ne.po 153 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859
  1. # translation of apt_po.po to Nepali
  2. # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
  3. # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
  4. # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt_po\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
  11. "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
  13. "Language: ne\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  24. msgid "Total package names: "
  25. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Total package structures: "
  29. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " हराइरहेको:"
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  59. #, fuzzy
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  69. msgid "Total slack space: "
  70. msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  72. msgid "Total space accounted for: "
  73. msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  75. #: apt-private/private-show.cc:58
  76. #, c-format
  77. msgid "Package file %s is out of sync."
  78. msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  81. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  82. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  86. #, fuzzy
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr ""
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  104. msgid "Pinned packages:"
  105. msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  107. msgid "(not found)"
  108. msgstr "(फेला परेन)"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  110. msgid " Installed: "
  111. msgstr " स्थापना भयो:"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " उमेद्वार:"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  116. msgid "(none)"
  117. msgstr "(कुनै पनि होइन)"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  119. msgid " Package pin: "
  120. msgstr "प्याकेज पिन:"
  121. #. Show the priority tables
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  123. msgid " Version table:"
  124. msgstr " संस्करण तालिका:"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  126. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  127. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  128. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  129. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  130. #, fuzzy, c-format
  131. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  132. msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
  133. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  134. #, fuzzy
  135. msgid ""
  136. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  137. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. "\n"
  140. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  141. "from APT's binary cache files\n"
  142. "\n"
  143. "Commands:\n"
  144. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  145. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  146. " showsrc - Show source records\n"
  147. " stats - Show some basic statistics\n"
  148. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  149. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  150. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  151. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  152. " show - Show a readable record for the package\n"
  153. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  154. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  155. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  156. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  157. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  158. " policy - Show policy settings\n"
  159. "\n"
  160. "Options:\n"
  161. " -h This help text.\n"
  162. " -p=? The package cache.\n"
  163. " -s=? The source cache.\n"
  164. " -q Disable progress indicator.\n"
  165. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  166. " -c=? Read this configuration file\n"
  167. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  168. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  169. msgstr ""
  170. "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
  171. " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
  172. " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  173. " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  174. "\n"
  175. "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
  176. "कम-स्तरको उपकरण हो\n"
  177. "\n"
  178. "\n"
  179. "आदेशहरू:\n"
  180. " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
  181. " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
  182. " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
  183. " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
  184. " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
  185. " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
  186. " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
  187. " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
  188. " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
  189. " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
  190. " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  191. " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  192. " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
  193. " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  194. " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  195. " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
  196. "\n"
  197. "विकल्पहरू:\n"
  198. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  199. " -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
  200. " -s=? स्रोत क्यास ।\n"
  201. " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
  202. " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
  203. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  204. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  205. "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  209. msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  211. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  212. msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  216. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  218. msgid ""
  219. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  220. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  221. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  222. "mount point."
  223. msgstr ""
  224. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  225. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  226. msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
  227. #: cmdline/apt-config.cc:48
  228. msgid "Arguments not in pairs"
  229. msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
  230. #: cmdline/apt-config.cc:89
  231. msgid ""
  232. "Usage: apt-config [options] command\n"
  233. "\n"
  234. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  235. "\n"
  236. "Commands:\n"
  237. " shell - Shell mode\n"
  238. " dump - Show the configuration\n"
  239. "\n"
  240. "Options:\n"
  241. " -h This help text.\n"
  242. " -c=? Read this configuration file\n"
  243. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  244. msgstr ""
  245. "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
  246. "\n"
  247. " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
  248. "\n"
  249. "आदेशहरू:\n"
  250. " शेल - शेल मोड\n"
  251. " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
  252. "\n"
  253. "विकल्पहरू:\n"
  254. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  255. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  256. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  257. #: cmdline/apt-get.cc:224
  258. #, fuzzy, c-format
  259. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  260. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  261. #: cmdline/apt-get.cc:311
  262. #, fuzzy, c-format
  263. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  264. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:314
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  268. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:358
  270. #, fuzzy, c-format
  271. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  272. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  273. #: cmdline/apt-get.cc:414
  274. #, c-format
  275. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  276. msgstr ""
  277. #: cmdline/apt-get.cc:445
  278. #, c-format
  279. msgid "Couldn't find package %s"
  280. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  282. #: apt-private/private-install.cc:863
  283. #, fuzzy, c-format
  284. msgid "%s set to manually installed.\n"
  285. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  286. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  287. #, fuzzy, c-format
  288. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  289. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  291. msgid ""
  292. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  293. "instead."
  294. msgstr ""
  295. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  296. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  297. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  298. #: cmdline/apt-get.cc:598
  299. msgid "Unable to lock the download directory"
  300. msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:716
  302. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  303. msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  305. #, c-format
  306. msgid "Unable to find a source package for %s"
  307. msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
  308. #: cmdline/apt-get.cc:780
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  312. "%s\n"
  313. msgstr ""
  314. #: cmdline/apt-get.cc:785
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Please use:\n"
  318. "bzr branch %s\n"
  319. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  320. msgstr ""
  321. #: cmdline/apt-get.cc:833
  322. #, c-format
  323. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  324. msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
  325. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  326. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  327. #: cmdline/apt-get.cc:863
  328. #, c-format
  329. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  330. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  331. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  332. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  333. #: cmdline/apt-get.cc:868
  334. #, c-format
  335. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  336. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  337. #: cmdline/apt-get.cc:874
  338. #, c-format
  339. msgid "Fetch source %s\n"
  340. msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
  341. #: cmdline/apt-get.cc:899
  342. msgid "Failed to fetch some archives."
  343. msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
  344. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  345. msgid "Download complete and in download only mode"
  346. msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
  347. #: cmdline/apt-get.cc:929
  348. #, c-format
  349. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  350. msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
  351. #: cmdline/apt-get.cc:942
  352. #, c-format
  353. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  354. msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  355. #: cmdline/apt-get.cc:943
  356. #, c-format
  357. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  358. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  359. #: cmdline/apt-get.cc:971
  360. #, c-format
  361. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  362. msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  363. #: cmdline/apt-get.cc:990
  364. msgid "Child process failed"
  365. msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  367. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  368. msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
  369. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  370. #, c-format
  371. msgid ""
  372. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  373. "Architectures for setup"
  374. msgstr ""
  375. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  376. #, c-format
  377. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  378. msgstr ""
  379. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  380. #, fuzzy, c-format
  381. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  382. msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
  383. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  384. #, c-format
  385. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  386. msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  387. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  388. #, c-format
  389. msgid "%s has no build depends.\n"
  390. msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  392. #, fuzzy, c-format
  393. msgid ""
  394. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  395. "packages"
  396. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  397. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  398. #, c-format
  399. msgid ""
  400. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  401. "found"
  402. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  403. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  404. #, c-format
  405. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  406. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  408. #, fuzzy, c-format
  409. msgid ""
  410. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  411. "package %s can't satisfy version requirements"
  412. msgstr ""
  413. "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
  414. "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
  415. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  416. #, fuzzy, c-format
  417. msgid ""
  418. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  419. "version"
  420. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  421. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  422. #, c-format
  423. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  424. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
  425. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  426. #, c-format
  427. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  428. msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
  429. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  430. msgid "Failed to process build dependencies"
  431. msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
  432. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  433. #, fuzzy, c-format
  434. msgid "Changelog for %s (%s)"
  435. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  436. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  437. msgid "Supported modules:"
  438. msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
  439. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  440. #, fuzzy
  441. msgid ""
  442. "Usage: apt-get [options] command\n"
  443. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  444. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  445. "\n"
  446. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  447. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  448. "and install.\n"
  449. "\n"
  450. "Commands:\n"
  451. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  452. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  453. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  454. " remove - Remove packages\n"
  455. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  456. " purge - Remove packages and config files\n"
  457. " source - Download source archives\n"
  458. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  459. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  460. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  461. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  462. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  463. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  464. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  465. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  466. "\n"
  467. "Options:\n"
  468. " -h This help text.\n"
  469. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  470. " -qq No output except for errors\n"
  471. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  472. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  473. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  474. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  475. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  476. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  477. " -b Build the source package after fetching it\n"
  478. " -V Show verbose version numbers\n"
  479. " -c=? Read this configuration file\n"
  480. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  481. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  482. "pages for more information and options.\n"
  483. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  484. msgstr ""
  485. "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
  486. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  487. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  488. "\n"
  489. "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
  490. "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
  491. "\n"
  492. "\n"
  493. "आदेशहरू:\n"
  494. " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
  495. " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
  496. " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
  497. " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
  498. " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
  499. " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
  500. " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
  501. " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
  502. " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  503. " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  504. " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
  505. "\n"
  506. "विकल्पहरू:\n"
  507. " -h यो मद्दत पाठ.\n"
  508. " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
  509. " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
  510. " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
  511. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  512. " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
  513. " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
  514. " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
  515. " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
  516. " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
  517. " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
  518. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  519. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  520. "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
  521. "pages हेर्नुहोस् ।\n"
  522. " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
  523. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  524. msgid "Need one URL as argument"
  525. msgstr ""
  526. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  527. #, fuzzy
  528. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  529. msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  530. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  531. msgid "Download Failed"
  532. msgstr ""
  533. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  534. msgid ""
  535. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  536. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  537. "\n"
  538. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  539. "\n"
  540. "Commands:\n"
  541. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  542. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  543. "\n"
  544. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  545. msgstr ""
  546. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  547. #, fuzzy, c-format
  548. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  549. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  550. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  551. #, fuzzy, c-format
  552. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  553. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  554. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  555. #, fuzzy, c-format
  556. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  557. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  558. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "%s was already set on hold.\n"
  561. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  562. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "%s was already not hold.\n"
  565. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  566. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  567. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  568. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  569. #, c-format
  570. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  571. msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
  572. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  573. #, fuzzy, c-format
  574. msgid "%s set on hold.\n"
  575. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  576. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  577. #, fuzzy, c-format
  578. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  579. msgstr "%s खोल्न असफल"
  580. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  581. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  582. msgstr ""
  583. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  584. msgid ""
  585. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  586. "\n"
  587. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  588. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  589. "\n"
  590. "Commands:\n"
  591. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  592. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  593. " hold - Mark a package as held back\n"
  594. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  595. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  596. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  597. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  598. "\n"
  599. "Options:\n"
  600. " -h This help text.\n"
  601. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  602. " -qq No output except for errors\n"
  603. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  604. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  605. " -c=? Read this configuration file\n"
  606. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  607. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  608. msgstr ""
  609. #: cmdline/apt.cc:47
  610. msgid ""
  611. "Usage: apt [options] command\n"
  612. "\n"
  613. "CLI for apt.\n"
  614. "Basic commands: \n"
  615. " list - list packages based on package names\n"
  616. " search - search in package descriptions\n"
  617. " show - show package details\n"
  618. "\n"
  619. " update - update list of available packages\n"
  620. "\n"
  621. " install - install packages\n"
  622. " remove - remove packages\n"
  623. "\n"
  624. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  625. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  626. "packages\n"
  627. "\n"
  628. " edit-sources - edit the source information file\n"
  629. msgstr ""
  630. #: methods/cdrom.cc:203
  631. #, c-format
  632. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  633. msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
  634. #: methods/cdrom.cc:212
  635. msgid ""
  636. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  637. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  638. msgstr ""
  639. "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
  640. "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
  641. #: methods/cdrom.cc:222
  642. msgid "Wrong CD-ROM"
  643. msgstr "गलत सिडी रोम"
  644. #: methods/cdrom.cc:249
  645. #, c-format
  646. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  647. msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
  648. #: methods/cdrom.cc:254
  649. msgid "Disk not found."
  650. msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
  651. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  652. msgid "File not found"
  653. msgstr "फाइल फेला परेन "
  654. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  655. #: methods/rred.cc:608
  656. msgid "Failed to stat"
  657. msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
  658. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  659. msgid "Failed to set modification time"
  660. msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
  661. #: methods/file.cc:48
  662. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  663. msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
  664. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  665. #: methods/ftp.cc:178
  666. msgid "Logging in"
  667. msgstr "लगइन भइरहेछ"
  668. #: methods/ftp.cc:184
  669. msgid "Unable to determine the peer name"
  670. msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  671. #: methods/ftp.cc:189
  672. msgid "Unable to determine the local name"
  673. msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  674. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  675. #, c-format
  676. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  677. msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
  678. #: methods/ftp.cc:226
  679. #, c-format
  680. msgid "USER failed, server said: %s"
  681. msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  682. #: methods/ftp.cc:233
  683. #, c-format
  684. msgid "PASS failed, server said: %s"
  685. msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  686. #: methods/ftp.cc:253
  687. msgid ""
  688. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  689. "is empty."
  690. msgstr ""
  691. "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  692. "खाली छ ।"
  693. #: methods/ftp.cc:281
  694. #, c-format
  695. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  696. msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  697. #: methods/ftp.cc:307
  698. #, c-format
  699. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  700. msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
  701. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  702. msgid "Connection timeout"
  703. msgstr "जडान समय सकियो"
  704. #: methods/ftp.cc:351
  705. msgid "Server closed the connection"
  706. msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
  707. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  708. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  709. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  710. msgid "Read error"
  711. msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
  712. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  713. msgid "A response overflowed the buffer."
  714. msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
  715. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  716. msgid "Protocol corruption"
  717. msgstr "प्रोटोकल दूषित"
  718. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  719. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  720. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  721. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  722. msgid "Write error"
  723. msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
  724. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  725. msgid "Could not create a socket"
  726. msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
  727. #: methods/ftp.cc:713
  728. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  729. msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  730. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  731. msgid "Failed"
  732. msgstr "असफल भयो"
  733. #: methods/ftp.cc:719
  734. msgid "Could not connect passive socket."
  735. msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
  736. #: methods/ftp.cc:736
  737. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  738. msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  739. #: methods/ftp.cc:750
  740. msgid "Could not bind a socket"
  741. msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
  742. #: methods/ftp.cc:754
  743. msgid "Could not listen on the socket"
  744. msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
  745. #: methods/ftp.cc:761
  746. msgid "Could not determine the socket's name"
  747. msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
  748. #: methods/ftp.cc:793
  749. msgid "Unable to send PORT command"
  750. msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
  751. #: methods/ftp.cc:803
  752. #, c-format
  753. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  754. msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
  755. #: methods/ftp.cc:812
  756. #, c-format
  757. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  758. msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  759. #: methods/ftp.cc:832
  760. msgid "Data socket connect timed out"
  761. msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
  762. #: methods/ftp.cc:839
  763. msgid "Unable to accept connection"
  764. msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
  765. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  766. msgid "Problem hashing file"
  767. msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
  768. #: methods/ftp.cc:892
  769. #, c-format
  770. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  771. msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  772. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  773. msgid "Data socket timed out"
  774. msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
  775. #: methods/ftp.cc:944
  776. #, c-format
  777. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  778. msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  779. #. Get the files information
  780. #: methods/ftp.cc:1027
  781. msgid "Query"
  782. msgstr "क्वेरी"
  783. #: methods/ftp.cc:1141
  784. msgid "Unable to invoke "
  785. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  786. #: methods/connect.cc:76
  787. #, c-format
  788. msgid "Connecting to %s (%s)"
  789. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  790. #: methods/connect.cc:87
  791. #, c-format
  792. msgid "[IP: %s %s]"
  793. msgstr "[IP: %s %s]"
  794. #: methods/connect.cc:94
  795. #, c-format
  796. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  797. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
  798. #: methods/connect.cc:100
  799. #, c-format
  800. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  801. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
  802. #: methods/connect.cc:108
  803. #, c-format
  804. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  805. msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  806. #: methods/connect.cc:126
  807. #, c-format
  808. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  809. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
  810. #. We say this mainly because the pause here is for the
  811. #. ssh connection that is still going
  812. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  813. #, c-format
  814. msgid "Connecting to %s"
  815. msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
  816. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  817. #, c-format
  818. msgid "Could not resolve '%s'"
  819. msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
  820. #: methods/connect.cc:205
  821. #, c-format
  822. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  823. msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
  824. #: methods/connect.cc:209
  825. #, fuzzy, c-format
  826. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  827. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  828. #: methods/connect.cc:211
  829. #, fuzzy, c-format
  830. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  831. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  832. #: methods/connect.cc:258
  833. #, fuzzy, c-format
  834. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  835. msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
  836. #: methods/gpgv.cc:158
  837. msgid ""
  838. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  839. msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
  840. #: methods/gpgv.cc:162
  841. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  842. msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
  843. #: methods/gpgv.cc:164
  844. #, fuzzy
  845. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  846. msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
  847. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  848. #: methods/gpgv.cc:170
  849. #, c-format
  850. msgid ""
  851. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  852. "authentication?)"
  853. msgstr ""
  854. #: methods/gpgv.cc:174
  855. msgid "Unknown error executing apt-key"
  856. msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
  857. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  858. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  859. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
  860. #: methods/gpgv.cc:221
  861. msgid ""
  862. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  863. "available:\n"
  864. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  865. #: methods/gzip.cc:79
  866. msgid "Empty files can't be valid archives"
  867. msgstr ""
  868. #: methods/http.cc:517
  869. msgid "Error writing to the file"
  870. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  871. #: methods/http.cc:531
  872. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  873. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
  874. #: methods/http.cc:533
  875. msgid "Error reading from server"
  876. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
  877. #: methods/http.cc:569
  878. msgid "Error writing to file"
  879. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  880. #: methods/http.cc:629
  881. msgid "Select failed"
  882. msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  883. #: methods/http.cc:634
  884. msgid "Connection timed out"
  885. msgstr "जडान समय सकियो"
  886. #: methods/http.cc:657
  887. msgid "Error writing to output file"
  888. msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  889. #: methods/server.cc:52
  890. msgid "Waiting for headers"
  891. msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
  892. #: methods/server.cc:111
  893. msgid "Bad header line"
  894. msgstr "खराब हेडर लाइन"
  895. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  896. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  897. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
  898. #: methods/server.cc:173
  899. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  900. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
  901. #: methods/server.cc:193
  902. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  903. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
  904. #: methods/server.cc:195
  905. msgid "This HTTP server has broken range support"
  906. msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
  907. #: methods/server.cc:219
  908. msgid "Unknown date format"
  909. msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
  910. #: methods/server.cc:506
  911. msgid "Bad header data"
  912. msgstr "खराब हेडर डेटा"
  913. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  914. msgid "Connection failed"
  915. msgstr "जडान असफल भयो"
  916. #: methods/server.cc:589
  917. #, c-format
  918. msgid ""
  919. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  920. "5 apt.conf)"
  921. msgstr ""
  922. #: methods/server.cc:712
  923. msgid "Internal error"
  924. msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
  925. #: apt-private/private-list.cc:121
  926. msgid "Listing"
  927. msgstr ""
  928. #: apt-private/private-list.cc:151
  929. #, c-format
  930. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  931. msgid_plural ""
  932. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  933. msgstr[0] ""
  934. msgstr[1] ""
  935. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  936. msgid "Correcting dependencies..."
  937. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
  938. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  939. msgid " failed."
  940. msgstr "असफल भयो ।"
  941. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  942. msgid "Unable to correct dependencies"
  943. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
  944. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  945. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  946. msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
  947. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  948. msgid " Done"
  949. msgstr "काम भयो"
  950. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  951. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  952. msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
  953. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  954. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  955. msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
  956. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  957. #: apt-private/private-show.cc:89
  958. msgid "unknown"
  959. msgstr ""
  960. #: apt-private/private-output.cc:265
  961. #, fuzzy, c-format
  962. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  963. msgstr " [स्थापना भयो]"
  964. #: apt-private/private-output.cc:268
  965. #, fuzzy
  966. msgid "[installed,local]"
  967. msgstr " [स्थापना भयो]"
  968. #: apt-private/private-output.cc:270
  969. msgid "[installed,auto-removable]"
  970. msgstr ""
  971. #: apt-private/private-output.cc:272
  972. #, fuzzy
  973. msgid "[installed,automatic]"
  974. msgstr " [स्थापना भयो]"
  975. #: apt-private/private-output.cc:274
  976. #, fuzzy
  977. msgid "[installed]"
  978. msgstr " [स्थापना भयो]"
  979. #: apt-private/private-output.cc:277
  980. #, c-format
  981. msgid "[upgradable from: %s]"
  982. msgstr ""
  983. #: apt-private/private-output.cc:281
  984. msgid "[residual-config]"
  985. msgstr ""
  986. #: apt-private/private-output.cc:455
  987. #, c-format
  988. msgid "but %s is installed"
  989. msgstr "तर %s स्थापना भयो"
  990. #: apt-private/private-output.cc:457
  991. #, c-format
  992. msgid "but %s is to be installed"
  993. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  994. #: apt-private/private-output.cc:464
  995. msgid "but it is not installable"
  996. msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
  997. #: apt-private/private-output.cc:466
  998. msgid "but it is a virtual package"
  999. msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
  1000. #: apt-private/private-output.cc:469
  1001. msgid "but it is not installed"
  1002. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  1003. #: apt-private/private-output.cc:469
  1004. msgid "but it is not going to be installed"
  1005. msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
  1006. #: apt-private/private-output.cc:474
  1007. msgid " or"
  1008. msgstr "वा"
  1009. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1010. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1011. msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
  1012. #: apt-private/private-output.cc:523
  1013. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1014. msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1015. #: apt-private/private-output.cc:549
  1016. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1017. msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
  1018. #: apt-private/private-output.cc:571
  1019. msgid "The following packages have been kept back:"
  1020. msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
  1021. #: apt-private/private-output.cc:592
  1022. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1023. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
  1024. #: apt-private/private-output.cc:613
  1025. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1026. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
  1027. #: apt-private/private-output.cc:633
  1028. msgid "The following held packages will be changed:"
  1029. msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
  1030. #: apt-private/private-output.cc:688
  1031. #, c-format
  1032. msgid "%s (due to %s)"
  1033. msgstr "%s (%s कारणले)"
  1034. #: apt-private/private-output.cc:696
  1035. msgid ""
  1036. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1037. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1038. msgstr ""
  1039. "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
  1040. "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
  1041. #: apt-private/private-output.cc:727
  1042. #, c-format
  1043. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1044. msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
  1045. #: apt-private/private-output.cc:731
  1046. #, c-format
  1047. msgid "%lu reinstalled, "
  1048. msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
  1049. #: apt-private/private-output.cc:733
  1050. #, c-format
  1051. msgid "%lu downgraded, "
  1052. msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
  1053. #: apt-private/private-output.cc:735
  1054. #, c-format
  1055. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1056. msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
  1057. #: apt-private/private-output.cc:739
  1058. #, c-format
  1059. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1060. msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
  1061. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1062. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1063. #. The user has to answer with an input matching the
  1064. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1065. #: apt-private/private-output.cc:761
  1066. msgid "[Y/n]"
  1067. msgstr ""
  1068. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1069. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1070. #. The user has to answer with an input matching the
  1071. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1072. #: apt-private/private-output.cc:767
  1073. msgid "[y/N]"
  1074. msgstr ""
  1075. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1076. #: apt-private/private-output.cc:778
  1077. msgid "Y"
  1078. msgstr ""
  1079. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1080. #: apt-private/private-output.cc:784
  1081. msgid "N"
  1082. msgstr ""
  1083. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Regex compilation error - %s"
  1086. msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
  1087. #: apt-private/private-update.cc:31
  1088. msgid "The update command takes no arguments"
  1089. msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
  1090. #: apt-private/private-update.cc:95
  1091. #, c-format
  1092. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1093. msgid_plural ""
  1094. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1095. msgstr[0] ""
  1096. msgstr[1] ""
  1097. #: apt-private/private-update.cc:99
  1098. msgid "All packages are up to date."
  1099. msgstr ""
  1100. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1101. msgid "Sorting"
  1102. msgstr ""
  1103. #: apt-private/private-show.cc:156
  1104. #, c-format
  1105. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1106. msgid_plural ""
  1107. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1108. msgstr[0] ""
  1109. msgstr[1] ""
  1110. #: apt-private/private-show.cc:163
  1111. msgid "not a real package (virtual)"
  1112. msgstr ""
  1113. #: apt-private/private-main.cc:32
  1114. msgid ""
  1115. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1116. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1117. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1118. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1119. msgstr ""
  1120. #: apt-private/private-install.cc:81
  1121. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1122. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
  1123. #: apt-private/private-install.cc:90
  1124. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1125. msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
  1126. #: apt-private/private-install.cc:109
  1127. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1128. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
  1129. #: apt-private/private-install.cc:147
  1130. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1131. msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
  1132. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1133. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1134. #: apt-private/private-install.cc:154
  1135. #, c-format
  1136. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1137. msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  1138. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1139. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1140. #: apt-private/private-install.cc:159
  1141. #, c-format
  1142. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1143. msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  1144. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1145. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1146. #: apt-private/private-install.cc:166
  1147. #, fuzzy, c-format
  1148. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1149. msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
  1150. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1151. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1152. #: apt-private/private-install.cc:171
  1153. #, fuzzy, c-format
  1154. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1155. msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
  1156. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1157. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1158. msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
  1159. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1160. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1161. msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
  1162. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1163. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1164. #: apt-private/private-install.cc:195
  1165. msgid "Yes, do as I say!"
  1166. msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
  1167. #: apt-private/private-install.cc:197
  1168. #, c-format
  1169. msgid ""
  1170. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1171. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1172. " ?] "
  1173. msgstr ""
  1174. "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
  1175. "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
  1176. " ?] "
  1177. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1178. msgid "Abort."
  1179. msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
  1180. #: apt-private/private-install.cc:218
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Do you want to continue?"
  1183. msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
  1184. #: apt-private/private-install.cc:288
  1185. msgid "Some files failed to download"
  1186. msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
  1187. #: apt-private/private-install.cc:295
  1188. msgid ""
  1189. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1190. "missing?"
  1191. msgstr ""
  1192. "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
  1193. "गर्नुहुन्छ ?"
  1194. #: apt-private/private-install.cc:299
  1195. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1196. msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
  1197. #: apt-private/private-install.cc:304
  1198. msgid "Unable to correct missing packages."
  1199. msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
  1200. #: apt-private/private-install.cc:305
  1201. msgid "Aborting install."
  1202. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  1203. #: apt-private/private-install.cc:341
  1204. msgid ""
  1205. "The following package disappeared from your system as\n"
  1206. "all files have been overwritten by other packages:"
  1207. msgid_plural ""
  1208. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1209. "all files have been overwritten by other packages:"
  1210. msgstr[0] ""
  1211. msgstr[1] ""
  1212. #: apt-private/private-install.cc:345
  1213. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1214. msgstr ""
  1215. #: apt-private/private-install.cc:366
  1216. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1217. msgstr ""
  1218. #: apt-private/private-install.cc:474
  1219. msgid ""
  1220. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1221. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1222. msgstr ""
  1223. #.
  1224. #. if (Packages == 1)
  1225. #. {
  1226. #. c1out << std::endl;
  1227. #. c1out <<
  1228. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1229. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1230. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1231. #. }
  1232. #.
  1233. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1234. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1235. msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
  1236. #: apt-private/private-install.cc:481
  1237. #, fuzzy
  1238. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1239. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  1240. #: apt-private/private-install.cc:488
  1241. #, fuzzy
  1242. msgid ""
  1243. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1244. msgid_plural ""
  1245. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1246. "required:"
  1247. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1248. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1249. #: apt-private/private-install.cc:492
  1250. #, fuzzy, c-format
  1251. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1252. msgid_plural ""
  1253. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1254. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1255. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1256. #: apt-private/private-install.cc:494
  1257. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1258. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1259. msgstr[0] ""
  1260. msgstr[1] ""
  1261. #: apt-private/private-install.cc:587
  1262. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1263. msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
  1264. #: apt-private/private-install.cc:589
  1265. msgid ""
  1266. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1267. "solution)."
  1268. msgstr ""
  1269. "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
  1270. "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
  1271. #: apt-private/private-install.cc:612
  1272. msgid ""
  1273. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1274. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1275. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1276. "or been moved out of Incoming."
  1277. msgstr ""
  1278. "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
  1279. " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
  1280. "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
  1281. " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
  1282. " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
  1283. #: apt-private/private-install.cc:633
  1284. msgid "Broken packages"
  1285. msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
  1286. #: apt-private/private-install.cc:710
  1287. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1288. msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1289. #: apt-private/private-install.cc:800
  1290. msgid "Suggested packages:"
  1291. msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
  1292. #: apt-private/private-install.cc:801
  1293. msgid "Recommended packages:"
  1294. msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
  1295. #: apt-private/private-install.cc:823
  1296. #, c-format
  1297. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1298. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  1299. #: apt-private/private-install.cc:827
  1300. #, fuzzy, c-format
  1301. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1302. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  1303. #: apt-private/private-install.cc:839
  1304. #, c-format
  1305. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1306. msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
  1307. #: apt-private/private-install.cc:844
  1308. #, c-format
  1309. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1310. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  1311. #: apt-private/private-install.cc:892
  1312. #, fuzzy, c-format
  1313. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1314. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  1315. #: apt-private/private-install.cc:897
  1316. #, fuzzy, c-format
  1317. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1318. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  1319. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1320. #: apt-private/private-install.cc:939
  1321. #, fuzzy, c-format
  1322. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1323. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  1324. #: apt-private/private-install.cc:945
  1325. #, fuzzy, c-format
  1326. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1327. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  1328. #: apt-private/private-download.cc:62
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1332. "user '%s'."
  1333. msgstr ""
  1334. #: apt-private/private-download.cc:94
  1335. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1336. msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
  1337. #: apt-private/private-download.cc:98
  1338. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1339. msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
  1340. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1341. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1342. msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
  1343. #: apt-private/private-download.cc:108
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "Install these packages without verification?"
  1346. msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
  1347. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1350. msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
  1351. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1354. msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
  1355. #: apt-private/private-download.cc:188
  1356. #, c-format
  1357. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1358. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
  1359. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1360. #, fuzzy, c-format
  1361. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1362. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  1363. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1364. #, c-format
  1365. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1366. msgstr ""
  1367. #: apt-private/private-search.cc:69
  1368. msgid "Full Text Search"
  1369. msgstr ""
  1370. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1371. #, c-format
  1372. msgid "Hit:%lu %s"
  1373. msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s"
  1374. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1375. #, c-format
  1376. msgid "Get:%lu %s"
  1377. msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s"
  1378. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1379. #, c-format
  1380. msgid "Ign:%lu %s"
  1381. msgstr ""
  1382. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1383. #, c-format
  1384. msgid "Err:%lu %s"
  1385. msgstr ""
  1386. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1387. #, c-format
  1388. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1389. msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
  1390. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1391. #, c-format
  1392. msgid " [Working]"
  1393. msgstr " [काम गरिरहेको]"
  1394. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1395. #, c-format
  1396. msgid ""
  1397. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1398. " '%s'\n"
  1399. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1400. msgstr ""
  1401. "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
  1402. " '%s'\n"
  1403. "र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
  1404. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1405. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1406. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1407. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1408. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1409. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1410. #: apt-inst/extract.cc:471
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Unable to read %s"
  1413. msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
  1414. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1415. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1416. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1417. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Unable to change to %s"
  1420. msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
  1421. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1422. #. and provide a config option to define that default
  1423. #: methods/mirror.cc:280
  1424. #, c-format
  1425. msgid "No mirror file '%s' found "
  1426. msgstr ""
  1427. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1428. #. and provide a config option to define that default
  1429. #: methods/mirror.cc:287
  1430. #, fuzzy, c-format
  1431. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1432. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  1433. #: methods/mirror.cc:315
  1434. #, fuzzy, c-format
  1435. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1436. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  1437. #: methods/mirror.cc:445
  1438. #, c-format
  1439. msgid "[Mirror: %s]"
  1440. msgstr ""
  1441. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1442. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1443. msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
  1444. #: methods/rsh.cc:346
  1445. msgid "Connection closed prematurely"
  1446. msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
  1447. #: dselect/install:33
  1448. msgid "Bad default setting!"
  1449. msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
  1450. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1451. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1452. msgid "Press enter to continue."
  1453. msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
  1454. #: dselect/install:92
  1455. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1456. msgstr ""
  1457. #: dselect/install:102
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1460. msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
  1461. #: dselect/install:103
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1464. msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
  1465. #: dselect/install:104
  1466. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1467. msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
  1468. #: dselect/install:105
  1469. msgid ""
  1470. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1471. msgstr ""
  1472. "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
  1473. "गर्नुहोस्"
  1474. #: dselect/update:30
  1475. msgid "Merging available information"
  1476. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  1477. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1478. msgid ""
  1479. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1480. "\n"
  1481. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1482. "from debian packages\n"
  1483. "\n"
  1484. "Options:\n"
  1485. " -h This help text\n"
  1486. " -t Set the temp dir\n"
  1487. " -c=? Read this configuration file\n"
  1488. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1489. msgstr ""
  1490. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1491. "\n"
  1492. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  1493. "\n"
  1494. "\n"
  1495. "विकल्पहरू:\n"
  1496. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1497. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  1498. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1499. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1500. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1501. #, fuzzy, c-format
  1502. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1503. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
  1504. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1505. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Unable to write to %s"
  1508. msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
  1509. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1510. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1511. msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
  1512. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1513. msgid "Package extension list is too long"
  1514. msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
  1515. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1516. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1517. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Error processing directory %s"
  1520. msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  1521. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1522. msgid "Source extension list is too long"
  1523. msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
  1524. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1525. msgid "Error writing header to contents file"
  1526. msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
  1527. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1528. #, c-format
  1529. msgid "Error processing contents %s"
  1530. msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  1531. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1532. msgid ""
  1533. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1534. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1535. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1536. " contents path\n"
  1537. " release path\n"
  1538. " generate config [groups]\n"
  1539. " clean config\n"
  1540. "\n"
  1541. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1542. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1543. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1544. "\n"
  1545. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1546. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1547. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1548. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1549. "\n"
  1550. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1551. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1552. "\n"
  1553. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1554. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1555. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1556. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1557. "Debian archive:\n"
  1558. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1559. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1560. "\n"
  1561. "Options:\n"
  1562. " -h This help text\n"
  1563. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1564. " -s=? Source override file\n"
  1565. " -q Quiet\n"
  1566. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1567. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1568. " --contents Control contents file generation\n"
  1569. " -c=? Read this configuration file\n"
  1570. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1571. msgstr ""
  1572. "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
  1573. "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1574. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1575. " contents path\n"
  1576. " release path\n"
  1577. " generate config [groups]\n"
  1578. " clean config\n"
  1579. "\n"
  1580. "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
  1581. "समर्थन गर्दछ\n"
  1582. "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
  1583. "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
  1584. " \n"
  1585. "\n"
  1586. "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
  1587. "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
  1588. "filesize समावेश गर्दछ ।\n"
  1589. "एउटा अधिलेखन फाइल\n"
  1590. "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
  1591. "\n"
  1592. "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
  1593. "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
  1594. "\n"
  1595. "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
  1596. " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
  1597. "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
  1598. "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
  1599. "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
  1600. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1601. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1602. "\n"
  1603. "विकल्पहरू:\n"
  1604. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1605. " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
  1606. " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
  1607. " -q बन्द गर्नुहोस्\n"
  1608. " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
  1609. " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
  1610. " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
  1611. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1612. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
  1613. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1614. msgid "No selections matched"
  1615. msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
  1616. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1619. msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
  1620. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1621. #, c-format
  1622. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1623. msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
  1624. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1625. #, c-format
  1626. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1627. msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
  1628. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1629. msgid ""
  1630. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1631. "remove and re-create the database."
  1632. msgstr ""
  1633. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1636. msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
  1637. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1638. #: apt-inst/extract.cc:216
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Failed to stat %s"
  1641. msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
  1642. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1643. #, fuzzy
  1644. msgid "Failed to read .dsc"
  1645. msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
  1646. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1647. msgid "Archive has no control record"
  1648. msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
  1649. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1650. msgid "Unable to get a cursor"
  1651. msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1652. #: ftparchive/writer.cc:104
  1653. #, c-format
  1654. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1655. msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
  1656. #: ftparchive/writer.cc:109
  1657. #, c-format
  1658. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1659. msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
  1660. #: ftparchive/writer.cc:165
  1661. msgid "E: "
  1662. msgstr "E: "
  1663. #: ftparchive/writer.cc:167
  1664. msgid "W: "
  1665. msgstr "W: "
  1666. #: ftparchive/writer.cc:174
  1667. msgid "E: Errors apply to file "
  1668. msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
  1669. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Failed to resolve %s"
  1672. msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
  1673. #: ftparchive/writer.cc:205
  1674. msgid "Tree walking failed"
  1675. msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
  1676. #: ftparchive/writer.cc:232
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Failed to open %s"
  1679. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1680. #: ftparchive/writer.cc:291
  1681. #, c-format
  1682. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1683. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1684. #: ftparchive/writer.cc:299
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Failed to readlink %s"
  1687. msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
  1688. #: ftparchive/writer.cc:303
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Failed to unlink %s"
  1691. msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
  1692. #: ftparchive/writer.cc:311
  1693. #, c-format
  1694. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1695. msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
  1696. #: ftparchive/writer.cc:321
  1697. #, c-format
  1698. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1699. msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
  1700. #: ftparchive/writer.cc:427
  1701. msgid "Archive had no package field"
  1702. msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
  1703. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1704. #, c-format
  1705. msgid " %s has no override entry\n"
  1706. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1707. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1708. #, c-format
  1709. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1710. msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
  1711. #: ftparchive/writer.cc:712
  1712. #, fuzzy, c-format
  1713. msgid " %s has no source override entry\n"
  1714. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1715. #: ftparchive/writer.cc:716
  1716. #, fuzzy, c-format
  1717. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1718. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1719. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1720. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1721. msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
  1722. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Unable to open %s"
  1725. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1726. #. skip spaces
  1727. #. find end of word
  1728. #: ftparchive/override.cc:68
  1729. #, fuzzy, c-format
  1730. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1731. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  1732. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Failed to read the override file %s"
  1735. msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
  1736. #: ftparchive/override.cc:166
  1737. #, fuzzy, c-format
  1738. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1739. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  1740. #: ftparchive/override.cc:178
  1741. #, fuzzy, c-format
  1742. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1743. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  1744. #: ftparchive/override.cc:191
  1745. #, fuzzy, c-format
  1746. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1747. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  1748. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1751. msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
  1752. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1755. msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
  1756. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1757. msgid "Failed to create FILE*"
  1758. msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
  1759. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1760. msgid "Failed to fork"
  1761. msgstr "काँटा गर्न असफल"
  1762. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1763. msgid "Compress child"
  1764. msgstr "सङ्कुचन शाखा"
  1765. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1768. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
  1769. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1770. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1771. msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
  1772. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1773. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1774. msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
  1775. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Problem unlinking %s"
  1778. msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
  1779. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1782. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  1783. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid ""
  1786. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1787. "\n"
  1788. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1789. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1790. "\n"
  1791. "Options:\n"
  1792. " -h This help text.\n"
  1793. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1794. " -c=? Read this configuration file\n"
  1795. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1796. msgstr ""
  1797. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1798. "\n"
  1799. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  1800. "\n"
  1801. "\n"
  1802. "विकल्पहरू:\n"
  1803. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1804. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  1805. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1806. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1807. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1808. msgid "Unknown package record!"
  1809. msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
  1810. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1811. msgid ""
  1812. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1813. "\n"
  1814. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1815. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1816. "\n"
  1817. "Options:\n"
  1818. " -h This help text\n"
  1819. " -s Use source file sorting\n"
  1820. " -c=? Read this configuration file\n"
  1821. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1822. msgstr ""
  1823. "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1824. "\n"
  1825. "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
  1826. "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
  1827. "\n"
  1828. "विकल्पहरू:\n"
  1829. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1830. " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
  1831. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1832. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1833. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1836. msgstr ""
  1837. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1838. msgid "Running dpkg"
  1839. msgstr ""
  1840. #: apt-pkg/init.cc:156
  1841. #, c-format
  1842. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1843. msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
  1844. #: apt-pkg/init.cc:172
  1845. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1846. msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
  1847. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Wrote %i records.\n"
  1850. msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
  1851. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1854. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  1855. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1858. msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  1859. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1862. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  1863. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1866. msgstr ""
  1867. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1868. #, fuzzy, c-format
  1869. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1870. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  1871. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1872. #, c-format
  1873. msgid "The method driver %s could not be found."
  1874. msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
  1875. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1876. #, fuzzy, c-format
  1877. msgid "Is the package %s installed?"
  1878. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  1879. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Method %s did not start correctly"
  1882. msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
  1883. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1886. msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
  1887. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1888. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1889. msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
  1890. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1891. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1892. msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
  1893. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1894. msgid "The list of sources could not be read."
  1895. msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
  1896. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1897. msgid "Empty package cache"
  1898. msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
  1899. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1900. msgid "The package cache file is corrupted"
  1901. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  1902. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  1903. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1904. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
  1905. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  1906. #, fuzzy
  1907. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1908. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  1909. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  1910. #, c-format
  1911. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1912. msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
  1913. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  1914. #, fuzzy, c-format
  1915. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1916. msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
  1917. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1918. msgid "Depends"
  1919. msgstr "आधारित"
  1920. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1921. msgid "PreDepends"
  1922. msgstr "पुन:आधारित"
  1923. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1924. msgid "Suggests"
  1925. msgstr "सुझाव दिन्छ"
  1926. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1927. msgid "Recommends"
  1928. msgstr "सिफारिस गर्दछ"
  1929. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1930. msgid "Conflicts"
  1931. msgstr "द्वन्दहरू"
  1932. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1933. msgid "Replaces"
  1934. msgstr "बदल्छ"
  1935. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1936. msgid "Obsoletes"
  1937. msgstr "वेकायमहरू"
  1938. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1939. msgid "Breaks"
  1940. msgstr ""
  1941. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1942. msgid "Enhances"
  1943. msgstr ""
  1944. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1945. msgid "important"
  1946. msgstr "महत्वपूर्ण"
  1947. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1948. msgid "required"
  1949. msgstr "आवश्यक"
  1950. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1951. msgid "standard"
  1952. msgstr "मानक"
  1953. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1954. msgid "optional"
  1955. msgstr "वैकल्पिक"
  1956. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1957. msgid "extra"
  1958. msgstr "अतिरिक्त"
  1959. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  1960. msgid "Calculating upgrade"
  1961. msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ"
  1962. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1965. msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
  1966. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  1967. #, fuzzy, c-format
  1968. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  1969. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
  1970. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  1971. #, fuzzy, c-format
  1972. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  1973. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  1974. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  1975. #, fuzzy, c-format
  1976. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  1977. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  1978. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  1979. #, fuzzy, c-format
  1980. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  1981. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  1982. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  1985. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  1986. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  1987. #, fuzzy, c-format
  1988. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  1989. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  1990. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1993. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
  1994. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1995. #, c-format
  1996. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  1997. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  1998. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2001. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
  2002. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2005. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
  2006. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2009. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2010. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Opening %s"
  2013. msgstr "%s खोलिदैछ"
  2014. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2017. msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
  2018. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2021. msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
  2022. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2025. msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
  2026. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2027. #, fuzzy, c-format
  2028. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2029. msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
  2030. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2031. #, fuzzy, c-format
  2032. msgid "Clean of %s is not supported"
  2033. msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
  2034. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Unable to stat %s."
  2037. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
  2038. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2039. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2040. msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
  2041. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2042. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2043. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2044. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2045. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2046. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2047. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2048. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2049. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2050. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2051. #, fuzzy, c-format
  2052. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2053. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  2054. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2055. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2056. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2057. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2058. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2059. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2060. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2061. #, fuzzy
  2062. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2063. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2064. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2065. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2066. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2067. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2070. msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
  2071. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2074. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  2075. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2076. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2077. msgid "Reading package lists"
  2078. msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
  2079. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2080. msgid "Collecting File Provides"
  2081. msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
  2082. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2083. msgid "IO Error saving source cache"
  2084. msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
  2085. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2086. msgid "Send scenario to solver"
  2087. msgstr ""
  2088. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2089. msgid "Send request to solver"
  2090. msgstr ""
  2091. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2092. msgid "Prepare for receiving solution"
  2093. msgstr ""
  2094. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2095. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2096. msgstr ""
  2097. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2098. msgid "Execute external solver"
  2099. msgstr ""
  2100. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2101. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2102. msgstr ""
  2103. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2104. #, c-format
  2105. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2106. msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
  2107. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2108. #, fuzzy
  2109. msgid "Hash Sum mismatch"
  2110. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2111. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2112. msgid "Size mismatch"
  2113. msgstr "साइज मेल खाएन"
  2114. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2115. #, fuzzy
  2116. msgid "Invalid file format"
  2117. msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
  2118. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2119. #, fuzzy
  2120. msgid "Signature error"
  2121. msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
  2122. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2123. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2124. msgstr ""
  2125. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2126. #, c-format
  2127. msgid ""
  2128. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2129. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2130. msgstr ""
  2131. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2132. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2133. #, c-format
  2134. msgid "GPG error: %s: %s"
  2135. msgstr ""
  2136. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2137. #, fuzzy, c-format
  2138. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2139. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  2140. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2141. msgid ""
  2142. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2143. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2144. msgstr ""
  2145. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2146. #, c-format
  2147. msgid ""
  2148. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2149. "authenticated."
  2150. msgstr ""
  2151. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2152. #, c-format
  2153. msgid ""
  2154. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2155. "or malformed file)"
  2156. msgstr ""
  2157. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2158. #, fuzzy, c-format
  2159. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2160. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2161. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2162. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2163. msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  2164. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2165. #, c-format
  2166. msgid ""
  2167. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2168. "repository will not be applied."
  2169. msgstr ""
  2170. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2173. msgstr ""
  2174. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2175. #, c-format
  2176. msgid ""
  2177. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2178. "contact the owner of the repository."
  2179. msgstr ""
  2180. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2184. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2185. msgstr ""
  2186. "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2187. "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
  2188. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2191. msgstr ""
  2192. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2193. #, c-format
  2194. msgid ""
  2195. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2196. msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
  2197. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2200. msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
  2201. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2202. #, fuzzy, c-format
  2203. msgid "List directory %spartial is missing."
  2204. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2205. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2206. #, fuzzy, c-format
  2207. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2208. msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2209. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2210. #, fuzzy, c-format
  2211. msgid "Unable to lock directory %s"
  2212. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2213. #. only show the ETA if it makes sense
  2214. #. two days
  2215. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2218. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
  2219. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2222. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
  2223. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2224. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2225. msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
  2226. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2227. #, c-format
  2228. msgid ""
  2229. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2230. "available in the sources"
  2231. msgstr ""
  2232. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2233. #, fuzzy, c-format
  2234. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2235. msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
  2236. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Did not understand pin type %s"
  2239. msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
  2240. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2241. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2242. msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
  2243. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2244. #, c-format
  2245. msgid ""
  2246. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2247. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2248. msgstr ""
  2249. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2250. #, fuzzy, c-format
  2251. msgid "Could not configure '%s'. "
  2252. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2253. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2254. #, c-format
  2255. msgid ""
  2256. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2257. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2258. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2259. msgstr ""
  2260. "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
  2261. "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
  2262. "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
  2263. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2264. #, fuzzy
  2265. msgid ""
  2266. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2267. "used instead."
  2268. msgstr ""
  2269. "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
  2270. "एउटा प्रयोग गरियो ।"
  2271. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2272. #, fuzzy
  2273. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2274. msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
  2275. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2278. msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2279. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2280. msgid "Waiting for disc...\n"
  2281. msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
  2282. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2283. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2284. msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
  2285. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2286. msgid "Identifying... "
  2287. msgstr "परिचय गराइदैछ..."
  2288. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Stored label: %s\n"
  2291. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2292. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2293. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2294. msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
  2295. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2296. #, fuzzy, c-format
  2297. msgid ""
  2298. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2299. "%zu signatures\n"
  2300. msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  2301. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2302. msgid ""
  2303. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2304. "wrong architecture?"
  2305. msgstr ""
  2306. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2307. #, fuzzy, c-format
  2308. msgid "Found label '%s'\n"
  2309. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2310. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2311. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2312. msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
  2313. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2314. #, c-format
  2315. msgid ""
  2316. "This disc is called: \n"
  2317. "'%s'\n"
  2318. msgstr ""
  2319. "यो डिस्कको नाम:\n"
  2320. "'%s'\n"
  2321. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2322. msgid "Copying package lists..."
  2323. msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
  2324. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2325. msgid "Writing new source list\n"
  2326. msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
  2327. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2328. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2329. msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
  2330. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2331. #, c-format
  2332. msgid ""
  2333. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2334. msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
  2335. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2336. msgid ""
  2337. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2338. "held packages."
  2339. msgstr ""
  2340. "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
  2341. "कारणले गर्दा हो ।"
  2342. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2343. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2344. msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
  2345. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2346. msgid "Building dependency tree"
  2347. msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
  2348. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2349. msgid "Candidate versions"
  2350. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  2351. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2352. msgid "Dependency generation"
  2353. msgstr "निर्भरता सिर्जना"
  2354. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "Reading state information"
  2357. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  2358. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2359. #, fuzzy, c-format
  2360. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2361. msgstr "%s खोल्न असफल"
  2362. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2363. #, fuzzy, c-format
  2364. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2365. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2366. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2369. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
  2370. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2373. msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
  2374. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2377. msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
  2378. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2379. #, fuzzy, c-format
  2380. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2381. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2382. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2383. #, fuzzy, c-format
  2384. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2385. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2386. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2387. #, fuzzy, c-format
  2388. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2389. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2390. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2393. msgstr ""
  2394. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2397. msgstr ""
  2398. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2401. msgstr ""
  2402. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2405. msgstr ""
  2406. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2407. #, c-format
  2408. msgid ""
  2409. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2410. "neither of them"
  2411. msgstr ""
  2412. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2413. #, fuzzy, c-format
  2414. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2415. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2416. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2417. #, fuzzy, c-format
  2418. msgid "No sections in Release file %s"
  2419. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  2420. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2421. #, c-format
  2422. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2423. msgstr ""
  2424. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2425. #, fuzzy, c-format
  2426. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2427. msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  2428. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2431. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2432. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2433. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2434. #, c-format
  2435. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2436. msgstr ""
  2437. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2438. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2439. #, c-format
  2440. msgid "%lih %limin %lis"
  2441. msgstr ""
  2442. #. min means minutes, s means seconds
  2443. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2444. #, c-format
  2445. msgid "%limin %lis"
  2446. msgstr ""
  2447. #. s means seconds
  2448. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2449. #, c-format
  2450. msgid "%lis"
  2451. msgstr ""
  2452. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Selection %s not found"
  2455. msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
  2456. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2459. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2460. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Could not open lock file %s"
  2463. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
  2464. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2467. msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2468. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Could not get lock %s"
  2471. msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
  2472. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2473. #, c-format
  2474. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2475. msgstr ""
  2476. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2479. msgstr ""
  2480. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2483. msgstr ""
  2484. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2485. #, c-format
  2486. msgid ""
  2487. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2488. msgstr ""
  2489. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2492. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2493. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2494. #, fuzzy, c-format
  2495. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2496. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2497. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2500. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
  2501. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2504. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
  2505. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2506. #, fuzzy, c-format
  2507. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2508. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2509. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Could not open file %s"
  2512. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2513. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2514. #, fuzzy, c-format
  2515. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2516. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  2517. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2518. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2519. msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
  2520. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2521. msgid "Failed to exec compressor "
  2522. msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
  2523. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2524. #, fuzzy, c-format
  2525. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2526. msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  2527. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2528. #, fuzzy, c-format
  2529. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2530. msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  2531. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2532. #, fuzzy, c-format
  2533. msgid "Problem closing the file %s"
  2534. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2535. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2536. #, fuzzy, c-format
  2537. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2538. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2539. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2540. #, fuzzy, c-format
  2541. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2542. msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
  2543. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2544. msgid "Problem syncing the file"
  2545. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2546. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2547. #, c-format
  2548. msgid "%c%s... Error!"
  2549. msgstr "%c%s... त्रुटि!"
  2550. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2551. #, c-format
  2552. msgid "%c%s... Done"
  2553. msgstr "%c%s... गरियो"
  2554. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2555. msgid "..."
  2556. msgstr ""
  2557. #. Print the spinner
  2558. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2559. #, fuzzy, c-format
  2560. msgid "%c%s... %u%%"
  2561. msgstr "%c%s... गरियो"
  2562. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2563. msgid "Can't mmap an empty file"
  2564. msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
  2565. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2566. #, fuzzy, c-format
  2567. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2568. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  2569. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2570. #, fuzzy, c-format
  2571. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2572. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  2573. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2574. #, fuzzy
  2575. msgid "Unable to close mmap"
  2576. msgstr "%s खोल्न असफल"
  2577. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2578. #, fuzzy
  2579. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2580. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  2581. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2584. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  2585. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2586. #, fuzzy
  2587. msgid "Failed to truncate file"
  2588. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2589. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2590. #, c-format
  2591. msgid ""
  2592. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2593. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2594. msgstr ""
  2595. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2596. #, c-format
  2597. msgid ""
  2598. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2599. "reached."
  2600. msgstr ""
  2601. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2602. msgid ""
  2603. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2604. msgstr ""
  2605. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2608. msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
  2609. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2610. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2611. msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
  2612. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2615. msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
  2616. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Opening configuration file %s"
  2619. msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  2620. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2623. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
  2624. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2627. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
  2628. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2631. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
  2632. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2635. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  2636. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2639. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
  2640. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2643. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
  2644. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2647. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
  2648. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2649. #, fuzzy, c-format
  2650. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2651. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  2652. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2655. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
  2656. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2659. msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
  2660. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2661. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Command line option %s is not understood"
  2664. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
  2665. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2668. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
  2669. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Option %s requires an argument."
  2672. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
  2673. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2676. msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
  2677. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2680. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
  2681. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Option '%s' is too long"
  2684. msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
  2685. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2688. msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
  2689. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Invalid operation %s"
  2692. msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
  2693. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2694. #, fuzzy, c-format
  2695. msgid "Installing %s"
  2696. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2697. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Configuring %s"
  2700. msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
  2701. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Removing %s"
  2704. msgstr " %s हटाइदैछ"
  2705. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2706. #, fuzzy, c-format
  2707. msgid "Completely removing %s"
  2708. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2709. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Noting disappearance of %s"
  2712. msgstr ""
  2713. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2716. msgstr ""
  2717. #. FIXME: use a better string after freeze
  2718. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2719. #, fuzzy, c-format
  2720. msgid "Directory '%s' missing"
  2721. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2722. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2723. #, fuzzy, c-format
  2724. msgid "Could not open file '%s'"
  2725. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2726. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Preparing %s"
  2729. msgstr " %s तयार गरिदैछ"
  2730. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Unpacking %s"
  2733. msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
  2734. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Preparing to configure %s"
  2737. msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
  2738. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Installed %s"
  2741. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2742. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Preparing for removal of %s"
  2745. msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
  2746. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Removed %s"
  2749. msgstr " %s हट्यो"
  2750. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2753. msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
  2754. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Completely removed %s"
  2757. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2758. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2759. #, fuzzy, c-format
  2760. msgid "Can not write log (%s)"
  2761. msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
  2762. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2763. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2764. msgstr ""
  2765. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2766. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2767. msgstr ""
  2768. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2769. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2770. msgstr ""
  2771. #. check if its not a follow up error
  2772. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2773. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2774. msgstr ""
  2775. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2776. msgid ""
  2777. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2778. "error from a previous failure."
  2779. msgstr ""
  2780. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2781. msgid ""
  2782. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2783. "error"
  2784. msgstr ""
  2785. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2786. msgid ""
  2787. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2788. "error"
  2789. msgstr ""
  2790. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2791. msgid ""
  2792. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2793. "local system"
  2794. msgstr ""
  2795. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2796. msgid ""
  2797. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2798. msgstr ""
  2799. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2800. #, c-format
  2801. msgid ""
  2802. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2803. "it?"
  2804. msgstr ""
  2805. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2806. #, fuzzy, c-format
  2807. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2808. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2809. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2810. #. dpkg --configure -a
  2811. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2812. #, c-format
  2813. msgid ""
  2814. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2815. msgstr ""
  2816. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2817. msgid "Not locked"
  2818. msgstr ""
  2819. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2820. msgid "DropNode called on still linked node"
  2821. msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
  2822. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2823. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2824. msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
  2825. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2826. msgid "Failed to allocate diversion"
  2827. msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
  2828. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2829. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2830. msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
  2831. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2834. msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
  2835. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2838. msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
  2839. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2842. msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
  2843. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2844. #, c-format
  2845. msgid "The path %s is too long"
  2846. msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
  2847. #: apt-inst/extract.cc:132
  2848. #, c-format
  2849. msgid "Unpacking %s more than once"
  2850. msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
  2851. #: apt-inst/extract.cc:142
  2852. #, c-format
  2853. msgid "The directory %s is diverted"
  2854. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  2855. #: apt-inst/extract.cc:152
  2856. #, c-format
  2857. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2858. msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
  2859. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2860. msgid "The diversion path is too long"
  2861. msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
  2862. #: apt-inst/extract.cc:249
  2863. #, c-format
  2864. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2865. msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
  2866. #: apt-inst/extract.cc:289
  2867. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2868. msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
  2869. #: apt-inst/extract.cc:293
  2870. msgid "The path is too long"
  2871. msgstr "बाटो अति लामो छ"
  2872. #: apt-inst/extract.cc:421
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2875. msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
  2876. #: apt-inst/extract.cc:438
  2877. #, c-format
  2878. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2879. msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
  2880. #: apt-inst/extract.cc:498
  2881. #, c-format
  2882. msgid "Unable to stat %s"
  2883. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
  2884. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  2885. #, c-format
  2886. msgid "Failed to write file %s"
  2887. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2888. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Failed to close file %s"
  2891. msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
  2892. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2893. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2894. #, c-format
  2895. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2896. msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
  2897. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2900. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
  2901. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  2902. msgid "Unparsable control file"
  2903. msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
  2904. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  2905. msgid "Invalid archive signature"
  2906. msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
  2907. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  2908. msgid "Error reading archive member header"
  2909. msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
  2910. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  2911. #, fuzzy, c-format
  2912. msgid "Invalid archive member header %s"
  2913. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  2914. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  2915. msgid "Invalid archive member header"
  2916. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  2917. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  2918. msgid "Archive is too short"
  2919. msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
  2920. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  2921. msgid "Failed to read the archive headers"
  2922. msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
  2923. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  2924. msgid "Failed to create pipes"
  2925. msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
  2926. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  2927. msgid "Failed to exec gzip "
  2928. msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
  2929. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  2930. msgid "Corrupted archive"
  2931. msgstr "संग्रह दूषित भयो"
  2932. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  2933. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  2934. msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
  2935. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  2936. #, c-format
  2937. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  2938. msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
  2939. #~ msgid "Total dependency version space: "
  2940. #~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
  2941. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  2942. #~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
  2943. #~ msgid "Done"
  2944. #~ msgstr "काम भयो"
  2945. #, fuzzy
  2946. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  2947. #~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  2948. #, fuzzy
  2949. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2950. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
  2951. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2952. #~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
  2953. #~ msgid ""
  2954. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2955. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2956. #~ msgstr ""
  2957. #~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2958. #~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
  2959. #, fuzzy
  2960. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2961. #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  2962. #, fuzzy
  2963. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2964. #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  2965. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2966. #~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
  2967. #, fuzzy
  2968. #~ msgid " [Not candidate version]"
  2969. #~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  2970. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  2971. #~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
  2972. #~ msgid ""
  2973. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  2974. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  2975. #~ "is only available from another source\n"
  2976. #~ msgstr ""
  2977. #~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
  2978. #~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
  2979. #~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
  2980. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  2981. #~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
  2982. #, fuzzy
  2983. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  2984. #~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
  2985. #, fuzzy
  2986. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  2987. #~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  2988. #, fuzzy
  2989. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  2990. #~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
  2991. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  2992. #~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2993. #~ msgid ""
  2994. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  2995. #~ "need to manually fix this package."
  2996. #~ msgstr ""
  2997. #~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2998. #~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
  2999. #, fuzzy
  3000. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3001. #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  3002. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3003. #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
  3004. #~ msgid "Unable to create %s"
  3005. #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
  3006. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3007. #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
  3008. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3009. #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
  3010. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3011. #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
  3012. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3013. #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  3014. #~ msgid "Reading file listing"
  3015. #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
  3016. #~ msgid ""
  3017. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3018. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3019. #~ "package!"
  3020. #~ msgstr ""
  3021. #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
  3022. #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
  3023. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3024. #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
  3025. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3026. #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  3027. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3028. #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
  3029. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3030. #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
  3031. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3032. #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  3033. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3034. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
  3035. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3036. #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
  3037. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3038. #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
  3039. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3040. #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
  3041. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3042. #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
  3043. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3044. #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
  3045. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3046. #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
  3047. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3048. #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  3049. #~ msgid "Read error from %s process"
  3050. #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
  3051. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3052. #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
  3053. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3054. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  3055. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3056. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  3057. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3058. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  3059. #~ msgid "decompressor"
  3060. #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
  3061. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3062. #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  3063. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3064. #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  3065. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3066. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
  3067. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3068. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  3069. #, fuzzy
  3070. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3071. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3072. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3073. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  3074. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3075. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3076. #, fuzzy
  3077. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3078. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
  3079. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3080. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3083. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3084. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3085. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  3086. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3087. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
  3088. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3089. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
  3090. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3091. #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
  3092. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3093. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
  3094. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3095. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
  3096. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3097. #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
  3098. #, fuzzy
  3099. #~ msgid "Could not patch file"
  3100. #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  3101. #~ msgid " %4i %s\n"
  3102. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3103. #~ msgid "%4i %s\n"
  3104. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3105. #, fuzzy
  3106. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3107. #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  3108. #~ msgid ""
  3109. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3110. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3111. #~ "that package should be filed."
  3112. #~ msgstr ""
  3113. #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
  3114. #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
  3115. #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
  3116. #, fuzzy
  3117. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3118. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  3119. #, fuzzy
  3120. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3121. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  3122. #, fuzzy
  3123. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3124. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3125. #, fuzzy
  3126. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3127. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3128. #, fuzzy
  3129. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3130. #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  3131. #, fuzzy
  3132. #~ msgid ""
  3133. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3134. #~ "%i signatures\n"
  3135. #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  3136. #, fuzzy
  3137. #~ msgid "openpty failed\n"
  3138. #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  3139. #~ msgid "File date has changed %s"
  3140. #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"