”\n"
  1446. "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
  1447. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1448. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1449. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1450. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1451. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1452. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1453. #: apt-inst/extract.cc:471
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Unable to read %s"
  1456. msgstr "Nu s-a putut citi %s"
  1457. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1458. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1459. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1460. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Unable to change to %s"
  1463. msgstr "Nu pot schimba la %s"
  1464. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1465. #. and provide a config option to define that default
  1466. #: methods/mirror.cc:280
  1467. #, c-format
  1468. msgid "No mirror file '%s' found "
  1469. msgstr ""
  1470. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1471. #. and provide a config option to define that default
  1472. #: methods/mirror.cc:287
  1473. #, fuzzy, c-format
  1474. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1475. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  1476. #: methods/mirror.cc:315
  1477. #, fuzzy, c-format
  1478. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1479. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  1480. #: methods/mirror.cc:445
  1481. #, c-format
  1482. msgid "[Mirror: %s]"
  1483. msgstr ""
  1484. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1485. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1486. msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
  1487. #: methods/rsh.cc:346
  1488. msgid "Connection closed prematurely"
  1489. msgstr "Conexiune închisă prematur"
  1490. #: dselect/install:33
  1491. msgid "Bad default setting!"
  1492. msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
  1493. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1494. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1495. msgid "Press enter to continue."
  1496. msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
  1497. #: dselect/install:92
  1498. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1499. msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
  1500. #: dselect/install:102
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1503. msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
  1504. #: dselect/install:103
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1507. msgstr ""
  1508. "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
  1509. #: dselect/install:104
  1510. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1511. msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
  1512. #: dselect/install:105
  1513. msgid ""
  1514. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1515. msgstr ""
  1516. "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
  1517. "[I]nstalarea"
  1518. #: dselect/update:30
  1519. msgid "Merging available information"
  1520. msgstr "Se combină informațiile disponibile"
  1521. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1522. msgid ""
  1523. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1524. "\n"
  1525. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1526. "from debian packages\n"
  1527. "\n"
  1528. "Options:\n"
  1529. " -h This help text\n"
  1530. " -t Set the temp dir\n"
  1531. " -c=? Read this configuration file\n"
  1532. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1533. msgstr ""
  1534. "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
  1535. "\n"
  1536. "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
  1537. "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
  1538. "\n"
  1539. "Opțiuni\n"
  1540. " -h Acest text de ajutor.\n"
  1541. " -t Impune directorul temporar\n"
  1542. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  1543. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  1544. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1545. #, fuzzy, c-format
  1546. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1547. msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
  1548. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1549. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Unable to write to %s"
  1552. msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
  1553. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1554. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1555. msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
  1556. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1557. msgid "Package extension list is too long"
  1558. msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
  1559. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1560. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1561. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1562. #, c-format
  1563. msgid "Error processing directory %s"
  1564. msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
  1565. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1566. msgid "Source extension list is too long"
  1567. msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
  1568. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1569. msgid "Error writing header to contents file"
  1570. msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
  1571. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1572. #, c-format
  1573. msgid "Error processing contents %s"
  1574. msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
  1575. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1576. msgid ""
  1577. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1578. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1579. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1580. " contents path\n"
  1581. " release path\n"
  1582. " generate config [groups]\n"
  1583. " clean config\n"
  1584. "\n"
  1585. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1586. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1587. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1588. "\n"
  1589. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1590. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1591. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1592. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1593. "\n"
  1594. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1595. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1596. "\n"
  1597. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1598. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1599. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1600. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1601. "Debian archive:\n"
  1602. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1603. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1604. "\n"
  1605. "Options:\n"
  1606. " -h This help text\n"
  1607. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1608. " -s=? Source override file\n"
  1609. " -q Quiet\n"
  1610. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1611. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1612. " --contents Control contents file generation\n"
  1613. " -c=? Read this configuration file\n"
  1614. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1615. msgstr ""
  1616. "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
  1617. "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
  1618. " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
  1619. " contents cale\n"
  1620. " release cale\n"
  1621. " generate config [grupuri]\n"
  1622. " clean config\n"
  1623. "\n"
  1624. "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
  1625. "Suportă\n"
  1626. "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
  1627. "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
  1628. "\n"
  1629. "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
  1630. "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
  1631. "fiecare\n"
  1632. "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
  1633. "este\n"
  1634. "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
  1635. "\n"
  1636. "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
  1637. "de .dsc-uri.\n"
  1638. "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
  1639. "înlocuire\n"
  1640. "\n"
  1641. "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
  1642. "arborelui.\n"
  1643. "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
  1644. "înlocuire ar\n"
  1645. "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
  1646. "câmpului\n"
  1647. "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
  1648. "Debian:\n"
  1649. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1650. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1651. "\n"
  1652. "Opțiuni:\n"
  1653. " -h Acest text de ajutor.\n"
  1654. " --md5 Generarea controlului MD5\n"
  1655. " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
  1656. " -q În liniște\n"
  1657. " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
  1658. " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
  1659. " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
  1660. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  1661. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
  1662. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1663. msgid "No selections matched"
  1664. msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
  1665. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1668. msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
  1669. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1670. #, c-format
  1671. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1672. msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
  1673. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1674. #, c-format
  1675. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1676. msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
  1677. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid ""
  1680. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1681. "remove and re-create the database."
  1682. msgstr ""
  1683. "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
  1684. "veche, ștergeți și recreați baza de date."
  1685. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1688. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
  1689. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1690. #: apt-inst/extract.cc:216
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Failed to stat %s"
  1693. msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
  1694. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "Failed to read .dsc"
  1697. msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
  1698. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1699. msgid "Archive has no control record"
  1700. msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
  1701. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1702. msgid "Unable to get a cursor"
  1703. msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
  1704. #: ftparchive/writer.cc:104
  1705. #, c-format
  1706. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1707. msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
  1708. #: ftparchive/writer.cc:109
  1709. #, c-format
  1710. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1711. msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
  1712. #: ftparchive/writer.cc:165
  1713. msgid "E: "
  1714. msgstr "E: "
  1715. #: ftparchive/writer.cc:167
  1716. msgid "W: "
  1717. msgstr "A: "
  1718. #: ftparchive/writer.cc:174
  1719. msgid "E: Errors apply to file "
  1720. msgstr "E: Erori la fișierul "
  1721. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Failed to resolve %s"
  1724. msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
  1725. #: ftparchive/writer.cc:205
  1726. msgid "Tree walking failed"
  1727. msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
  1728. #: ftparchive/writer.cc:232
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Failed to open %s"
  1731. msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
  1732. #: ftparchive/writer.cc:291
  1733. #, c-format
  1734. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1735. msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
  1736. #: ftparchive/writer.cc:299
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Failed to readlink %s"
  1739. msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
  1740. #: ftparchive/writer.cc:303
  1741. #, c-format
  1742. msgid "Failed to unlink %s"
  1743. msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
  1744. #: ftparchive/writer.cc:311
  1745. #, c-format
  1746. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1747. msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
  1748. #: ftparchive/writer.cc:321
  1749. #, c-format
  1750. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1751. msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
  1752. #: ftparchive/writer.cc:427
  1753. msgid "Archive had no package field"
  1754. msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
  1755. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1756. #, c-format
  1757. msgid " %s has no override entry\n"
  1758. msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
  1759. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1760. #, c-format
  1761. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1762. msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
  1763. #: ftparchive/writer.cc:712
  1764. #, c-format
  1765. msgid " %s has no source override entry\n"
  1766. msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
  1767. #: ftparchive/writer.cc:716
  1768. #, c-format
  1769. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1770. msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
  1771. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1772. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1773. msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
  1774. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Unable to open %s"
  1777. msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
  1778. #. skip spaces
  1779. #. find end of word
  1780. #: ftparchive/override.cc:68
  1781. #, fuzzy, c-format
  1782. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1783. msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
  1784. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Failed to read the override file %s"
  1787. msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
  1788. #: ftparchive/override.cc:166
  1789. #, fuzzy, c-format
  1790. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1791. msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
  1792. #: ftparchive/override.cc:178
  1793. #, fuzzy, c-format
  1794. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1795. msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
  1796. #: ftparchive/override.cc:191
  1797. #, fuzzy, c-format
  1798. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1799. msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
  1800. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1803. msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
  1804. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1807. msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
  1808. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1809. msgid "Failed to create FILE*"
  1810. msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
  1811. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1812. msgid "Failed to fork"
  1813. msgstr "Eșec la „fork”"
  1814. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1815. msgid "Compress child"
  1816. msgstr "Comprimare copil"
  1817. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1820. msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
  1821. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1822. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1823. msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
  1824. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1825. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1826. msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
  1827. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Problem unlinking %s"
  1830. msgstr "Problemă la desfacerea %s"
  1831. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1832. #, c-format
  1833. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1834. msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
  1835. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1836. #, fuzzy
  1837. msgid ""
  1838. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1839. "\n"
  1840. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1841. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1842. "\n"
  1843. "Options:\n"
  1844. " -h This help text.\n"
  1845. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1846. " -c=? Read this configuration file\n"
  1847. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1848. msgstr ""
  1849. "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
  1850. "\n"
  1851. "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
  1852. "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
  1853. "\n"
  1854. "Opțiuni\n"
  1855. " -h Acest text de ajutor.\n"
  1856. " -t Impune directorul temporar\n"
  1857. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  1858. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  1859. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1860. msgid "Unknown package record!"
  1861. msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
  1862. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1863. msgid ""
  1864. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1865. "\n"
  1866. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1867. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1868. "\n"
  1869. "Options:\n"
  1870. " -h This help text\n"
  1871. " -s Use source file sorting\n"
  1872. " -c=? Read this configuration file\n"
  1873. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1874. msgstr ""
  1875. "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
  1876. "\n"
  1877. "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
  1878. "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
  1879. "\n"
  1880. "Opțiuni:\n"
  1881. " -h Acest text de ajutor\n"
  1882. " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
  1883. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  1884. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
  1885. "tmp\n"
  1886. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1889. msgstr ""
  1890. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1891. msgid "Running dpkg"
  1892. msgstr ""
  1893. #: apt-pkg/init.cc:156
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1896. msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
  1897. #: apt-pkg/init.cc:172
  1898. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1899. msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
  1900. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Wrote %i records.\n"
  1903. msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
  1904. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1907. msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
  1908. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1911. msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
  1912. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1915. msgstr ""
  1916. "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
  1917. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1920. msgstr ""
  1921. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1922. #, fuzzy, c-format
  1923. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1924. msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
  1925. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1926. #, c-format
  1927. msgid "The method driver %s could not be found."
  1928. msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
  1929. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1930. #, fuzzy, c-format
  1931. msgid "Is the package %s installed?"
  1932. msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
  1933. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Method %s did not start correctly"
  1936. msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
  1937. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1940. msgstr ""
  1941. "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
  1942. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1943. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1944. msgstr ""
  1945. "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
  1946. "deschise."
  1947. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1948. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1949. msgstr ""
  1950. "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
  1951. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1952. msgid "The list of sources could not be read."
  1953. msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
  1954. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1955. msgid "Empty package cache"
  1956. msgstr "Cache gol de pachet"
  1957. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1958. msgid "The package cache file is corrupted"
  1959. msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
  1960. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  1961. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1962. msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
  1963. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  1964. #, fuzzy
  1965. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1966. msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
  1967. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  1968. #, c-format
  1969. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1970. msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
  1971. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  1972. #, fuzzy, c-format
  1973. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1974. msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
  1975. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1976. msgid "Depends"
  1977. msgstr "Depinde"
  1978. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1979. msgid "PreDepends"
  1980. msgstr "Pre-depinde"
  1981. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1982. msgid "Suggests"
  1983. msgstr "Sugerează"
  1984. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1985. msgid "Recommends"
  1986. msgstr "Recomandă"
  1987. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1988. msgid "Conflicts"
  1989. msgstr "Este în conflict"
  1990. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1991. msgid "Replaces"
  1992. msgstr "Înlocuiește"
  1993. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1994. msgid "Obsoletes"
  1995. msgstr "Învechit"
  1996. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1997. msgid "Breaks"
  1998. msgstr "Corupe"
  1999. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2000. msgid "Enhances"
  2001. msgstr ""
  2002. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2003. msgid "important"
  2004. msgstr "important"
  2005. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2006. msgid "required"
  2007. msgstr "cerut"
  2008. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2009. msgid "standard"
  2010. msgstr "standard"
  2011. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2012. msgid "optional"
  2013. msgstr "opțional"
  2014. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2015. msgid "extra"
  2016. msgstr "extra"
  2017. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  2018. msgid "Calculating upgrade"
  2019. msgstr "Calculez înnoirea"
  2020. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2023. msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
  2024. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2027. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
  2028. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2029. #, fuzzy, c-format
  2030. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2031. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2032. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2035. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
  2036. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2037. #, fuzzy, c-format
  2038. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2039. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2040. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2041. #, fuzzy, c-format
  2042. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2043. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2044. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2045. #, fuzzy, c-format
  2046. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2047. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2048. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2051. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
  2052. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2055. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
  2056. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2059. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
  2060. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2063. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
  2064. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2067. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2068. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Opening %s"
  2071. msgstr "Deschidere %s"
  2072. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2075. msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
  2076. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2079. msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
  2080. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2083. msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
  2084. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2085. #, fuzzy, c-format
  2086. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2087. msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
  2088. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2089. #, fuzzy, c-format
  2090. msgid "Clean of %s is not supported"
  2091. msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
  2092. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2093. #, c-format
  2094. msgid "Unable to stat %s."
  2095. msgstr "Nu pot determina starea %s."
  2096. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2097. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2098. msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
  2099. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2100. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2101. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2102. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2103. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2104. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2105. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2106. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2107. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2108. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2109. #, fuzzy, c-format
  2110. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2111. msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
  2112. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2113. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2114. msgstr ""
  2115. "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
  2116. "APT."
  2117. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2118. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2119. msgstr ""
  2120. "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
  2121. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2122. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2123. msgstr ""
  2124. "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
  2125. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2126. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2127. msgstr ""
  2128. "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
  2129. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2132. msgstr ""
  2133. "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
  2134. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2137. msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
  2138. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2139. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2140. msgid "Reading package lists"
  2141. msgstr "Citire liste de pachete"
  2142. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2143. msgid "Collecting File Provides"
  2144. msgstr "Colectare furnizori fișier"
  2145. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2146. msgid "IO Error saving source cache"
  2147. msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
  2148. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2149. msgid "Send scenario to solver"
  2150. msgstr ""
  2151. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2152. msgid "Send request to solver"
  2153. msgstr ""
  2154. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2155. msgid "Prepare for receiving solution"
  2156. msgstr ""
  2157. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2158. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2159. msgstr ""
  2160. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2161. msgid "Execute external solver"
  2162. msgstr ""
  2163. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2164. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2165. msgstr ""
  2166. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2167. #, c-format
  2168. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2169. msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
  2170. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2171. msgid "Hash Sum mismatch"
  2172. msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
  2173. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2174. msgid "Size mismatch"
  2175. msgstr "Nepotrivire dimensiune"
  2176. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2177. #, fuzzy
  2178. msgid "Invalid file format"
  2179. msgstr "Operațiune invalidă %s"
  2180. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2181. #, fuzzy
  2182. msgid "Signature error"
  2183. msgstr "Eroare de scriere"
  2184. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2185. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2186. msgstr ""
  2187. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2188. #, c-format
  2189. msgid ""
  2190. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2191. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2192. msgstr ""
  2193. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2194. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2195. #, c-format
  2196. msgid "GPG error: %s: %s"
  2197. msgstr ""
  2198. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2199. #, fuzzy, c-format
  2200. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2201. msgstr "Directorul %s este redirectat"
  2202. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2203. msgid ""
  2204. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2205. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2206. msgstr ""
  2207. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2208. #, c-format
  2209. msgid ""
  2210. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2211. "authenticated."
  2212. msgstr ""
  2213. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2214. #, c-format
  2215. msgid ""
  2216. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2217. "or malformed file)"
  2218. msgstr ""
  2219. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2220. #, fuzzy, c-format
  2221. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2222. msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
  2223. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2224. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2225. msgstr ""
  2226. "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
  2227. "identificatoare de chei:\n"
  2228. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2229. #, c-format
  2230. msgid ""
  2231. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2232. "repository will not be applied."
  2233. msgstr ""
  2234. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2237. msgstr ""
  2238. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2239. #, c-format
  2240. msgid ""
  2241. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2242. "contact the owner of the repository."
  2243. msgstr ""
  2244. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2245. #, c-format
  2246. msgid ""
  2247. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2248. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2249. msgstr ""
  2250. "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
  2251. "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
  2252. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2255. msgstr ""
  2256. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2257. #, c-format
  2258. msgid ""
  2259. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2260. msgstr ""
  2261. "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
  2262. "pachetul %s."
  2263. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2266. msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
  2267. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2268. #, fuzzy, c-format
  2269. msgid "List directory %spartial is missing."
  2270. msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
  2271. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2272. #, fuzzy, c-format
  2273. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2274. msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
  2275. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "Unable to lock directory %s"
  2278. msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
  2279. #. only show the ETA if it makes sense
  2280. #. two days
  2281. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2284. msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
  2285. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2288. msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
  2289. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2290. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2291. msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
  2292. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2293. #, c-format
  2294. msgid ""
  2295. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2296. "available in the sources"
  2297. msgstr ""
  2298. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2299. #, fuzzy, c-format
  2300. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2301. msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
  2302. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Did not understand pin type %s"
  2305. msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
  2306. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2307. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2308. msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
  2309. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2310. #, c-format
  2311. msgid ""
  2312. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2313. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2314. msgstr ""
  2315. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2316. #, fuzzy, c-format
  2317. msgid "Could not configure '%s'. "
  2318. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  2319. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2320. #, c-format
  2321. msgid ""
  2322. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2323. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2324. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2325. msgstr ""
  2326. "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
  2327. "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
  2328. "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
  2329. "Force-LoopBreak."
  2330. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2331. #, fuzzy
  2332. msgid ""
  2333. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2334. "used instead."
  2335. msgstr ""
  2336. "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
  2337. "fost folosite în loc unele vechi."
  2338. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2339. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2340. msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
  2341. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2344. msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
  2345. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2346. msgid "Waiting for disc...\n"
  2347. msgstr "Aștept discul...\n"
  2348. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2349. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2350. msgstr "Montez CD-ROM...\n"
  2351. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2352. msgid "Identifying... "
  2353. msgstr "Identificare... "
  2354. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Stored label: %s\n"
  2357. msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
  2358. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2359. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2360. msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
  2361. # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
  2362. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2363. #, c-format
  2364. msgid ""
  2365. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2366. "%zu signatures\n"
  2367. msgstr ""
  2368. "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
  2369. "de traduceri și %zu semnături\n"
  2370. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2371. msgid ""
  2372. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2373. "wrong architecture?"
  2374. msgstr ""
  2375. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Found label '%s'\n"
  2378. msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
  2379. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2380. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2381. msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
  2382. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2383. #, c-format
  2384. msgid ""
  2385. "This disc is called: \n"
  2386. "'%s'\n"
  2387. msgstr ""
  2388. "Acest disc este numit: \n"
  2389. "'%s'\n"
  2390. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2391. msgid "Copying package lists..."
  2392. msgstr "Copiez listele de pachete.."
  2393. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2394. msgid "Writing new source list\n"
  2395. msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
  2396. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2397. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2398. msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
  2399. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2400. #, c-format
  2401. msgid ""
  2402. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2403. msgstr ""
  2404. "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
  2405. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2406. msgid ""
  2407. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2408. "held packages."
  2409. msgstr ""
  2410. "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
  2411. "cauzată de pachete ținute."
  2412. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2413. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2414. msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
  2415. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2416. msgid "Building dependency tree"
  2417. msgstr "Se construiește arborele de dependență"
  2418. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2419. msgid "Candidate versions"
  2420. msgstr "Versiuni candidat"
  2421. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2422. msgid "Dependency generation"
  2423. msgstr "Generare dependențe"
  2424. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2425. msgid "Reading state information"
  2426. msgstr "Se citesc informațiile de stare"
  2427. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2430. msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
  2431. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2434. msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
  2435. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2438. msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (%d)"
  2439. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2442. msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
  2443. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2446. msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
  2447. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2448. #, fuzzy, c-format
  2449. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2450. msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
  2451. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2452. #, fuzzy, c-format
  2453. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2454. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  2455. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2456. #, fuzzy, c-format
  2457. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2458. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  2459. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2462. msgstr ""
  2463. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2466. msgstr ""
  2467. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2470. msgstr ""
  2471. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2474. msgstr ""
  2475. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2476. #, c-format
  2477. msgid ""
  2478. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2479. "neither of them"
  2480. msgstr ""
  2481. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2482. #, fuzzy, c-format
  2483. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2484. msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
  2485. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2486. #, fuzzy, c-format
  2487. msgid "No sections in Release file %s"
  2488. msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
  2489. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2490. #, c-format
  2491. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2492. msgstr ""
  2493. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2494. #, fuzzy, c-format
  2495. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2496. msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
  2497. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2498. #, fuzzy, c-format
  2499. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2500. msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
  2501. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2502. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2503. #, c-format
  2504. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2505. msgstr ""
  2506. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2507. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2508. #, c-format
  2509. msgid "%lih %limin %lis"
  2510. msgstr ""
  2511. #. min means minutes, s means seconds
  2512. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2513. #, c-format
  2514. msgid "%limin %lis"
  2515. msgstr ""
  2516. #. s means seconds
  2517. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2518. #, c-format
  2519. msgid "%lis"
  2520. msgstr ""
  2521. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2522. #, c-format
  2523. msgid "Selection %s not found"
  2524. msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
  2525. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2528. msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
  2529. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Could not open lock file %s"
  2532. msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
  2533. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2534. #, c-format
  2535. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2536. msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
  2537. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2538. #, c-format
  2539. msgid "Could not get lock %s"
  2540. msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
  2541. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2542. #, c-format
  2543. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2544. msgstr ""
  2545. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2548. msgstr ""
  2549. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2550. #, c-format
  2551. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2552. msgstr ""
  2553. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2554. #, c-format
  2555. msgid ""
  2556. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2557. msgstr ""
  2558. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2561. msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
  2562. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2563. #, fuzzy, c-format
  2564. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2565. msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
  2566. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2569. msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
  2570. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2573. msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
  2574. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2575. #, fuzzy, c-format
  2576. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2577. msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
  2578. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Could not open file %s"
  2581. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  2582. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2583. #, fuzzy, c-format
  2584. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2585. msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
  2586. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2587. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2588. msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
  2589. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2590. msgid "Failed to exec compressor "
  2591. msgstr "Eșec la executarea compresorului"
  2592. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2593. #, fuzzy, c-format
  2594. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2595. msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
  2596. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2597. #, fuzzy, c-format
  2598. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2599. msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
  2600. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2601. #, fuzzy, c-format
  2602. msgid "Problem closing the file %s"
  2603. msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
  2604. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2605. #, fuzzy, c-format
  2606. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2607. msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
  2608. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2609. #, fuzzy, c-format
  2610. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2611. msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
  2612. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2613. msgid "Problem syncing the file"
  2614. msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
  2615. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2616. #, c-format
  2617. msgid "%c%s... Error!"
  2618. msgstr "%c%s... Eroare!"
  2619. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2620. #, c-format
  2621. msgid "%c%s... Done"
  2622. msgstr "%c%s... Terminat"
  2623. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2624. msgid "..."
  2625. msgstr ""
  2626. #. Print the spinner
  2627. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2628. #, fuzzy, c-format
  2629. msgid "%c%s... %u%%"
  2630. msgstr "%c%s... Terminat"
  2631. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2632. msgid "Can't mmap an empty file"
  2633. msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
  2634. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2635. #, fuzzy, c-format
  2636. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2637. msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
  2638. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2639. #, fuzzy, c-format
  2640. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2641. msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
  2642. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "Unable to close mmap"
  2645. msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
  2646. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2647. #, fuzzy
  2648. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2649. msgstr "Nu s-a putut invoca"
  2650. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2653. msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
  2654. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2655. msgid "Failed to truncate file"
  2656. msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
  2657. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2658. #, c-format
  2659. msgid ""
  2660. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2661. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2662. msgstr ""
  2663. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2664. #, c-format
  2665. msgid ""
  2666. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2667. "reached."
  2668. msgstr ""
  2669. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2670. msgid ""
  2671. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2672. msgstr ""
  2673. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2676. msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
  2677. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2678. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2679. msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
  2680. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2681. #, c-format
  2682. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2683. msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
  2684. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2685. #, c-format
  2686. msgid "Opening configuration file %s"
  2687. msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
  2688. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2691. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
  2692. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2695. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
  2696. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2699. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
  2700. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2703. msgstr ""
  2704. "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
  2705. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2708. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
  2709. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2712. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
  2713. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2716. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
  2717. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2718. #, fuzzy, c-format
  2719. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2720. msgstr ""
  2721. "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
  2722. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2725. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
  2726. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2729. msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
  2730. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2731. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Command line option %s is not understood"
  2734. msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
  2735. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2738. msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
  2739. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Option %s requires an argument."
  2742. msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
  2743. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2746. msgstr ""
  2747. "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
  2748. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2751. msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
  2752. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Option '%s' is too long"
  2755. msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
  2756. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2759. msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
  2760. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Invalid operation %s"
  2763. msgstr "Operațiune invalidă %s"
  2764. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Installing %s"
  2767. msgstr "Se instalează %s"
  2768. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Configuring %s"
  2771. msgstr "Se configurează %s"
  2772. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Removing %s"
  2775. msgstr "Se șterge %s"
  2776. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2777. #, fuzzy, c-format
  2778. msgid "Completely removing %s"
  2779. msgstr "Șters complet %s"
  2780. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Noting disappearance of %s"
  2783. msgstr ""
  2784. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2787. msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
  2788. #. FIXME: use a better string after freeze
  2789. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Directory '%s' missing"
  2792. msgstr "Directorul „%s” lipsește."
  2793. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2794. #, fuzzy, c-format
  2795. msgid "Could not open file '%s'"
  2796. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  2797. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Preparing %s"
  2800. msgstr "Se pregătește %s"
  2801. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2802. #, c-format
  2803. msgid "Unpacking %s"
  2804. msgstr "Se despachetează %s"
  2805. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2806. #, c-format
  2807. msgid "Preparing to configure %s"
  2808. msgstr "Se pregătește configurarea %s"
  2809. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2810. #, c-format
  2811. msgid "Installed %s"
  2812. msgstr "Instalat %s"
  2813. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Preparing for removal of %s"
  2816. msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
  2817. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Removed %s"
  2820. msgstr "Șters %s"
  2821. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2824. msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
  2825. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Completely removed %s"
  2828. msgstr "Șters complet %s"
  2829. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2830. #, fuzzy, c-format
  2831. msgid "Can not write log (%s)"
  2832. msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
  2833. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2834. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2835. msgstr ""
  2836. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2837. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2838. msgstr ""
  2839. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2840. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2841. msgstr ""
  2842. #. check if its not a follow up error
  2843. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2844. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2845. msgstr ""
  2846. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2847. msgid ""
  2848. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2849. "error from a previous failure."
  2850. msgstr ""
  2851. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2852. msgid ""
  2853. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2854. "error"
  2855. msgstr ""
  2856. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2857. msgid ""
  2858. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2859. "error"
  2860. msgstr ""
  2861. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2862. msgid ""
  2863. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2864. "local system"
  2865. msgstr ""
  2866. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2867. msgid ""
  2868. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2869. msgstr ""
  2870. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2871. #, c-format
  2872. msgid ""
  2873. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2874. "it?"
  2875. msgstr ""
  2876. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2877. #, fuzzy, c-format
  2878. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2879. msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
  2880. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2881. #. dpkg --configure -a
  2882. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2883. #, c-format
  2884. msgid ""
  2885. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2886. msgstr ""
  2887. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2888. msgid "Not locked"
  2889. msgstr ""
  2890. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2891. msgid "DropNode called on still linked node"
  2892. msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
  2893. # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
  2894. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2895. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2896. msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
  2897. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2898. msgid "Failed to allocate diversion"
  2899. msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
  2900. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2901. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2902. msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
  2903. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2906. msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
  2907. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2908. #, c-format
  2909. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2910. msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
  2911. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2912. #, c-format
  2913. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2914. msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
  2915. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2916. #, c-format
  2917. msgid "The path %s is too long"
  2918. msgstr "Calea %s este prea lungă"
  2919. #: apt-inst/extract.cc:132
  2920. #, c-format
  2921. msgid "Unpacking %s more than once"
  2922. msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
  2923. #: apt-inst/extract.cc:142
  2924. #, c-format
  2925. msgid "The directory %s is diverted"
  2926. msgstr "Directorul %s este redirectat"
  2927. #: apt-inst/extract.cc:152
  2928. #, c-format
  2929. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2930. msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
  2931. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2932. msgid "The diversion path is too long"
  2933. msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
  2934. #: apt-inst/extract.cc:249
  2935. #, c-format
  2936. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2937. msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
  2938. # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
  2939. #: apt-inst/extract.cc:289
  2940. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2941. msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
  2942. #: apt-inst/extract.cc:293
  2943. msgid "The path is too long"
  2944. msgstr "Calea este prea lungă"
  2945. #: apt-inst/extract.cc:421
  2946. #, c-format
  2947. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2948. msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
  2949. #: apt-inst/extract.cc:438
  2950. #, c-format
  2951. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2952. msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
  2953. #: apt-inst/extract.cc:498
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Unable to stat %s"
  2956. msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
  2957. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  2958. #, c-format
  2959. msgid "Failed to write file %s"
  2960. msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
  2961. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Failed to close file %s"
  2964. msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
  2965. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2966. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2967. #, c-format
  2968. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2969. msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
  2970. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2971. #, c-format
  2972. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2973. msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
  2974. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  2975. msgid "Unparsable control file"
  2976. msgstr "Fișier de control neanalizabil"
  2977. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  2978. msgid "Invalid archive signature"
  2979. msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
  2980. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  2981. msgid "Error reading archive member header"
  2982. msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
  2983. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  2984. #, fuzzy, c-format
  2985. msgid "Invalid archive member header %s"
  2986. msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
  2987. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  2988. msgid "Invalid archive member header"
  2989. msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
  2990. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  2991. msgid "Archive is too short"
  2992. msgstr "Arhiva este prea scurtă"
  2993. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  2994. msgid "Failed to read the archive headers"
  2995. msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
  2996. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  2997. msgid "Failed to create pipes"
  2998. msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
  2999. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  3000. msgid "Failed to exec gzip "
  3001. msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
  3002. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  3003. msgid "Corrupted archive"
  3004. msgstr "Arhivă deteriorată"
  3005. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  3006. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  3007. msgstr ""
  3008. "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
  3009. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  3010. #, c-format
  3011. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  3012. msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
  3013. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3014. #~ msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
  3015. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3016. #~ msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
  3017. #~ msgid "Done"
  3018. #~ msgstr "Terminat"
  3019. #, fuzzy
  3020. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3021. #~ msgstr "Abandonez instalarea."
  3022. #, fuzzy
  3023. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3024. #~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
  3025. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3026. #~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
  3027. #~ msgid ""
  3028. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3029. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3030. #~ msgstr ""
  3031. #~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
  3032. #~ "Montare CD-ROM\n"
  3033. #, fuzzy
  3034. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3035. #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
  3036. #, fuzzy
  3037. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3038. #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
  3039. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3040. #~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
  3041. #, fuzzy
  3042. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3043. #~ msgstr "Versiuni candidat"
  3044. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3045. #~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
  3046. #~ msgid ""
  3047. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3048. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3049. #~ "is only available from another source\n"
  3050. #~ msgstr ""
  3051. #~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
  3052. #~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
  3053. #~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
  3054. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3055. #~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
  3056. #, fuzzy
  3057. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3058. #~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
  3059. #, fuzzy
  3060. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3061. #~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
  3062. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3063. #~ msgstr ""
  3064. #~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
  3065. #~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
  3066. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3067. #~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
  3068. #~ msgid ""
  3069. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3070. #~ "need to manually fix this package."
  3071. #~ msgstr ""
  3072. #~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
  3073. #~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
  3074. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3075. #~ msgstr ""
  3076. #~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
  3077. #, fuzzy
  3078. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3079. #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
  3080. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3081. #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
  3082. #~ msgid "Unable to create %s"
  3083. #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
  3084. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3085. #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
  3086. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3087. #~ msgstr ""
  3088. #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
  3089. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3090. #~ msgstr ""
  3091. #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
  3092. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3093. #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
  3094. #~ msgid "Reading file listing"
  3095. #~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
  3096. #~ msgid ""
  3097. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3098. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3099. #~ "package!"
  3100. #~ msgstr ""
  3101. #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
  3102. #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
  3103. #~ "versiune a pachetului!"
  3104. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3105. #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
  3106. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3107. #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
  3108. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3109. #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
  3110. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3111. #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
  3112. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3113. #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
  3114. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3115. #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
  3116. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3117. #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
  3118. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3119. #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
  3120. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3121. #~ msgstr ""
  3122. #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
  3123. #~ "este %lu"
  3124. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3125. #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
  3126. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3127. #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
  3128. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3129. #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
  3130. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3131. #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
  3132. #~ msgid "Read error from %s process"
  3133. #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
  3134. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3135. #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
  3136. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3137. #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
  3138. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3139. #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
  3140. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3141. #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
  3142. #~ msgid "decompressor"
  3143. #~ msgstr "decompresor"
  3144. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3145. #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
  3146. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3147. #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
  3148. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3149. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
  3150. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3151. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
  3152. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3153. #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
  3154. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3155. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
  3156. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3157. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
  3158. #, fuzzy
  3159. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3160. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
  3161. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3162. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
  3163. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3164. #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
  3165. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3166. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
  3167. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3168. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
  3169. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3170. #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
  3171. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3172. #~ msgstr ""
  3173. #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
  3174. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3175. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
  3176. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3177. #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
  3178. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3179. #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
  3180. #~ msgid "Could not patch file"
  3181. #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
  3182. #~ msgid " %4i %s\n"
  3183. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3184. #~ msgid "%4i %s\n"
  3185. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3186. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3187. #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
  3188. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  3189. #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
  3190. #~ msgid ""
  3191. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3192. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3193. #~ "that package should be filed."
  3194. #~ msgstr ""
  3195. #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
  3196. #~ "probabil\n"
  3197. #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
  3198. #~ "pentru\n"
  3199. #~ "acest pachet ar trebui completat."
  3200. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3201. #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
  3202. #, fuzzy
  3203. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3204. #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
  3205. #, fuzzy
  3206. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3207. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
  3208. #, fuzzy
  3209. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3210. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
  3211. #, fuzzy
  3212. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3213. #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
  3214. #, fuzzy
  3215. #~ msgid ""
  3216. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3217. #~ "%i signatures\n"
  3218. #~ msgstr ""
  3219. #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
  3220. #, fuzzy
  3221. #~ msgid "openpty failed\n"
  3222. #~ msgstr "Eșuarea selecției"