nb.po 120 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966
  1. # Norsk Bokmal translation of messages in APT.
  2. # The file is available under Gnu Public License version 2.
  3. # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
  4. # Copyright:
  5. # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
  6. # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
  7. # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
  8. # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
  9. # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
  16. "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
  17. "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
  18. "Language: nb\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  25. #, c-format
  26. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  27. msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  29. msgid "Total package names: "
  30. msgstr "Antall pakkenavn: "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  32. msgid "Total package structures: "
  33. msgstr "Antall pakkestrukturer: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  35. msgid " Normal packages: "
  36. msgstr " Vanlige pakker: "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  38. msgid " Pure virtual packages: "
  39. msgstr " Rent virtuelle pakker: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  41. msgid " Single virtual packages: "
  42. msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  44. msgid " Mixed virtual packages: "
  45. msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  47. msgid " Missing: "
  48. msgstr " Mangler: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  50. msgid "Total distinct versions: "
  51. msgstr "Antall unike versjoner: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  53. msgid "Total distinct descriptions: "
  54. msgstr "Antall unike beskrivelser: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  56. msgid "Total dependencies: "
  57. msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  59. msgid "Total ver/file relations: "
  60. msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  62. msgid "Total Desc/File relations: "
  63. msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  65. msgid "Total Provides mappings: "
  66. msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  68. msgid "Total globbed strings: "
  69. msgstr "Antall utvidede strenger: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  71. msgid "Total slack space: "
  72. msgstr "Plass brukt av slark: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  74. msgid "Total space accounted for: "
  75. msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  77. #: apt-private/private-show.cc:58
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  84. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  85. msgid "No packages found"
  86. msgstr "Fant ingen pakker"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  88. msgid "You must give at least one search pattern"
  89. msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  91. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  92. msgstr ""
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  94. #, c-format
  95. msgid "Unable to locate package %s"
  96. msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  98. msgid "Package files:"
  99. msgstr "Pakkefiler:"
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  101. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  102. msgstr ""
  103. "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
  104. #. Show any packages have explicit pins
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  106. msgid "Pinned packages:"
  107. msgstr "Låste pakker:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  109. msgid "(not found)"
  110. msgstr "(ikke funnet)"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  112. msgid " Installed: "
  113. msgstr " Installert: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  115. msgid " Candidate: "
  116. msgstr " Kandidat: "
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  118. msgid "(none)"
  119. msgstr "(ingen)"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  121. msgid " Package pin: "
  122. msgstr " Pakke låst til: "
  123. #. Show the priority tables
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  125. msgid " Version table:"
  126. msgstr " Versjonstabell:"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  128. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  129. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  130. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  131. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  132. #, c-format
  133. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  134. msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
  135. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  136. #, fuzzy
  137. msgid ""
  138. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  139. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. "\n"
  142. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  143. "from APT's binary cache files\n"
  144. "\n"
  145. "Commands:\n"
  146. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  147. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  148. " showsrc - Show source records\n"
  149. " stats - Show some basic statistics\n"
  150. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  151. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  152. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  153. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  154. " show - Show a readable record for the package\n"
  155. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  156. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  157. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  158. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  159. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  160. " policy - Show policy settings\n"
  161. "\n"
  162. "Options:\n"
  163. " -h This help text.\n"
  164. " -p=? The package cache.\n"
  165. " -s=? The source cache.\n"
  166. " -q Disable progress indicator.\n"
  167. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  168. " -c=? Read this configuration file\n"
  169. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  170. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  171. msgstr ""
  172. "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
  173. " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
  174. " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
  175. " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
  176. "\n"
  177. "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
  178. "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
  179. "\n"
  180. "Kommandoer:\n"
  181. " add - Legg en fil til kildelageret\n"
  182. " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
  183. " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
  184. " showsrc - Vis data om kildekoden\n"
  185. " stats - Vis en enkel statistikk\n"
  186. " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
  187. " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
  188. " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
  189. " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
  190. " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
  191. " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
  192. " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
  193. " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
  194. "pakken\n"
  195. " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
  196. " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
  197. " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
  198. " policy - Vis regelinnstillingerr\n"
  199. "\n"
  200. "Valg:\n"
  201. " -h Denne hjelpeteksten\n"
  202. " -p=? Pakkelageret.\n"
  203. " -s=? Kildekodelageret.\n"
  204. " -q Ikke vis framdrift.\n"
  205. " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
  206. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  207. " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  208. "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  210. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  211. msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  213. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  214. msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  216. #, c-format
  217. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  218. msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
  219. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  220. msgid ""
  221. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  222. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  223. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  224. "mount point."
  225. msgstr ""
  226. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  227. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  228. msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
  229. #: cmdline/apt-config.cc:48
  230. msgid "Arguments not in pairs"
  231. msgstr "Ikke parvise argumenter"
  232. #: cmdline/apt-config.cc:89
  233. msgid ""
  234. "Usage: apt-config [options] command\n"
  235. "\n"
  236. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  237. "\n"
  238. "Commands:\n"
  239. " shell - Shell mode\n"
  240. " dump - Show the configuration\n"
  241. "\n"
  242. "Options:\n"
  243. " -h This help text.\n"
  244. " -c=? Read this configuration file\n"
  245. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  246. msgstr ""
  247. "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
  248. "\n"
  249. "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
  250. "\n"
  251. "Kommandoer:\n"
  252. " shell - Skallmodus\n"
  253. " dump - Vis innstillingene\n"
  254. "\n"
  255. "Innstillinger:\n"
  256. " -h Denne hjelpeteksten\n"
  257. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  258. " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  259. #: cmdline/apt-get.cc:224
  260. #, fuzzy, c-format
  261. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  262. msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
  263. #: cmdline/apt-get.cc:311
  264. #, fuzzy, c-format
  265. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  266. msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
  267. #: cmdline/apt-get.cc:314
  268. #, fuzzy, c-format
  269. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  270. msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
  271. #: cmdline/apt-get.cc:358
  272. #, c-format
  273. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  274. msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
  275. #: cmdline/apt-get.cc:414
  276. #, fuzzy, c-format
  277. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  278. msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
  279. #: cmdline/apt-get.cc:445
  280. #, c-format
  281. msgid "Couldn't find package %s"
  282. msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
  283. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  284. #: apt-private/private-install.cc:863
  285. #, c-format
  286. msgid "%s set to manually installed.\n"
  287. msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
  288. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  289. #, c-format
  290. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  291. msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
  292. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  293. msgid ""
  294. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  295. "instead."
  296. msgstr ""
  297. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  298. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  299. msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
  300. #: cmdline/apt-get.cc:598
  301. msgid "Unable to lock the download directory"
  302. msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
  303. #: cmdline/apt-get.cc:716
  304. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  305. msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  307. #, c-format
  308. msgid "Unable to find a source package for %s"
  309. msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
  310. #: cmdline/apt-get.cc:780
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  314. "%s\n"
  315. msgstr ""
  316. "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
  317. "%s\n"
  318. #: cmdline/apt-get.cc:785
  319. #, fuzzy, c-format
  320. msgid ""
  321. "Please use:\n"
  322. "bzr branch %s\n"
  323. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  324. msgstr ""
  325. "Bruk:\n"
  326. "bzr get %s\n"
  327. "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
  328. #: cmdline/apt-get.cc:833
  329. #, c-format
  330. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  331. msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
  332. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  333. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  334. #: cmdline/apt-get.cc:863
  335. #, c-format
  336. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  337. msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
  338. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  339. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  340. #: cmdline/apt-get.cc:868
  341. #, c-format
  342. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  343. msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
  344. #: cmdline/apt-get.cc:874
  345. #, c-format
  346. msgid "Fetch source %s\n"
  347. msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
  348. #: cmdline/apt-get.cc:899
  349. msgid "Failed to fetch some archives."
  350. msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
  351. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  352. msgid "Download complete and in download only mode"
  353. msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
  354. #: cmdline/apt-get.cc:929
  355. #, c-format
  356. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  357. msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
  358. #: cmdline/apt-get.cc:942
  359. #, c-format
  360. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  361. msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
  362. #: cmdline/apt-get.cc:943
  363. #, c-format
  364. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  365. msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:971
  367. #, c-format
  368. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  369. msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
  370. #: cmdline/apt-get.cc:990
  371. msgid "Child process failed"
  372. msgstr "Barneprosessen mislyktes"
  373. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  374. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  375. msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
  376. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  377. #, c-format
  378. msgid ""
  379. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  380. "Architectures for setup"
  381. msgstr ""
  382. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  383. #, c-format
  384. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  385. msgstr ""
  386. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  387. #, fuzzy, c-format
  388. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  389. msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
  390. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  391. #, c-format
  392. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  393. msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
  394. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  395. #, c-format
  396. msgid "%s has no build depends.\n"
  397. msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
  398. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  399. #, fuzzy, c-format
  400. msgid ""
  401. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  402. "packages"
  403. msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
  404. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  405. #, c-format
  406. msgid ""
  407. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  408. "found"
  409. msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
  410. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  411. #, c-format
  412. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  413. msgstr ""
  414. "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
  415. "%s er for ny"
  416. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  417. #, fuzzy, c-format
  418. msgid ""
  419. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  420. "package %s can't satisfy version requirements"
  421. msgstr ""
  422. "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
  423. "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
  424. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid ""
  427. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  428. "version"
  429. msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
  430. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  431. #, c-format
  432. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  433. msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
  434. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  435. #, c-format
  436. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  437. msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
  438. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  439. msgid "Failed to process build dependencies"
  440. msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
  441. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  442. #, fuzzy, c-format
  443. msgid "Changelog for %s (%s)"
  444. msgstr "Kobler til %s (%s)"
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  446. msgid "Supported modules:"
  447. msgstr "Støttede moduler:"
  448. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  449. #, fuzzy
  450. msgid ""
  451. "Usage: apt-get [options] command\n"
  452. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  453. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  454. "\n"
  455. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  456. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  457. "and install.\n"
  458. "\n"
  459. "Commands:\n"
  460. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  461. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  462. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  463. " remove - Remove packages\n"
  464. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  465. " purge - Remove packages and config files\n"
  466. " source - Download source archives\n"
  467. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  468. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  469. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  470. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  471. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  472. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  473. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  474. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  475. "\n"
  476. "Options:\n"
  477. " -h This help text.\n"
  478. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  479. " -qq No output except for errors\n"
  480. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  481. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  482. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  483. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  484. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  485. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  486. " -b Build the source package after fetching it\n"
  487. " -V Show verbose version numbers\n"
  488. " -c=? Read this configuration file\n"
  489. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  490. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  491. "pages for more information and options.\n"
  492. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  493. msgstr ""
  494. "Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
  495. " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
  496. " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
  497. "\n"
  498. "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
  499. "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
  500. "er «update» og «install».\n"
  501. "\n"
  502. "Kommandoer:\n"
  503. " update - Hent nye pakkelister\n"
  504. " upgrade - Utfør en oppgradering\n"
  505. " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
  506. " remove - Fjern pakker\n"
  507. " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
  508. " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
  509. " source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
  510. " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
  511. " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
  512. " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
  513. " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
  514. " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
  515. " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
  516. " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
  517. " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
  518. "\n"
  519. "Valg:\n"
  520. " -h Denne hjelpteksten.\n"
  521. " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
  522. " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
  523. " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
  524. " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
  525. " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
  526. " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
  527. " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
  528. " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
  529. " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
  530. " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
  531. " -c=? Les denne innstillingsfila\n"
  532. " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  533. "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
  534. "for mer informasjon og flere valg.\n"
  535. " Denne APT har kraften til en Superku.\n"
  536. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  537. msgid "Need one URL as argument"
  538. msgstr ""
  539. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  542. msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
  543. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  544. msgid "Download Failed"
  545. msgstr ""
  546. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  547. msgid ""
  548. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  549. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  550. "\n"
  551. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  552. "\n"
  553. "Commands:\n"
  554. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  555. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  556. "\n"
  557. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  558. msgstr ""
  559. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  562. msgstr "men er ikke installert"
  563. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  566. msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
  567. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  570. msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
  571. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "%s was already set on hold.\n"
  574. msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
  575. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  576. #, fuzzy, c-format
  577. msgid "%s was already not hold.\n"
  578. msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
  579. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  580. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  581. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  582. #, c-format
  583. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  584. msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
  585. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid "%s set on hold.\n"
  588. msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
  589. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  590. #, fuzzy, c-format
  591. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  592. msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
  593. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  594. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  595. msgstr ""
  596. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  597. msgid ""
  598. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  599. "\n"
  600. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  601. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  602. "\n"
  603. "Commands:\n"
  604. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  605. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  606. " hold - Mark a package as held back\n"
  607. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  608. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  609. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  610. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  611. "\n"
  612. "Options:\n"
  613. " -h This help text.\n"
  614. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  615. " -qq No output except for errors\n"
  616. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  617. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  618. " -c=? Read this configuration file\n"
  619. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  620. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  621. msgstr ""
  622. #: cmdline/apt.cc:47
  623. msgid ""
  624. "Usage: apt [options] command\n"
  625. "\n"
  626. "CLI for apt.\n"
  627. "Basic commands: \n"
  628. " list - list packages based on package names\n"
  629. " search - search in package descriptions\n"
  630. " show - show package details\n"
  631. "\n"
  632. " update - update list of available packages\n"
  633. "\n"
  634. " install - install packages\n"
  635. " remove - remove packages\n"
  636. "\n"
  637. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  638. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  639. "packages\n"
  640. "\n"
  641. " edit-sources - edit the source information file\n"
  642. msgstr ""
  643. #: methods/cdrom.cc:203
  644. #, c-format
  645. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  646. msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
  647. #: methods/cdrom.cc:212
  648. msgid ""
  649. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  650. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  651. msgstr ""
  652. "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
  653. "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
  654. #: methods/cdrom.cc:222
  655. msgid "Wrong CD-ROM"
  656. msgstr "Feil CD-plate"
  657. #: methods/cdrom.cc:249
  658. #, c-format
  659. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  660. msgstr ""
  661. "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
  662. "bruk."
  663. #: methods/cdrom.cc:254
  664. msgid "Disk not found."
  665. msgstr "Disk ikke funnet."
  666. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  667. msgid "File not found"
  668. msgstr "Fant ikke fila"
  669. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  670. #: methods/rred.cc:608
  671. msgid "Failed to stat"
  672. msgstr "Klarte ikke å få status"
  673. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  674. msgid "Failed to set modification time"
  675. msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
  676. #: methods/file.cc:48
  677. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  678. msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
  679. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  680. #: methods/ftp.cc:178
  681. msgid "Logging in"
  682. msgstr "Logger inn"
  683. #: methods/ftp.cc:184
  684. msgid "Unable to determine the peer name"
  685. msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
  686. #: methods/ftp.cc:189
  687. msgid "Unable to determine the local name"
  688. msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
  689. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  690. #, c-format
  691. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  692. msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
  693. #: methods/ftp.cc:226
  694. #, c-format
  695. msgid "USER failed, server said: %s"
  696. msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
  697. #: methods/ftp.cc:233
  698. #, c-format
  699. msgid "PASS failed, server said: %s"
  700. msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
  701. #: methods/ftp.cc:253
  702. msgid ""
  703. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  704. "is empty."
  705. msgstr ""
  706. "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
  707. "ftp::ProxyLogin» er tomt."
  708. #: methods/ftp.cc:281
  709. #, c-format
  710. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  711. msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
  712. #: methods/ftp.cc:307
  713. #, c-format
  714. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  715. msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
  716. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  717. msgid "Connection timeout"
  718. msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
  719. #: methods/ftp.cc:351
  720. msgid "Server closed the connection"
  721. msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
  722. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  723. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  724. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  725. msgid "Read error"
  726. msgstr "Lesefeil"
  727. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  728. msgid "A response overflowed the buffer."
  729. msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
  730. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  731. msgid "Protocol corruption"
  732. msgstr "Protokollødeleggelse"
  733. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  734. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  735. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  736. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  737. msgid "Write error"
  738. msgstr "Skrivefeil"
  739. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  740. msgid "Could not create a socket"
  741. msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
  742. #: methods/ftp.cc:713
  743. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  744. msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
  745. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  746. msgid "Failed"
  747. msgstr "Mislyktes"
  748. #: methods/ftp.cc:719
  749. msgid "Could not connect passive socket."
  750. msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
  751. #: methods/ftp.cc:736
  752. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  753. msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
  754. #: methods/ftp.cc:750
  755. msgid "Could not bind a socket"
  756. msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
  757. #: methods/ftp.cc:754
  758. msgid "Could not listen on the socket"
  759. msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
  760. #: methods/ftp.cc:761
  761. msgid "Could not determine the socket's name"
  762. msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
  763. #: methods/ftp.cc:793
  764. msgid "Unable to send PORT command"
  765. msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
  766. #: methods/ftp.cc:803
  767. #, c-format
  768. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  769. msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
  770. #: methods/ftp.cc:812
  771. #, c-format
  772. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  773. msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
  774. #: methods/ftp.cc:832
  775. msgid "Data socket connect timed out"
  776. msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
  777. #: methods/ftp.cc:839
  778. msgid "Unable to accept connection"
  779. msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
  780. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  781. msgid "Problem hashing file"
  782. msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
  783. #: methods/ftp.cc:892
  784. #, c-format
  785. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  786. msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
  787. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  788. msgid "Data socket timed out"
  789. msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
  790. #: methods/ftp.cc:944
  791. #, c-format
  792. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  793. msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
  794. #. Get the files information
  795. #: methods/ftp.cc:1027
  796. msgid "Query"
  797. msgstr "Spørring"
  798. #: methods/ftp.cc:1141
  799. msgid "Unable to invoke "
  800. msgstr "Klarte ikke å starte"
  801. #: methods/connect.cc:76
  802. #, c-format
  803. msgid "Connecting to %s (%s)"
  804. msgstr "Kobler til %s (%s)"
  805. #: methods/connect.cc:87
  806. #, c-format
  807. msgid "[IP: %s %s]"
  808. msgstr "[IP: %s %s]"
  809. #: methods/connect.cc:94
  810. #, c-format
  811. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  812. msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  813. #: methods/connect.cc:100
  814. #, c-format
  815. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  816. msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
  817. #: methods/connect.cc:108
  818. #, c-format
  819. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  820. msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
  821. #: methods/connect.cc:126
  822. #, c-format
  823. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  824. msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
  825. #. We say this mainly because the pause here is for the
  826. #. ssh connection that is still going
  827. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  828. #, c-format
  829. msgid "Connecting to %s"
  830. msgstr "Kobler til %s"
  831. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  832. #, c-format
  833. msgid "Could not resolve '%s'"
  834. msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
  835. #: methods/connect.cc:205
  836. #, c-format
  837. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  838. msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
  839. #: methods/connect.cc:209
  840. #, fuzzy, c-format
  841. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  842. msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
  843. #: methods/connect.cc:211
  844. #, c-format
  845. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  846. msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
  847. #: methods/connect.cc:258
  848. #, c-format
  849. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  850. msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
  851. #: methods/gpgv.cc:158
  852. msgid ""
  853. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  854. msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
  855. #: methods/gpgv.cc:162
  856. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  857. msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
  858. #: methods/gpgv.cc:164
  859. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  860. msgstr ""
  861. "Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
  862. "installert?)"
  863. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  864. #: methods/gpgv.cc:170
  865. #, c-format
  866. msgid ""
  867. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  868. "authentication?)"
  869. msgstr ""
  870. #: methods/gpgv.cc:174
  871. msgid "Unknown error executing apt-key"
  872. msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
  873. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  874. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  875. msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
  876. #: methods/gpgv.cc:221
  877. msgid ""
  878. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  879. "available:\n"
  880. msgstr ""
  881. "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
  882. "ikke er tilgjengelig:\n"
  883. #: methods/gzip.cc:79
  884. msgid "Empty files can't be valid archives"
  885. msgstr ""
  886. #: methods/http.cc:517
  887. msgid "Error writing to the file"
  888. msgstr "Feil ved skriving til fila"
  889. #: methods/http.cc:531
  890. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  891. msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
  892. #: methods/http.cc:533
  893. msgid "Error reading from server"
  894. msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
  895. #: methods/http.cc:569
  896. msgid "Error writing to file"
  897. msgstr "Feil ved skriving til fil"
  898. #: methods/http.cc:629
  899. msgid "Select failed"
  900. msgstr "Utvalget mislykkes"
  901. #: methods/http.cc:634
  902. msgid "Connection timed out"
  903. msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
  904. #: methods/http.cc:657
  905. msgid "Error writing to output file"
  906. msgstr "Feil ved skriving til utfil"
  907. #: methods/server.cc:52
  908. msgid "Waiting for headers"
  909. msgstr "Venter på hoder"
  910. #: methods/server.cc:111
  911. msgid "Bad header line"
  912. msgstr "Ødelagt hodelinje"
  913. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  914. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  915. msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
  916. #: methods/server.cc:173
  917. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  918. msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
  919. #: methods/server.cc:193
  920. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  921. msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
  922. #: methods/server.cc:195
  923. msgid "This HTTP server has broken range support"
  924. msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
  925. #: methods/server.cc:219
  926. msgid "Unknown date format"
  927. msgstr "Ukjent datoformat"
  928. #: methods/server.cc:506
  929. msgid "Bad header data"
  930. msgstr "Ødelagte hodedata"
  931. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  932. msgid "Connection failed"
  933. msgstr "Forbindelsen mislykkes"
  934. #: methods/server.cc:589
  935. #, c-format
  936. msgid ""
  937. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  938. "5 apt.conf)"
  939. msgstr ""
  940. #: methods/server.cc:712
  941. msgid "Internal error"
  942. msgstr "Intern feil"
  943. #: apt-private/private-list.cc:121
  944. msgid "Listing"
  945. msgstr ""
  946. #: apt-private/private-list.cc:151
  947. #, c-format
  948. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  949. msgid_plural ""
  950. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  951. msgstr[0] ""
  952. msgstr[1] ""
  953. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  954. msgid "Correcting dependencies..."
  955. msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
  956. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  957. msgid " failed."
  958. msgstr " mislyktes."
  959. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  960. msgid "Unable to correct dependencies"
  961. msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
  962. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  963. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  964. msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
  965. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  966. msgid " Done"
  967. msgstr " Utført"
  968. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  969. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  970. msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
  971. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  972. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  973. msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
  974. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  975. #: apt-private/private-show.cc:89
  976. msgid "unknown"
  977. msgstr ""
  978. #: apt-private/private-output.cc:265
  979. #, fuzzy, c-format
  980. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  981. msgstr " [Installert]"
  982. #: apt-private/private-output.cc:268
  983. #, fuzzy
  984. msgid "[installed,local]"
  985. msgstr " [Installert]"
  986. #: apt-private/private-output.cc:270
  987. msgid "[installed,auto-removable]"
  988. msgstr ""
  989. #: apt-private/private-output.cc:272
  990. #, fuzzy
  991. msgid "[installed,automatic]"
  992. msgstr " [Installert]"
  993. #: apt-private/private-output.cc:274
  994. #, fuzzy
  995. msgid "[installed]"
  996. msgstr " [Installert]"
  997. #: apt-private/private-output.cc:277
  998. #, c-format
  999. msgid "[upgradable from: %s]"
  1000. msgstr ""
  1001. #: apt-private/private-output.cc:281
  1002. msgid "[residual-config]"
  1003. msgstr ""
  1004. #: apt-private/private-output.cc:455
  1005. #, c-format
  1006. msgid "but %s is installed"
  1007. msgstr "men %s er installert"
  1008. #: apt-private/private-output.cc:457
  1009. #, c-format
  1010. msgid "but %s is to be installed"
  1011. msgstr "men %s skal installeres"
  1012. #: apt-private/private-output.cc:464
  1013. msgid "but it is not installable"
  1014. msgstr "men lar seg ikke installere"
  1015. #: apt-private/private-output.cc:466
  1016. msgid "but it is a virtual package"
  1017. msgstr "men er en virtuell pakke"
  1018. #: apt-private/private-output.cc:469
  1019. msgid "but it is not installed"
  1020. msgstr "men er ikke installert"
  1021. #: apt-private/private-output.cc:469
  1022. msgid "but it is not going to be installed"
  1023. msgstr "men skal ikke installeres"
  1024. #: apt-private/private-output.cc:474
  1025. msgid " or"
  1026. msgstr " eller"
  1027. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1028. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1029. msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
  1030. #: apt-private/private-output.cc:523
  1031. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1032. msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
  1033. #: apt-private/private-output.cc:549
  1034. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1035. msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
  1036. #: apt-private/private-output.cc:571
  1037. msgid "The following packages have been kept back:"
  1038. msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
  1039. #: apt-private/private-output.cc:592
  1040. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1041. msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
  1042. #: apt-private/private-output.cc:613
  1043. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1044. msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
  1045. #: apt-private/private-output.cc:633
  1046. msgid "The following held packages will be changed:"
  1047. msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
  1048. #: apt-private/private-output.cc:688
  1049. #, c-format
  1050. msgid "%s (due to %s)"
  1051. msgstr "%s (pga. %s)"
  1052. #: apt-private/private-output.cc:696
  1053. msgid ""
  1054. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1055. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1056. msgstr ""
  1057. "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
  1058. "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
  1059. #: apt-private/private-output.cc:727
  1060. #, c-format
  1061. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1062. msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
  1063. #: apt-private/private-output.cc:731
  1064. #, c-format
  1065. msgid "%lu reinstalled, "
  1066. msgstr "%lu installert på nytt, "
  1067. #: apt-private/private-output.cc:733
  1068. #, c-format
  1069. msgid "%lu downgraded, "
  1070. msgstr "%lu nedgraderte, "
  1071. #: apt-private/private-output.cc:735
  1072. #, c-format
  1073. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1074. msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
  1075. #: apt-private/private-output.cc:739
  1076. #, c-format
  1077. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1078. msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
  1079. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1080. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1081. #. The user has to answer with an input matching the
  1082. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1083. #: apt-private/private-output.cc:761
  1084. msgid "[Y/n]"
  1085. msgstr "[J/n]"
  1086. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1087. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1088. #. The user has to answer with an input matching the
  1089. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1090. #: apt-private/private-output.cc:767
  1091. msgid "[y/N]"
  1092. msgstr "[j/N]"
  1093. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1094. #: apt-private/private-output.cc:778
  1095. msgid "Y"
  1096. msgstr "J"
  1097. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1098. #: apt-private/private-output.cc:784
  1099. msgid "N"
  1100. msgstr ""
  1101. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1102. #, c-format
  1103. msgid "Regex compilation error - %s"
  1104. msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
  1105. #: apt-private/private-update.cc:31
  1106. msgid "The update command takes no arguments"
  1107. msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
  1108. #: apt-private/private-update.cc:95
  1109. #, c-format
  1110. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1111. msgid_plural ""
  1112. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1113. msgstr[0] ""
  1114. msgstr[1] ""
  1115. #: apt-private/private-update.cc:99
  1116. msgid "All packages are up to date."
  1117. msgstr ""
  1118. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1119. msgid "Sorting"
  1120. msgstr ""
  1121. #: apt-private/private-show.cc:156
  1122. #, c-format
  1123. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1124. msgid_plural ""
  1125. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1126. msgstr[0] ""
  1127. msgstr[1] ""
  1128. #: apt-private/private-show.cc:163
  1129. msgid "not a real package (virtual)"
  1130. msgstr ""
  1131. #: apt-private/private-main.cc:32
  1132. msgid ""
  1133. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1134. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1135. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1136. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1137. msgstr ""
  1138. "MERK: Dette er kun en simulering.\n"
  1139. " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
  1140. " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
  1141. " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
  1142. #: apt-private/private-install.cc:81
  1143. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1144. msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
  1145. #: apt-private/private-install.cc:90
  1146. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1147. msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
  1148. #: apt-private/private-install.cc:109
  1149. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1150. msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
  1151. #: apt-private/private-install.cc:147
  1152. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1153. msgstr ""
  1154. "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
  1155. "apt@packages.debian.org"
  1156. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1157. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1158. #: apt-private/private-install.cc:154
  1159. #, c-format
  1160. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1161. msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
  1162. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1163. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1164. #: apt-private/private-install.cc:159
  1165. #, c-format
  1166. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1167. msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
  1168. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1169. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1170. #: apt-private/private-install.cc:166
  1171. #, c-format
  1172. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1173. msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
  1174. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1175. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1176. #: apt-private/private-install.cc:171
  1177. #, c-format
  1178. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1179. msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
  1180. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1181. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1182. msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
  1183. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1184. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1185. msgstr ""
  1186. "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
  1187. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1188. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1189. #: apt-private/private-install.cc:195
  1190. msgid "Yes, do as I say!"
  1191. msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
  1192. #: apt-private/private-install.cc:197
  1193. #, c-format
  1194. msgid ""
  1195. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1196. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1197. " ?] "
  1198. msgstr ""
  1199. "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
  1200. "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
  1201. " ?] "
  1202. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1203. msgid "Abort."
  1204. msgstr "Avbryter."
  1205. #: apt-private/private-install.cc:218
  1206. msgid "Do you want to continue?"
  1207. msgstr "Vil du fortsette?"
  1208. #: apt-private/private-install.cc:288
  1209. msgid "Some files failed to download"
  1210. msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
  1211. #: apt-private/private-install.cc:295
  1212. msgid ""
  1213. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1214. "missing?"
  1215. msgstr ""
  1216. "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
  1217. "«--fix-missing»."
  1218. #: apt-private/private-install.cc:299
  1219. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1220. msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
  1221. #: apt-private/private-install.cc:304
  1222. msgid "Unable to correct missing packages."
  1223. msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
  1224. #: apt-private/private-install.cc:305
  1225. msgid "Aborting install."
  1226. msgstr "Avbryter installasjonen."
  1227. #: apt-private/private-install.cc:341
  1228. msgid ""
  1229. "The following package disappeared from your system as\n"
  1230. "all files have been overwritten by other packages:"
  1231. msgid_plural ""
  1232. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1233. "all files have been overwritten by other packages:"
  1234. msgstr[0] ""
  1235. "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
  1236. "alle filene er overskrevet av andre pakker:"
  1237. msgstr[1] ""
  1238. "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
  1239. "alle filene er overskrevet av andre pakker:"
  1240. #: apt-private/private-install.cc:345
  1241. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1242. msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
  1243. #: apt-private/private-install.cc:366
  1244. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1245. msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
  1246. #: apt-private/private-install.cc:474
  1247. msgid ""
  1248. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1249. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1250. msgstr ""
  1251. "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
  1252. "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
  1253. #.
  1254. #. if (Packages == 1)
  1255. #. {
  1256. #. c1out << std::endl;
  1257. #. c1out <<
  1258. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1259. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1260. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1261. #. }
  1262. #.
  1263. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1264. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1265. msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
  1266. #: apt-private/private-install.cc:481
  1267. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1268. msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
  1269. #: apt-private/private-install.cc:488
  1270. msgid ""
  1271. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1272. msgid_plural ""
  1273. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1274. "required:"
  1275. msgstr[0] ""
  1276. "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
  1277. msgstr[1] ""
  1278. "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
  1279. #: apt-private/private-install.cc:492
  1280. #, c-format
  1281. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1282. msgid_plural ""
  1283. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1284. msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
  1285. msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
  1286. #: apt-private/private-install.cc:494
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1289. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1290. msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
  1291. msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
  1292. #: apt-private/private-install.cc:587
  1293. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1294. msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
  1295. #: apt-private/private-install.cc:589
  1296. msgid ""
  1297. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1298. "solution)."
  1299. msgstr ""
  1300. "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
  1301. "angi en løsning)."
  1302. #: apt-private/private-install.cc:612
  1303. msgid ""
  1304. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1305. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1306. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1307. "or been moved out of Incoming."
  1308. msgstr ""
  1309. "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
  1310. "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
  1311. "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
  1312. "distribusjonen."
  1313. #: apt-private/private-install.cc:633
  1314. msgid "Broken packages"
  1315. msgstr "Ødelagte pakker"
  1316. #: apt-private/private-install.cc:710
  1317. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1318. msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
  1319. #: apt-private/private-install.cc:800
  1320. msgid "Suggested packages:"
  1321. msgstr "Foreslåtte pakker:"
  1322. #: apt-private/private-install.cc:801
  1323. msgid "Recommended packages:"
  1324. msgstr "Anbefalte pakker"
  1325. #: apt-private/private-install.cc:823
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1328. msgstr ""
  1329. "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
  1330. #: apt-private/private-install.cc:827
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1333. msgstr ""
  1334. "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
  1335. "ønsket.\n"
  1336. #: apt-private/private-install.cc:839
  1337. #, c-format
  1338. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1339. msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
  1340. #: apt-private/private-install.cc:844
  1341. #, c-format
  1342. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1343. msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
  1344. #: apt-private/private-install.cc:892
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1347. msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
  1348. #: apt-private/private-install.cc:897
  1349. #, fuzzy, c-format
  1350. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1351. msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
  1352. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1353. #: apt-private/private-install.cc:939
  1354. #, fuzzy, c-format
  1355. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1356. msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
  1357. #: apt-private/private-install.cc:945
  1358. #, fuzzy, c-format
  1359. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1360. msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
  1361. #: apt-private/private-download.cc:62
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1365. "user '%s'."
  1366. msgstr ""
  1367. #: apt-private/private-download.cc:94
  1368. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1369. msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
  1370. #: apt-private/private-download.cc:98
  1371. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1372. msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
  1373. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1374. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1375. msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
  1376. #: apt-private/private-download.cc:108
  1377. msgid "Install these packages without verification?"
  1378. msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
  1379. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1382. msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
  1383. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1384. #, c-format
  1385. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1386. msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
  1387. #: apt-private/private-download.cc:188
  1388. #, c-format
  1389. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1390. msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
  1391. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1392. #, fuzzy, c-format
  1393. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1394. msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
  1395. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1396. #, c-format
  1397. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1398. msgstr ""
  1399. #: apt-private/private-search.cc:69
  1400. msgid "Full Text Search"
  1401. msgstr ""
  1402. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1403. #, c-format
  1404. msgid "Hit:%lu %s"
  1405. msgstr "Funnet:%lu %s"
  1406. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Get:%lu %s"
  1409. msgstr "Hent:%lu %s"
  1410. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Ign:%lu %s"
  1413. msgstr "Ign:%lu %s"
  1414. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Err:%lu %s"
  1417. msgstr "Feil:%lu %s"
  1418. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1421. msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
  1422. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1423. #, c-format
  1424. msgid " [Working]"
  1425. msgstr " [Arbeider]"
  1426. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1430. " '%s'\n"
  1431. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1432. msgstr ""
  1433. "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
  1434. " «%s»\n"
  1435. "i «%s» og trykk «Enter»\n"
  1436. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1437. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1438. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1439. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1440. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1441. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1442. #: apt-inst/extract.cc:471
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Unable to read %s"
  1445. msgstr "Klarer ikke å lese %s"
  1446. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1447. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1448. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1449. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1450. #, c-format
  1451. msgid "Unable to change to %s"
  1452. msgstr "Klarer ikke å endre %s"
  1453. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1454. #. and provide a config option to define that default
  1455. #: methods/mirror.cc:280
  1456. #, c-format
  1457. msgid "No mirror file '%s' found "
  1458. msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
  1459. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1460. #. and provide a config option to define that default
  1461. #: methods/mirror.cc:287
  1462. #, fuzzy, c-format
  1463. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1464. msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
  1465. #: methods/mirror.cc:315
  1466. #, fuzzy, c-format
  1467. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1468. msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
  1469. #: methods/mirror.cc:445
  1470. #, c-format
  1471. msgid "[Mirror: %s]"
  1472. msgstr "[Speil: %s]"
  1473. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1474. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1475. msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
  1476. #: methods/rsh.cc:346
  1477. msgid "Connection closed prematurely"
  1478. msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
  1479. #: dselect/install:33
  1480. msgid "Bad default setting!"
  1481. msgstr "Feil standardinnstilling!"
  1482. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1483. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1484. msgid "Press enter to continue."
  1485. msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
  1486. #: dselect/install:92
  1487. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1488. msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
  1489. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1490. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1491. # at only 80 characters per line, if possible.
  1492. #: dselect/install:102
  1493. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1494. msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
  1495. #: dselect/install:103
  1496. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1497. msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
  1498. #: dselect/install:104
  1499. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1500. msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
  1501. #: dselect/install:105
  1502. msgid ""
  1503. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1504. msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
  1505. #: dselect/update:30
  1506. msgid "Merging available information"
  1507. msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
  1508. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1509. msgid ""
  1510. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1511. "\n"
  1512. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1513. "from debian packages\n"
  1514. "\n"
  1515. "Options:\n"
  1516. " -h This help text\n"
  1517. " -t Set the temp dir\n"
  1518. " -c=? Read this configuration file\n"
  1519. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1520. msgstr ""
  1521. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1522. "\n"
  1523. "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
  1524. "innstillinger\n"
  1525. "og maler fra debianpakker.\n"
  1526. "\n"
  1527. "Innstillinger:\n"
  1528. " -h Denne hjelpeteksten\n"
  1529. " -t Lag en midlertidig mappe\n"
  1530. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1531. " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  1532. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1533. #, fuzzy, c-format
  1534. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1535. msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
  1536. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1537. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1538. #, c-format
  1539. msgid "Unable to write to %s"
  1540. msgstr "Kan ikke skrive til %s"
  1541. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1542. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1543. msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
  1544. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1545. msgid "Package extension list is too long"
  1546. msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
  1547. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1548. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1549. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Error processing directory %s"
  1552. msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  1553. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1554. msgid "Source extension list is too long"
  1555. msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
  1556. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1557. msgid "Error writing header to contents file"
  1558. msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
  1559. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Error processing contents %s"
  1562. msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
  1563. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1564. msgid ""
  1565. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1566. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1567. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1568. " contents path\n"
  1569. " release path\n"
  1570. " generate config [groups]\n"
  1571. " clean config\n"
  1572. "\n"
  1573. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1574. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1575. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1576. "\n"
  1577. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1578. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1579. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1580. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1581. "\n"
  1582. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1583. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1584. "\n"
  1585. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1586. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1587. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1588. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1589. "Debian archive:\n"
  1590. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1591. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1592. "\n"
  1593. "Options:\n"
  1594. " -h This help text\n"
  1595. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1596. " -s=? Source override file\n"
  1597. " -q Quiet\n"
  1598. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1599. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1600. " --contents Control contents file generation\n"
  1601. " -c=? Read this configuration file\n"
  1602. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1603. msgstr ""
  1604. "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
  1605. "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
  1606. " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
  1607. " contents sti\n"
  1608. " release sti\n"
  1609. " generate config [grupper]\n"
  1610. " clean config\n"
  1611. "\n"
  1612. "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
  1613. "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
  1614. "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
  1615. "\n"
  1616. "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
  1617. "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
  1618. "til\n"
  1619. "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
  1620. "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
  1621. "\n"
  1622. "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
  1623. "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
  1624. "\n"
  1625. "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
  1626. "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
  1627. "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
  1628. "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
  1629. "er\n"
  1630. "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
  1631. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1632. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1633. "\n"
  1634. "Innstillinger:\n"
  1635. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1636. " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
  1637. " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
  1638. " -q Stille.\n"
  1639. " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
  1640. " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
  1641. " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
  1642. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  1643. " -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
  1644. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1645. msgid "No selections matched"
  1646. msgstr "Ingen utvalg passet"
  1647. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1650. msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
  1651. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1652. #, c-format
  1653. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1654. msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
  1655. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1656. #, c-format
  1657. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1658. msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
  1659. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1660. msgid ""
  1661. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1662. "remove and re-create the database."
  1663. msgstr ""
  1664. "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
  1665. "fjern og så gjenopprett databasen."
  1666. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1667. #, c-format
  1668. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1669. msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
  1670. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1671. #: apt-inst/extract.cc:216
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Failed to stat %s"
  1674. msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
  1675. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "Failed to read .dsc"
  1678. msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
  1679. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1680. msgid "Archive has no control record"
  1681. msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
  1682. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1683. msgid "Unable to get a cursor"
  1684. msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
  1685. #: ftparchive/writer.cc:104
  1686. #, c-format
  1687. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1688. msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
  1689. #: ftparchive/writer.cc:109
  1690. #, c-format
  1691. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1692. msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
  1693. #: ftparchive/writer.cc:165
  1694. msgid "E: "
  1695. msgstr "F:"
  1696. #: ftparchive/writer.cc:167
  1697. msgid "W: "
  1698. msgstr "A:"
  1699. #: ftparchive/writer.cc:174
  1700. msgid "E: Errors apply to file "
  1701. msgstr "F: Det er feil ved fila"
  1702. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1703. #, c-format
  1704. msgid "Failed to resolve %s"
  1705. msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
  1706. #: ftparchive/writer.cc:205
  1707. msgid "Tree walking failed"
  1708. msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
  1709. #: ftparchive/writer.cc:232
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Failed to open %s"
  1712. msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
  1713. #: ftparchive/writer.cc:291
  1714. #, c-format
  1715. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1716. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1717. #: ftparchive/writer.cc:299
  1718. #, c-format
  1719. msgid "Failed to readlink %s"
  1720. msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
  1721. #: ftparchive/writer.cc:303
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Failed to unlink %s"
  1724. msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
  1725. #: ftparchive/writer.cc:311
  1726. #, c-format
  1727. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1728. msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
  1729. #: ftparchive/writer.cc:321
  1730. #, c-format
  1731. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1732. msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
  1733. #: ftparchive/writer.cc:427
  1734. msgid "Archive had no package field"
  1735. msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
  1736. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1737. #, c-format
  1738. msgid " %s has no override entry\n"
  1739. msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
  1740. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1741. #, c-format
  1742. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1743. msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
  1744. #: ftparchive/writer.cc:712
  1745. #, c-format
  1746. msgid " %s has no source override entry\n"
  1747. msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
  1748. #: ftparchive/writer.cc:716
  1749. #, c-format
  1750. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1751. msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
  1752. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1753. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1754. msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
  1755. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1756. #, c-format
  1757. msgid "Unable to open %s"
  1758. msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
  1759. #. skip spaces
  1760. #. find end of word
  1761. #: ftparchive/override.cc:68
  1762. #, fuzzy, c-format
  1763. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1764. msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
  1765. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Failed to read the override file %s"
  1768. msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
  1769. #: ftparchive/override.cc:166
  1770. #, fuzzy, c-format
  1771. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1772. msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
  1773. #: ftparchive/override.cc:178
  1774. #, fuzzy, c-format
  1775. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1776. msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
  1777. #: ftparchive/override.cc:191
  1778. #, fuzzy, c-format
  1779. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1780. msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
  1781. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1784. msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
  1785. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1788. msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
  1789. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1790. msgid "Failed to create FILE*"
  1791. msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
  1792. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1793. msgid "Failed to fork"
  1794. msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
  1795. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1796. msgid "Compress child"
  1797. msgstr "Komprimer barneprosess"
  1798. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1801. msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
  1802. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1803. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1804. msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
  1805. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1806. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1807. msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
  1808. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Problem unlinking %s"
  1811. msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
  1812. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1815. msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
  1816. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid ""
  1819. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1820. "\n"
  1821. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1822. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1823. "\n"
  1824. "Options:\n"
  1825. " -h This help text.\n"
  1826. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1827. " -c=? Read this configuration file\n"
  1828. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1829. msgstr ""
  1830. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1831. "\n"
  1832. "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
  1833. "innstillinger\n"
  1834. "og maler fra debianpakker.\n"
  1835. "\n"
  1836. "Innstillinger:\n"
  1837. " -h Denne hjelpeteksten\n"
  1838. " -t Lag en midlertidig mappe\n"
  1839. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1840. " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  1841. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1842. msgid "Unknown package record!"
  1843. msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
  1844. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1845. msgid ""
  1846. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1847. "\n"
  1848. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1849. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1850. "\n"
  1851. "Options:\n"
  1852. " -h This help text\n"
  1853. " -s Use source file sorting\n"
  1854. " -c=? Read this configuration file\n"
  1855. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1856. msgstr ""
  1857. "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
  1858. "\n"
  1859. "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
  1860. "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
  1861. "\n"
  1862. "Innstillinger:\n"
  1863. " -h Denne hjelpeteksten\n"
  1864. " -s Bruk filsortering\n"
  1865. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1866. " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  1867. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1870. msgstr ""
  1871. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1872. msgid "Running dpkg"
  1873. msgstr "Kjører dpkg"
  1874. #: apt-pkg/init.cc:156
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1877. msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
  1878. #: apt-pkg/init.cc:172
  1879. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1880. msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
  1881. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Wrote %i records.\n"
  1884. msgstr "Skrev %i poster.\n"
  1885. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1888. msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
  1889. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1892. msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
  1893. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1896. msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
  1897. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1900. msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
  1901. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1904. msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
  1905. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1906. #, c-format
  1907. msgid "The method driver %s could not be found."
  1908. msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
  1909. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1910. #, fuzzy, c-format
  1911. msgid "Is the package %s installed?"
  1912. msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
  1913. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Method %s did not start correctly"
  1916. msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
  1917. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1920. msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
  1921. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1922. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1923. msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
  1924. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1925. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1926. msgstr ""
  1927. "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
  1928. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1929. msgid "The list of sources could not be read."
  1930. msgstr "Kan ikke lese kildlista."
  1931. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1932. msgid "Empty package cache"
  1933. msgstr "Tomt pakkelager"
  1934. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1935. msgid "The package cache file is corrupted"
  1936. msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
  1937. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  1938. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1939. msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
  1940. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  1941. #, fuzzy
  1942. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1943. msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
  1944. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  1945. #, c-format
  1946. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1947. msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
  1948. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  1949. #, fuzzy, c-format
  1950. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1951. msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
  1952. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1953. msgid "Depends"
  1954. msgstr "Avhenger av"
  1955. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1956. msgid "PreDepends"
  1957. msgstr "Forutsetter"
  1958. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1959. msgid "Suggests"
  1960. msgstr "Foreslår"
  1961. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1962. msgid "Recommends"
  1963. msgstr "Anbefaler"
  1964. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1965. msgid "Conflicts"
  1966. msgstr "Er i konflikt med"
  1967. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1968. msgid "Replaces"
  1969. msgstr "Erstatter"
  1970. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1971. msgid "Obsoletes"
  1972. msgstr "Nuller"
  1973. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1974. msgid "Breaks"
  1975. msgstr "Ødelegger"
  1976. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1977. msgid "Enhances"
  1978. msgstr "Forbedrer"
  1979. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1980. msgid "important"
  1981. msgstr "viktig"
  1982. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1983. msgid "required"
  1984. msgstr "påkrevet"
  1985. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1986. msgid "standard"
  1987. msgstr "vanlig"
  1988. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1989. msgid "optional"
  1990. msgstr "valgfri"
  1991. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1992. msgid "extra"
  1993. msgstr "tillegg"
  1994. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  1995. msgid "Calculating upgrade"
  1996. msgstr "Beregner oppgradering"
  1997. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2000. msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
  2001. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2002. #, fuzzy, c-format
  2003. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2004. msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
  2005. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2008. msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
  2009. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2012. msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
  2013. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2016. msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
  2017. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2020. msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
  2021. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2024. msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
  2025. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2028. msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
  2029. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2032. msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
  2033. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2036. msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
  2037. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2040. msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
  2041. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2044. msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
  2045. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Opening %s"
  2048. msgstr "Åpner %s"
  2049. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2052. msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
  2053. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2056. msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
  2057. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2060. msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
  2061. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2062. #, fuzzy, c-format
  2063. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2064. msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
  2065. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2066. #, fuzzy, c-format
  2067. msgid "Clean of %s is not supported"
  2068. msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
  2069. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Unable to stat %s."
  2072. msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
  2073. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2074. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2075. msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
  2076. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2077. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2078. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2079. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2080. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2081. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2082. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2083. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2084. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2085. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2086. #, fuzzy, c-format
  2087. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2088. msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
  2089. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2090. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2091. msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
  2092. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2093. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2094. msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
  2095. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2096. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2097. msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
  2098. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2099. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2100. msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
  2101. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2104. msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
  2105. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2108. msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
  2109. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2110. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2111. msgid "Reading package lists"
  2112. msgstr "Leser pakkelister"
  2113. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2114. msgid "Collecting File Provides"
  2115. msgstr "Samler inn filtilbud"
  2116. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2117. msgid "IO Error saving source cache"
  2118. msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
  2119. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2120. msgid "Send scenario to solver"
  2121. msgstr ""
  2122. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2123. msgid "Send request to solver"
  2124. msgstr ""
  2125. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2126. msgid "Prepare for receiving solution"
  2127. msgstr ""
  2128. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2129. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2130. msgstr ""
  2131. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2132. msgid "Execute external solver"
  2133. msgstr ""
  2134. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2135. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2136. msgstr ""
  2137. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2138. #, c-format
  2139. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2140. msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
  2141. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2142. msgid "Hash Sum mismatch"
  2143. msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
  2144. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2145. msgid "Size mismatch"
  2146. msgstr "Feil størrelse"
  2147. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2148. #, fuzzy
  2149. msgid "Invalid file format"
  2150. msgstr "Ugyldig operasjon %s"
  2151. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "Signature error"
  2154. msgstr "Skrivefeil"
  2155. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2156. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2157. msgstr ""
  2158. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2159. #, c-format
  2160. msgid ""
  2161. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2162. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2163. msgstr ""
  2164. "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
  2165. "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
  2166. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2167. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2168. #, c-format
  2169. msgid "GPG error: %s: %s"
  2170. msgstr "GPG-feil: %s: %s"
  2171. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2172. #, fuzzy, c-format
  2173. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2174. msgstr "Katalogen %s er avledet"
  2175. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2176. msgid ""
  2177. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2178. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2179. msgstr ""
  2180. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2184. "authenticated."
  2185. msgstr ""
  2186. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2187. #, c-format
  2188. msgid ""
  2189. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2190. "or malformed file)"
  2191. msgstr ""
  2192. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2193. #, fuzzy, c-format
  2194. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2195. msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
  2196. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2197. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2198. msgstr ""
  2199. "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
  2200. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2201. #, c-format
  2202. msgid ""
  2203. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2204. "repository will not be applied."
  2205. msgstr ""
  2206. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2209. msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
  2210. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2211. #, c-format
  2212. msgid ""
  2213. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2214. "contact the owner of the repository."
  2215. msgstr ""
  2216. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2217. #, c-format
  2218. msgid ""
  2219. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2220. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2221. msgstr ""
  2222. "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
  2223. "selv (fordi arkitekturen mangler)."
  2224. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2227. msgstr ""
  2228. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2229. #, c-format
  2230. msgid ""
  2231. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2232. msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
  2233. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2236. msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
  2237. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2238. #, c-format
  2239. msgid "List directory %spartial is missing."
  2240. msgstr "Listemappa %spartial mangler."
  2241. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2244. msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
  2245. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Unable to lock directory %s"
  2248. msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
  2249. #. only show the ETA if it makes sense
  2250. #. two days
  2251. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2254. msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
  2255. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2258. msgstr "Henter fil %li av %li"
  2259. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2260. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2261. msgstr ""
  2262. "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
  2263. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2264. #, c-format
  2265. msgid ""
  2266. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2267. "available in the sources"
  2268. msgstr ""
  2269. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2272. msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
  2273. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Did not understand pin type %s"
  2276. msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
  2277. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2278. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2279. msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
  2280. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2281. #, c-format
  2282. msgid ""
  2283. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2284. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2285. msgstr ""
  2286. "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
  2287. "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
  2288. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2289. #, fuzzy, c-format
  2290. msgid "Could not configure '%s'. "
  2291. msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
  2292. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2293. #, c-format
  2294. msgid ""
  2295. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2296. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2297. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2298. msgstr ""
  2299. "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
  2300. "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
  2301. "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
  2302. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid ""
  2305. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2306. "used instead."
  2307. msgstr ""
  2308. "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
  2309. "ble brukt isteden. "
  2310. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2311. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2312. msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
  2313. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2316. msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
  2317. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2318. msgid "Waiting for disc...\n"
  2319. msgstr "Venter på CD-en...\n"
  2320. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2321. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2322. msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
  2323. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2324. msgid "Identifying... "
  2325. msgstr "Indentifiserer..."
  2326. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Stored label: %s\n"
  2329. msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
  2330. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2331. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2332. msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
  2333. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2337. "%zu signatures\n"
  2338. msgstr ""
  2339. "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
  2340. "signaturer\n"
  2341. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2342. msgid ""
  2343. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2344. "wrong architecture?"
  2345. msgstr ""
  2346. "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
  2347. "eller du har valgt feil arkitektur?"
  2348. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Found label '%s'\n"
  2351. msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
  2352. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2353. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2354. msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
  2355. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2356. #, c-format
  2357. msgid ""
  2358. "This disc is called: \n"
  2359. "'%s'\n"
  2360. msgstr ""
  2361. "CD-en er kalt: \n"
  2362. "«%s»\n"
  2363. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2364. msgid "Copying package lists..."
  2365. msgstr "Kopierer pakkelister..."
  2366. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2367. msgid "Writing new source list\n"
  2368. msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
  2369. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2370. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2371. msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
  2372. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2373. #, c-format
  2374. msgid ""
  2375. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2376. msgstr ""
  2377. "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
  2378. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2379. msgid ""
  2380. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2381. "held packages."
  2382. msgstr ""
  2383. "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
  2384. "som holdes tilbake."
  2385. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2386. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2387. msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
  2388. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2389. msgid "Building dependency tree"
  2390. msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
  2391. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2392. msgid "Candidate versions"
  2393. msgstr "Versjons-kandidater"
  2394. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2395. msgid "Dependency generation"
  2396. msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
  2397. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2398. msgid "Reading state information"
  2399. msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
  2400. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2403. msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
  2404. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2407. msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
  2408. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2409. #, c-format
  2410. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2411. msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
  2412. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2415. msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
  2416. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2419. msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
  2420. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2423. msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
  2424. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2427. msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
  2428. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2431. msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
  2432. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2435. msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
  2436. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2439. msgstr ""
  2440. "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
  2441. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2444. msgstr ""
  2445. "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
  2446. "kandidat"
  2447. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2450. msgstr ""
  2451. "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
  2452. "installert"
  2453. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2454. #, c-format
  2455. msgid ""
  2456. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2457. "neither of them"
  2458. msgstr ""
  2459. "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
  2460. "har ingen av dem"
  2461. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2464. msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
  2465. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2466. #, c-format
  2467. msgid "No sections in Release file %s"
  2468. msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
  2469. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2470. #, c-format
  2471. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2472. msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
  2473. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2476. msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
  2477. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2480. msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
  2481. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2482. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2483. #, c-format
  2484. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2485. msgstr "%lid %lit %lim %lis"
  2486. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2487. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2488. #, c-format
  2489. msgid "%lih %limin %lis"
  2490. msgstr "%lit %lim %lis"
  2491. #. min means minutes, s means seconds
  2492. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2493. #, c-format
  2494. msgid "%limin %lis"
  2495. msgstr "%lim %lis"
  2496. #. s means seconds
  2497. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2498. #, c-format
  2499. msgid "%lis"
  2500. msgstr "%lis"
  2501. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Selection %s not found"
  2504. msgstr "Fant ikke utvalget %s"
  2505. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2508. msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
  2509. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Could not open lock file %s"
  2512. msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
  2513. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2516. msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
  2517. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2518. #, c-format
  2519. msgid "Could not get lock %s"
  2520. msgstr "Får ikke låst %s"
  2521. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2522. #, c-format
  2523. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2524. msgstr ""
  2525. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2528. msgstr ""
  2529. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2532. msgstr ""
  2533. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2534. #, c-format
  2535. msgid ""
  2536. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2537. msgstr ""
  2538. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2541. msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
  2542. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2545. msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
  2546. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2549. msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
  2550. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2553. msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
  2554. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2557. msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
  2558. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Could not open file %s"
  2561. msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
  2562. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2565. msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
  2566. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2567. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2568. msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
  2569. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2570. msgid "Failed to exec compressor "
  2571. msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
  2572. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2573. #, fuzzy, c-format
  2574. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2575. msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
  2576. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2577. #, fuzzy, c-format
  2578. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2579. msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
  2580. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Problem closing the file %s"
  2583. msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
  2584. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2587. msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
  2588. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2589. #, c-format
  2590. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2591. msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
  2592. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2593. msgid "Problem syncing the file"
  2594. msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
  2595. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2596. #, c-format
  2597. msgid "%c%s... Error!"
  2598. msgstr "%c%s ... Feil"
  2599. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2600. #, c-format
  2601. msgid "%c%s... Done"
  2602. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  2603. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2604. msgid "..."
  2605. msgstr ""
  2606. #. Print the spinner
  2607. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2608. #, fuzzy, c-format
  2609. msgid "%c%s... %u%%"
  2610. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  2611. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2612. msgid "Can't mmap an empty file"
  2613. msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
  2614. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2615. #, c-format
  2616. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2617. msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
  2618. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2619. #, fuzzy, c-format
  2620. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2621. msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
  2622. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2623. msgid "Unable to close mmap"
  2624. msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
  2625. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2626. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2627. msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
  2628. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2631. msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
  2632. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2633. msgid "Failed to truncate file"
  2634. msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
  2635. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2636. #, c-format
  2637. msgid ""
  2638. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2639. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2640. msgstr ""
  2641. "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
  2642. "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2643. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2644. #, c-format
  2645. msgid ""
  2646. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2647. "reached."
  2648. msgstr ""
  2649. "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
  2650. "nådd."
  2651. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2652. msgid ""
  2653. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2654. msgstr ""
  2655. "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
  2656. "av brukeren."
  2657. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2660. msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
  2661. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2662. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2663. msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
  2664. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2667. msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
  2668. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Opening configuration file %s"
  2671. msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
  2672. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2675. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
  2676. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2677. #, c-format
  2678. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2679. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
  2680. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2681. #, c-format
  2682. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2683. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
  2684. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2685. #, c-format
  2686. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2687. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
  2688. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2691. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
  2692. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2695. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
  2696. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2699. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
  2700. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2703. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
  2704. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2707. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
  2708. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2711. msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
  2712. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2713. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Command line option %s is not understood"
  2716. msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
  2717. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2720. msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
  2721. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Option %s requires an argument."
  2724. msgstr "Valget %s krever et argument."
  2725. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2728. msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
  2729. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2732. msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
  2733. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Option '%s' is too long"
  2736. msgstr "Valget «%s» er for langt"
  2737. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2740. msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
  2741. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Invalid operation %s"
  2744. msgstr "Ugyldig operasjon %s"
  2745. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Installing %s"
  2748. msgstr "Installerer %s"
  2749. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Configuring %s"
  2752. msgstr "Setter opp %s"
  2753. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Removing %s"
  2756. msgstr "Fjerner %s"
  2757. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Completely removing %s"
  2760. msgstr "Fjerner %s fullstendig"
  2761. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Noting disappearance of %s"
  2764. msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
  2765. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2768. msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
  2769. #. FIXME: use a better string after freeze
  2770. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Directory '%s' missing"
  2773. msgstr "Mappa «%s» mangler"
  2774. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Could not open file '%s'"
  2777. msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
  2778. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Preparing %s"
  2781. msgstr "Forbereder %s"
  2782. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Unpacking %s"
  2785. msgstr "Pakker ut %s"
  2786. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Preparing to configure %s"
  2789. msgstr "Forbereder oppsett av %s"
  2790. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Installed %s"
  2793. msgstr "Installerte %s"
  2794. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Preparing for removal of %s"
  2797. msgstr "Forbereder fjerning av %s"
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Removed %s"
  2801. msgstr "Fjernet %s"
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2805. msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Completely removed %s"
  2809. msgstr "Fjernet %s fullstendig"
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2811. #, fuzzy, c-format
  2812. msgid "Can not write log (%s)"
  2813. msgstr "Kan ikke skrive til %s"
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2815. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2816. msgstr ""
  2817. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2818. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2819. msgstr ""
  2820. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2821. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2822. msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
  2823. #. check if its not a follow up error
  2824. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2825. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2826. msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
  2827. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2828. msgid ""
  2829. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2830. "error from a previous failure."
  2831. msgstr ""
  2832. "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
  2833. "følgefeil fra en tidligere feil."
  2834. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2835. msgid ""
  2836. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2837. "error"
  2838. msgstr ""
  2839. "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
  2840. "feil"
  2841. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2842. msgid ""
  2843. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2844. "error"
  2845. msgstr ""
  2846. "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
  2847. "minne»-feil"
  2848. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2849. #, fuzzy
  2850. msgid ""
  2851. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2852. "local system"
  2853. msgstr ""
  2854. "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
  2855. "feil"
  2856. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2857. msgid ""
  2858. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2859. msgstr ""
  2860. "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
  2861. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2862. #, c-format
  2863. msgid ""
  2864. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2865. "it?"
  2866. msgstr ""
  2867. "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
  2868. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2869. #, c-format
  2870. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2871. msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
  2872. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2873. #. dpkg --configure -a
  2874. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2875. #, c-format
  2876. msgid ""
  2877. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2878. msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
  2879. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2880. msgid "Not locked"
  2881. msgstr "Ikke låst"
  2882. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2883. msgid "DropNode called on still linked node"
  2884. msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
  2885. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2886. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2887. msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
  2888. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2889. msgid "Failed to allocate diversion"
  2890. msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
  2891. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2892. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2893. msgstr "Intern feil i AddDiversion"
  2894. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2897. msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
  2898. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2901. msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
  2902. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2903. #, c-format
  2904. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2905. msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
  2906. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2907. #, c-format
  2908. msgid "The path %s is too long"
  2909. msgstr "Stien %s er for lang"
  2910. #: apt-inst/extract.cc:132
  2911. #, c-format
  2912. msgid "Unpacking %s more than once"
  2913. msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
  2914. #: apt-inst/extract.cc:142
  2915. #, c-format
  2916. msgid "The directory %s is diverted"
  2917. msgstr "Katalogen %s er avledet"
  2918. #: apt-inst/extract.cc:152
  2919. #, c-format
  2920. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2921. msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
  2922. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2923. msgid "The diversion path is too long"
  2924. msgstr "Avledningsstien er for lang"
  2925. #: apt-inst/extract.cc:249
  2926. #, c-format
  2927. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2928. msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
  2929. #: apt-inst/extract.cc:289
  2930. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2931. msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
  2932. #: apt-inst/extract.cc:293
  2933. msgid "The path is too long"
  2934. msgstr "Stien er for lang"
  2935. #: apt-inst/extract.cc:421
  2936. #, c-format
  2937. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2938. msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
  2939. #: apt-inst/extract.cc:438
  2940. #, c-format
  2941. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2942. msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
  2943. #: apt-inst/extract.cc:498
  2944. #, c-format
  2945. msgid "Unable to stat %s"
  2946. msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
  2947. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  2948. #, c-format
  2949. msgid "Failed to write file %s"
  2950. msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
  2951. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  2952. #, c-format
  2953. msgid "Failed to close file %s"
  2954. msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
  2955. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2956. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2957. #, c-format
  2958. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2959. msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
  2960. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2961. #, c-format
  2962. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2963. msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
  2964. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  2965. msgid "Unparsable control file"
  2966. msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
  2967. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  2968. msgid "Invalid archive signature"
  2969. msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
  2970. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  2971. msgid "Error reading archive member header"
  2972. msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
  2973. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Invalid archive member header %s"
  2976. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
  2977. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  2978. msgid "Invalid archive member header"
  2979. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
  2980. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  2981. msgid "Archive is too short"
  2982. msgstr "Arkivet er for kort"
  2983. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  2984. msgid "Failed to read the archive headers"
  2985. msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
  2986. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  2987. msgid "Failed to create pipes"
  2988. msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
  2989. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  2990. msgid "Failed to exec gzip "
  2991. msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
  2992. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  2993. msgid "Corrupted archive"
  2994. msgstr "Ødelagt arkiv"
  2995. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  2996. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  2997. msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
  2998. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  2999. #, c-format
  3000. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  3001. msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
  3002. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3003. #~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
  3004. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3005. #~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
  3006. #~ msgid "Done"
  3007. #~ msgstr "Utført"
  3008. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3009. #~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3012. #~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
  3013. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3014. #~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
  3015. #~ msgid ""
  3016. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3017. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3018. #~ msgstr ""
  3019. #~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
  3020. #~ "Monterer CD-ROM\n"
  3021. #~ msgid ""
  3022. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3023. #~ "seems to be corrupt."
  3024. #~ msgstr ""
  3025. #~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
  3026. #~ "ser ut til å være korrupt."
  3027. #~ msgid ""
  3028. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3029. #~ "seems to be corrupt."
  3030. #~ msgstr ""
  3031. #~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
  3032. #~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
  3033. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3034. #~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
  3035. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3036. #~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
  3037. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3038. #~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
  3039. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3040. #~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
  3041. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3042. #~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
  3043. #~ msgid ""
  3044. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3045. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3046. #~ "is only available from another source\n"
  3047. #~ msgstr ""
  3048. #~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
  3049. #~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
  3050. #~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
  3051. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3052. #~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
  3053. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3054. #~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
  3055. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3056. #~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
  3057. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3058. #~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
  3059. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3060. #~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
  3061. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3062. #~ msgstr ""
  3063. #~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
  3064. #~ "«%s»-medlem"
  3065. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3066. #~ msgstr "Feil MD5sum"
  3067. #~ msgid ""
  3068. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3069. #~ "need to manually fix this package."
  3070. #~ msgstr ""
  3071. #~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
  3072. #~ "denne pakken selv."
  3073. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3074. #~ msgstr ""
  3075. #~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
  3076. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3077. #~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
  3078. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3079. #~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
  3080. #~ msgid "Unable to create %s"
  3081. #~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
  3082. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3083. #~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
  3084. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3085. #~ msgstr ""
  3086. #~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
  3087. #~ "filsystemet"
  3088. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3089. #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
  3090. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3091. #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
  3092. #~ msgid "Reading file listing"
  3093. #~ msgstr "Les filliste"
  3094. #~ msgid ""
  3095. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3096. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3097. #~ "package!"
  3098. #~ msgstr ""
  3099. #~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
  3100. #~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
  3101. #~ "versjonen av pakken på nytt."
  3102. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3103. #~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
  3104. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3105. #~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
  3106. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3107. #~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
  3108. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3109. #~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
  3110. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3111. #~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
  3112. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3113. #~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
  3114. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3115. #~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
  3116. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3117. #~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
  3118. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3119. #~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
  3120. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3121. #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
  3122. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3123. #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
  3124. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3125. #~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
  3126. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3127. #~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
  3128. #~ msgid "Read error from %s process"
  3129. #~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
  3130. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3131. #~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
  3132. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3133. #~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
  3134. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3135. #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
  3136. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3137. #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
  3138. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3139. #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
  3140. #~ msgid "decompressor"
  3141. #~ msgstr "dekomprimering"
  3142. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3143. #~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
  3144. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3145. #~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
  3146. #~ msgid ""
  3147. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3148. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3149. #~ msgstr ""
  3150. #~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
  3151. #~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
  3152. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3153. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
  3154. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3155. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
  3156. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3157. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
  3158. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3159. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
  3160. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3161. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
  3162. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3163. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
  3164. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3165. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
  3166. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3167. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
  3168. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3169. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
  3170. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3171. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
  3172. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3173. #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
  3174. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3175. #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
  3176. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3177. #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
  3178. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3179. #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
  3180. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3181. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
  3182. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3183. #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
  3184. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3185. #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
  3186. #~ msgid "Could not patch file"
  3187. #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
  3188. #~ msgid " %4i %s\n"
  3189. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3190. #~ msgid "%4i %s\n"
  3191. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3192. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3193. #~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
  3194. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  3195. #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
  3196. #~ msgid ""
  3197. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3198. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3199. #~ "that package should be filed."
  3200. #~ msgstr ""
  3201. #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
  3202. #~ "sannsynlig\n"
  3203. #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
  3204. #~ "feilmelding."
  3205. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3206. #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
  3207. #, fuzzy
  3208. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3209. #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
  3210. #, fuzzy
  3211. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3212. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
  3213. #, fuzzy
  3214. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3215. #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
  3216. #, fuzzy
  3217. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3218. #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
  3219. #, fuzzy
  3220. #~ msgid ""
  3221. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3222. #~ "%i signatures\n"
  3223. #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
  3224. #, fuzzy
  3225. #~ msgid "openpty failed\n"
  3226. #~ msgstr "Utvalget mislykkes"
  3227. #~ msgid "File date has changed %s"
  3228. #~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
  3229. #~ msgid "Reading file list"
  3230. #~ msgstr "Leser filliste"
  3231. #~ msgid "Could not execute "
  3232. #~ msgstr "Får ikke låst %s"
  3233. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  3234. #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"