mr.po 159 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
  11. "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
  13. "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
  14. "Language: mr\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  24. msgid "Total package names: "
  25. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Total package structures: "
  29. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  49. msgid "Total distinct descriptions: "
  50. msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  52. msgid "Total dependencies: "
  53. msgstr "एकूण निर्भरता:"
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  55. msgid "Total ver/file relations: "
  56. msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  58. msgid "Total Desc/File relations: "
  59. msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  61. msgid "Total Provides mappings: "
  62. msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  64. msgid "Total globbed strings: "
  65. msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  67. msgid "Total slack space: "
  68. msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  70. msgid "Total space accounted for: "
  71. msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  73. #: apt-private/private-show.cc:58
  74. #, c-format
  75. msgid "Package file %s is out of sync."
  76. msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  79. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  80. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  81. msgid "No packages found"
  82. msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  84. #, fuzzy
  85. msgid "You must give at least one search pattern"
  86. msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  88. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  89. msgstr ""
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  91. #, c-format
  92. msgid "Unable to locate package %s"
  93. msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  95. msgid "Package files:"
  96. msgstr "पॅकेज संचिका:"
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  98. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  99. msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
  100. #. Show any packages have explicit pins
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  102. msgid "Pinned packages:"
  103. msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  105. msgid "(not found)"
  106. msgstr "(मिळाले नाही)"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  108. msgid " Installed: "
  109. msgstr "अधिष्ठापित केले:"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  111. msgid " Candidate: "
  112. msgstr "उमेदवार:"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  114. msgid "(none)"
  115. msgstr "(कोणताच नाही)"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  117. msgid " Package pin: "
  118. msgstr "पॅकेज (पिन):"
  119. #. Show the priority tables
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  121. msgid " Version table:"
  122. msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  124. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  125. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  126. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  127. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  128. #, c-format
  129. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  130. msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
  131. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  132. #, fuzzy
  133. msgid ""
  134. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  135. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. "\n"
  138. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  139. "from APT's binary cache files\n"
  140. "\n"
  141. "Commands:\n"
  142. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  143. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  144. " showsrc - Show source records\n"
  145. " stats - Show some basic statistics\n"
  146. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  147. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  148. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  149. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  150. " show - Show a readable record for the package\n"
  151. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  152. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  153. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  154. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  155. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  156. " policy - Show policy settings\n"
  157. "\n"
  158. "Options:\n"
  159. " -h This help text.\n"
  160. " -p=? The package cache.\n"
  161. " -s=? The source cache.\n"
  162. " -q Disable progress indicator.\n"
  163. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  164. " -c=? Read this configuration file\n"
  165. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  166. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  167. msgstr ""
  168. "वापर: apt-cache [options] command\n"
  169. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  170. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  171. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  172. "\n"
  173. "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
  174. "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
  175. "\n"
  176. "आज्ञावली\n"
  177. " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
  178. " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
  179. " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
  180. " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
  181. " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
  182. " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
  183. " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
  184. " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
  185. " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
  186. " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
  187. " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
  188. " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
  189. " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
  190. " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  191. " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  192. " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
  193. "\n"
  194. "पर्याय : \n"
  195. "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
  196. "-p=? पॅकेज कॅश \n"
  197. "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
  198. "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
  199. "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
  200. "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
  201. "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
  202. "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
  203. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  206. msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  208. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  209. msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  211. #, fuzzy, c-format
  212. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  213. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  215. msgid ""
  216. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  217. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  218. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  219. "mount point."
  220. msgstr ""
  221. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  222. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  223. msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
  224. #: cmdline/apt-config.cc:48
  225. msgid "Arguments not in pairs"
  226. msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
  227. #: cmdline/apt-config.cc:89
  228. msgid ""
  229. "Usage: apt-config [options] command\n"
  230. "\n"
  231. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  232. "\n"
  233. "Commands:\n"
  234. " shell - Shell mode\n"
  235. " dump - Show the configuration\n"
  236. "\n"
  237. "Options:\n"
  238. " -h This help text.\n"
  239. " -c=? Read this configuration file\n"
  240. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  241. msgstr ""
  242. "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
  243. "\n"
  244. "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
  245. "\n"
  246. "आज्ञावली : \n"
  247. "शेल - शेल मोड \n"
  248. "डंप - संरचना दाखवा \n"
  249. "\n"
  250. "पर्याय : \n"
  251. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  252. " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  253. " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
  254. #: cmdline/apt-get.cc:224
  255. #, fuzzy, c-format
  256. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  257. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  258. #: cmdline/apt-get.cc:311
  259. #, fuzzy, c-format
  260. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  261. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  262. #: cmdline/apt-get.cc:314
  263. #, fuzzy, c-format
  264. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  265. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  266. #: cmdline/apt-get.cc:358
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  269. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  270. #: cmdline/apt-get.cc:414
  271. #, c-format
  272. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  273. msgstr ""
  274. #: cmdline/apt-get.cc:445
  275. #, c-format
  276. msgid "Couldn't find package %s"
  277. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  278. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  279. #: apt-private/private-install.cc:863
  280. #, c-format
  281. msgid "%s set to manually installed.\n"
  282. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  283. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  284. #, fuzzy, c-format
  285. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  286. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  287. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  288. msgid ""
  289. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  290. "instead."
  291. msgstr ""
  292. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  293. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  294. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  295. #: cmdline/apt-get.cc:598
  296. msgid "Unable to lock the download directory"
  297. msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:716
  299. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  300. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  302. #, c-format
  303. msgid "Unable to find a source package for %s"
  304. msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
  305. #: cmdline/apt-get.cc:780
  306. #, c-format
  307. msgid ""
  308. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  309. "%s\n"
  310. msgstr ""
  311. #: cmdline/apt-get.cc:785
  312. #, c-format
  313. msgid ""
  314. "Please use:\n"
  315. "bzr branch %s\n"
  316. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  317. msgstr ""
  318. #: cmdline/apt-get.cc:833
  319. #, c-format
  320. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  321. msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
  322. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  323. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  324. #: cmdline/apt-get.cc:863
  325. #, c-format
  326. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  327. msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  328. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  329. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  330. #: cmdline/apt-get.cc:868
  331. #, c-format
  332. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  333. msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  334. #: cmdline/apt-get.cc:874
  335. #, c-format
  336. msgid "Fetch source %s\n"
  337. msgstr "%s उगम घ्या\n"
  338. #: cmdline/apt-get.cc:899
  339. msgid "Failed to fetch some archives."
  340. msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
  341. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  342. msgid "Download complete and in download only mode"
  343. msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
  344. #: cmdline/apt-get.cc:929
  345. #, c-format
  346. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  347. msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
  348. #: cmdline/apt-get.cc:942
  349. #, c-format
  350. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  351. msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
  352. #: cmdline/apt-get.cc:943
  353. #, c-format
  354. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  355. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  356. #: cmdline/apt-get.cc:971
  357. #, c-format
  358. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  359. msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
  360. #: cmdline/apt-get.cc:990
  361. msgid "Child process failed"
  362. msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
  363. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  364. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  365. msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  367. #, c-format
  368. msgid ""
  369. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  370. "Architectures for setup"
  371. msgstr ""
  372. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  373. #, c-format
  374. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  375. msgstr ""
  376. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  377. #, fuzzy, c-format
  378. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  379. msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  380. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  381. #, c-format
  382. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  383. msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
  384. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  385. #, c-format
  386. msgid "%s has no build depends.\n"
  387. msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
  388. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  389. #, fuzzy, c-format
  390. msgid ""
  391. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  392. "packages"
  393. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  394. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  395. #, c-format
  396. msgid ""
  397. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  398. "found"
  399. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  400. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  401. #, c-format
  402. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  403. msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
  404. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  405. #, fuzzy, c-format
  406. msgid ""
  407. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  408. "package %s can't satisfy version requirements"
  409. msgstr ""
  410. "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
  411. "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  412. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  413. #, fuzzy, c-format
  414. msgid ""
  415. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  416. "version"
  417. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  418. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  421. msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
  422. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  423. #, c-format
  424. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  425. msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
  426. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  427. msgid "Failed to process build dependencies"
  428. msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  429. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  430. #, fuzzy, c-format
  431. msgid "Changelog for %s (%s)"
  432. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  433. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  434. msgid "Supported modules:"
  435. msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
  436. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  437. #, fuzzy
  438. msgid ""
  439. "Usage: apt-get [options] command\n"
  440. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  441. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  442. "\n"
  443. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  444. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  445. "and install.\n"
  446. "\n"
  447. "Commands:\n"
  448. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  449. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  450. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  451. " remove - Remove packages\n"
  452. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  453. " purge - Remove packages and config files\n"
  454. " source - Download source archives\n"
  455. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  456. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  457. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  458. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  459. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  460. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  461. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  462. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  463. "\n"
  464. "Options:\n"
  465. " -h This help text.\n"
  466. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  467. " -qq No output except for errors\n"
  468. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  469. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  470. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  471. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  472. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  473. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  474. " -b Build the source package after fetching it\n"
  475. " -V Show verbose version numbers\n"
  476. " -c=? Read this configuration file\n"
  477. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  478. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  479. "pages for more information and options.\n"
  480. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  481. msgstr ""
  482. "वापर: apt-get [options] command\n"
  483. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  484. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  485. "\n"
  486. "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
  487. " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
  488. "आणि संस्थापित करा\n"
  489. "\n"
  490. "आदेश:\n"
  491. " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
  492. " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
  493. " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
  494. " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
  495. " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
  496. " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
  497. " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
  498. " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
  499. " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
  500. " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
  501. " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  502. " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  503. " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
  504. "\n"
  505. "पर्याय:\n"
  506. " -h हा मदत मजकूर.\n"
  507. " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
  508. " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
  509. " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
  510. " -s क्रिया नाही-\n"
  511. " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
  512. " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
  513. " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
  514. " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
  515. " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
  516. " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
  517. " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
  518. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
  519. "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
  520. " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
  521. " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
  522. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  523. msgid "Need one URL as argument"
  524. msgstr ""
  525. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  526. #, fuzzy
  527. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  528. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  529. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  530. msgid "Download Failed"
  531. msgstr ""
  532. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  533. msgid ""
  534. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  535. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  536. "\n"
  537. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  538. "\n"
  539. "Commands:\n"
  540. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  541. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  542. "\n"
  543. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  544. msgstr ""
  545. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  546. #, fuzzy, c-format
  547. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  548. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  549. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  550. #, fuzzy, c-format
  551. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  552. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  553. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  554. #, fuzzy, c-format
  555. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  556. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  557. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  558. #, fuzzy, c-format
  559. msgid "%s was already set on hold.\n"
  560. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  561. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  562. #, fuzzy, c-format
  563. msgid "%s was already not hold.\n"
  564. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  565. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  566. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  567. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  568. #, c-format
  569. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  570. msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
  571. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "%s set on hold.\n"
  574. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  575. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  576. #, fuzzy, c-format
  577. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  578. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  579. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  580. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  581. msgstr ""
  582. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  583. msgid ""
  584. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  585. "\n"
  586. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  587. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  588. "\n"
  589. "Commands:\n"
  590. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  591. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  592. " hold - Mark a package as held back\n"
  593. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  594. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  595. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  596. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  597. "\n"
  598. "Options:\n"
  599. " -h This help text.\n"
  600. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  601. " -qq No output except for errors\n"
  602. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  603. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  604. " -c=? Read this configuration file\n"
  605. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  606. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  607. msgstr ""
  608. #: cmdline/apt.cc:47
  609. msgid ""
  610. "Usage: apt [options] command\n"
  611. "\n"
  612. "CLI for apt.\n"
  613. "Basic commands: \n"
  614. " list - list packages based on package names\n"
  615. " search - search in package descriptions\n"
  616. " show - show package details\n"
  617. "\n"
  618. " update - update list of available packages\n"
  619. "\n"
  620. " install - install packages\n"
  621. " remove - remove packages\n"
  622. "\n"
  623. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  624. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  625. "packages\n"
  626. "\n"
  627. " edit-sources - edit the source information file\n"
  628. msgstr ""
  629. #: methods/cdrom.cc:203
  630. #, c-format
  631. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  632. msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
  633. #: methods/cdrom.cc:212
  634. msgid ""
  635. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  636. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  637. msgstr ""
  638. "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
  639. "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
  640. #: methods/cdrom.cc:222
  641. msgid "Wrong CD-ROM"
  642. msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
  643. #: methods/cdrom.cc:249
  644. #, c-format
  645. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  646. msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
  647. #: methods/cdrom.cc:254
  648. msgid "Disk not found."
  649. msgstr "डिस्क सापडत नाही"
  650. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  651. msgid "File not found"
  652. msgstr "फाईल सापडली नाही"
  653. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  654. #: methods/rred.cc:608
  655. msgid "Failed to stat"
  656. msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  657. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  658. msgid "Failed to set modification time"
  659. msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
  660. #: methods/file.cc:48
  661. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  662. msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
  663. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  664. #: methods/ftp.cc:178
  665. msgid "Logging in"
  666. msgstr "लॉग इन करत आहे"
  667. #: methods/ftp.cc:184
  668. msgid "Unable to determine the peer name"
  669. msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
  670. #: methods/ftp.cc:189
  671. msgid "Unable to determine the local name"
  672. msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
  673. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  674. #, c-format
  675. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  676. msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
  677. #: methods/ftp.cc:226
  678. #, c-format
  679. msgid "USER failed, server said: %s"
  680. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
  681. #: methods/ftp.cc:233
  682. #, c-format
  683. msgid "PASS failed, server said: %s"
  684. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
  685. #: methods/ftp.cc:253
  686. msgid ""
  687. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  688. "is empty."
  689. msgstr ""
  690. "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
  691. "निरर्थक आहे."
  692. #: methods/ftp.cc:281
  693. #, c-format
  694. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  695. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
  696. #: methods/ftp.cc:307
  697. #, c-format
  698. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  699. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
  700. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  701. msgid "Connection timeout"
  702. msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
  703. #: methods/ftp.cc:351
  704. msgid "Server closed the connection"
  705. msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
  706. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  707. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  708. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  709. msgid "Read error"
  710. msgstr "त्रुटी वाचा"
  711. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  712. msgid "A response overflowed the buffer."
  713. msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
  714. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  715. msgid "Protocol corruption"
  716. msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
  717. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  718. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  719. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  720. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  721. msgid "Write error"
  722. msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
  723. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  724. msgid "Could not create a socket"
  725. msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  726. #: methods/ftp.cc:713
  727. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  728. msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
  729. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  730. msgid "Failed"
  731. msgstr "असमर्थ"
  732. #: methods/ftp.cc:719
  733. msgid "Could not connect passive socket."
  734. msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
  735. #: methods/ftp.cc:736
  736. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  737. msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
  738. #: methods/ftp.cc:750
  739. msgid "Could not bind a socket"
  740. msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
  741. #: methods/ftp.cc:754
  742. msgid "Could not listen on the socket"
  743. msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
  744. #: methods/ftp.cc:761
  745. msgid "Could not determine the socket's name"
  746. msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
  747. #: methods/ftp.cc:793
  748. msgid "Unable to send PORT command"
  749. msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
  750. #: methods/ftp.cc:803
  751. #, c-format
  752. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  753. msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
  754. #: methods/ftp.cc:812
  755. #, c-format
  756. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  757. msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
  758. #: methods/ftp.cc:832
  759. msgid "Data socket connect timed out"
  760. msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  761. #: methods/ftp.cc:839
  762. msgid "Unable to accept connection"
  763. msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
  764. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  765. msgid "Problem hashing file"
  766. msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
  767. #: methods/ftp.cc:892
  768. #, c-format
  769. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  770. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
  771. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  772. msgid "Data socket timed out"
  773. msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
  774. #: methods/ftp.cc:944
  775. #, c-format
  776. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  777. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
  778. #. Get the files information
  779. #: methods/ftp.cc:1027
  780. msgid "Query"
  781. msgstr "प्रश्न"
  782. #: methods/ftp.cc:1141
  783. msgid "Unable to invoke "
  784. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  785. #: methods/connect.cc:76
  786. #, c-format
  787. msgid "Connecting to %s (%s)"
  788. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  789. #: methods/connect.cc:87
  790. #, c-format
  791. msgid "[IP: %s %s]"
  792. msgstr "[आयपी:%s %s]"
  793. #: methods/connect.cc:94
  794. #, c-format
  795. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  796. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  797. #: methods/connect.cc:100
  798. #, c-format
  799. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  800. msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
  801. #: methods/connect.cc:108
  802. #, c-format
  803. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  804. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  805. #: methods/connect.cc:126
  806. #, c-format
  807. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  808. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
  809. #. We say this mainly because the pause here is for the
  810. #. ssh connection that is still going
  811. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  812. #, c-format
  813. msgid "Connecting to %s"
  814. msgstr "%s ला जोडत आहे"
  815. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  816. #, c-format
  817. msgid "Could not resolve '%s'"
  818. msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
  819. #: methods/connect.cc:205
  820. #, c-format
  821. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  822. msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
  823. #: methods/connect.cc:209
  824. #, fuzzy, c-format
  825. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  826. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  827. #: methods/connect.cc:211
  828. #, fuzzy, c-format
  829. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  830. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  831. #: methods/connect.cc:258
  832. #, fuzzy, c-format
  833. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  834. msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
  835. #: methods/gpgv.cc:158
  836. msgid ""
  837. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  838. msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
  839. #: methods/gpgv.cc:162
  840. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  841. msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
  842. #: methods/gpgv.cc:164
  843. #, fuzzy
  844. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  845. msgstr ""
  846. "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
  847. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  848. #: methods/gpgv.cc:170
  849. #, c-format
  850. msgid ""
  851. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  852. "authentication?)"
  853. msgstr ""
  854. #: methods/gpgv.cc:174
  855. msgid "Unknown error executing apt-key"
  856. msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
  857. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  858. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  859. msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
  860. #: methods/gpgv.cc:221
  861. msgid ""
  862. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  863. "available:\n"
  864. msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
  865. #: methods/gzip.cc:79
  866. msgid "Empty files can't be valid archives"
  867. msgstr ""
  868. #: methods/http.cc:517
  869. msgid "Error writing to the file"
  870. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  871. #: methods/http.cc:531
  872. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  873. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
  874. #: methods/http.cc:533
  875. msgid "Error reading from server"
  876. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
  877. #: methods/http.cc:569
  878. msgid "Error writing to file"
  879. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  880. #: methods/http.cc:629
  881. msgid "Select failed"
  882. msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
  883. #: methods/http.cc:634
  884. msgid "Connection timed out"
  885. msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  886. #: methods/http.cc:657
  887. msgid "Error writing to output file"
  888. msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
  889. #: methods/server.cc:52
  890. msgid "Waiting for headers"
  891. msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
  892. #: methods/server.cc:111
  893. msgid "Bad header line"
  894. msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
  895. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  896. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  897. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
  898. #: methods/server.cc:173
  899. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  900. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
  901. #: methods/server.cc:193
  902. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  903. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
  904. #: methods/server.cc:195
  905. msgid "This HTTP server has broken range support"
  906. msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
  907. #: methods/server.cc:219
  908. msgid "Unknown date format"
  909. msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
  910. #: methods/server.cc:506
  911. msgid "Bad header data"
  912. msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
  913. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  914. msgid "Connection failed"
  915. msgstr "जोडणी अयशस्वी"
  916. #: methods/server.cc:589
  917. #, c-format
  918. msgid ""
  919. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  920. "5 apt.conf)"
  921. msgstr ""
  922. #: methods/server.cc:712
  923. msgid "Internal error"
  924. msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
  925. #: apt-private/private-list.cc:121
  926. msgid "Listing"
  927. msgstr ""
  928. #: apt-private/private-list.cc:151
  929. #, c-format
  930. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  931. msgid_plural ""
  932. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  933. msgstr[0] ""
  934. msgstr[1] ""
  935. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  936. msgid "Correcting dependencies..."
  937. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
  938. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  939. msgid " failed."
  940. msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
  941. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  942. msgid "Unable to correct dependencies"
  943. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
  944. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  945. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  946. msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
  947. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  948. msgid " Done"
  949. msgstr "झाले"
  950. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  951. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  952. msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
  953. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  954. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  955. msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
  956. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  957. #: apt-private/private-show.cc:89
  958. msgid "unknown"
  959. msgstr ""
  960. #: apt-private/private-output.cc:265
  961. #, fuzzy, c-format
  962. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  963. msgstr "[संस्थापित केले]"
  964. #: apt-private/private-output.cc:268
  965. #, fuzzy
  966. msgid "[installed,local]"
  967. msgstr "[संस्थापित केले]"
  968. #: apt-private/private-output.cc:270
  969. msgid "[installed,auto-removable]"
  970. msgstr ""
  971. #: apt-private/private-output.cc:272
  972. #, fuzzy
  973. msgid "[installed,automatic]"
  974. msgstr "[संस्थापित केले]"
  975. #: apt-private/private-output.cc:274
  976. #, fuzzy
  977. msgid "[installed]"
  978. msgstr "[संस्थापित केले]"
  979. #: apt-private/private-output.cc:277
  980. #, c-format
  981. msgid "[upgradable from: %s]"
  982. msgstr ""
  983. #: apt-private/private-output.cc:281
  984. msgid "[residual-config]"
  985. msgstr ""
  986. #: apt-private/private-output.cc:455
  987. #, c-format
  988. msgid "but %s is installed"
  989. msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
  990. #: apt-private/private-output.cc:457
  991. #, c-format
  992. msgid "but %s is to be installed"
  993. msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
  994. #: apt-private/private-output.cc:464
  995. msgid "but it is not installable"
  996. msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
  997. #: apt-private/private-output.cc:466
  998. msgid "but it is a virtual package"
  999. msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
  1000. #: apt-private/private-output.cc:469
  1001. msgid "but it is not installed"
  1002. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  1003. #: apt-private/private-output.cc:469
  1004. msgid "but it is not going to be installed"
  1005. msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
  1006. #: apt-private/private-output.cc:474
  1007. msgid " or"
  1008. msgstr "किंवा"
  1009. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1010. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1011. msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
  1012. #: apt-private/private-output.cc:523
  1013. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1014. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  1015. #: apt-private/private-output.cc:549
  1016. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1017. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
  1018. #: apt-private/private-output.cc:571
  1019. msgid "The following packages have been kept back:"
  1020. msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
  1021. #: apt-private/private-output.cc:592
  1022. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1023. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
  1024. #: apt-private/private-output.cc:613
  1025. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1026. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
  1027. #: apt-private/private-output.cc:633
  1028. msgid "The following held packages will be changed:"
  1029. msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
  1030. #: apt-private/private-output.cc:688
  1031. #, c-format
  1032. msgid "%s (due to %s)"
  1033. msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
  1034. #: apt-private/private-output.cc:696
  1035. msgid ""
  1036. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1037. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1038. msgstr ""
  1039. "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
  1040. "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
  1041. #: apt-private/private-output.cc:727
  1042. #, c-format
  1043. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1044. msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
  1045. #: apt-private/private-output.cc:731
  1046. #, c-format
  1047. msgid "%lu reinstalled, "
  1048. msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
  1049. #: apt-private/private-output.cc:733
  1050. #, c-format
  1051. msgid "%lu downgraded, "
  1052. msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
  1053. #: apt-private/private-output.cc:735
  1054. #, c-format
  1055. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1056. msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
  1057. #: apt-private/private-output.cc:739
  1058. #, c-format
  1059. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1060. msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
  1061. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1062. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1063. #. The user has to answer with an input matching the
  1064. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1065. #: apt-private/private-output.cc:761
  1066. msgid "[Y/n]"
  1067. msgstr ""
  1068. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1069. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1070. #. The user has to answer with an input matching the
  1071. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1072. #: apt-private/private-output.cc:767
  1073. msgid "[y/N]"
  1074. msgstr ""
  1075. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1076. #: apt-private/private-output.cc:778
  1077. msgid "Y"
  1078. msgstr "होय"
  1079. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1080. #: apt-private/private-output.cc:784
  1081. msgid "N"
  1082. msgstr ""
  1083. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Regex compilation error - %s"
  1086. msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
  1087. #: apt-private/private-update.cc:31
  1088. msgid "The update command takes no arguments"
  1089. msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
  1090. #: apt-private/private-update.cc:95
  1091. #, c-format
  1092. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1093. msgid_plural ""
  1094. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1095. msgstr[0] ""
  1096. msgstr[1] ""
  1097. #: apt-private/private-update.cc:99
  1098. msgid "All packages are up to date."
  1099. msgstr ""
  1100. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1101. msgid "Sorting"
  1102. msgstr ""
  1103. #: apt-private/private-show.cc:156
  1104. #, c-format
  1105. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1106. msgid_plural ""
  1107. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1108. msgstr[0] ""
  1109. msgstr[1] ""
  1110. #: apt-private/private-show.cc:163
  1111. msgid "not a real package (virtual)"
  1112. msgstr ""
  1113. #: apt-private/private-main.cc:32
  1114. msgid ""
  1115. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1116. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1117. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1118. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1119. msgstr ""
  1120. #: apt-private/private-install.cc:81
  1121. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1122. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
  1123. #: apt-private/private-install.cc:90
  1124. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1125. msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
  1126. #: apt-private/private-install.cc:109
  1127. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1128. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
  1129. #: apt-private/private-install.cc:147
  1130. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1131. msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
  1132. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1133. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1134. #: apt-private/private-install.cc:154
  1135. #, c-format
  1136. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1137. msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
  1138. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1139. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1140. #: apt-private/private-install.cc:159
  1141. #, c-format
  1142. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1143. msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  1144. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1145. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1146. #: apt-private/private-install.cc:166
  1147. #, c-format
  1148. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1149. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
  1150. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1151. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1152. #: apt-private/private-install.cc:171
  1153. #, c-format
  1154. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1155. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
  1156. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1157. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1158. msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
  1159. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1160. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1161. msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
  1162. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1163. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1164. #: apt-private/private-install.cc:195
  1165. msgid "Yes, do as I say!"
  1166. msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
  1167. #: apt-private/private-install.cc:197
  1168. #, c-format
  1169. msgid ""
  1170. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1171. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1172. " ?] "
  1173. msgstr ""
  1174. "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
  1175. "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
  1176. " ?] "
  1177. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1178. msgid "Abort."
  1179. msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
  1180. #: apt-private/private-install.cc:218
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "Do you want to continue?"
  1183. msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
  1184. #: apt-private/private-install.cc:288
  1185. msgid "Some files failed to download"
  1186. msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
  1187. #: apt-private/private-install.cc:295
  1188. msgid ""
  1189. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1190. "missing?"
  1191. msgstr ""
  1192. "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
  1193. "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
  1194. #: apt-private/private-install.cc:299
  1195. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1196. msgstr ""
  1197. "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  1198. #: apt-private/private-install.cc:304
  1199. msgid "Unable to correct missing packages."
  1200. msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
  1201. #: apt-private/private-install.cc:305
  1202. msgid "Aborting install."
  1203. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  1204. #: apt-private/private-install.cc:341
  1205. msgid ""
  1206. "The following package disappeared from your system as\n"
  1207. "all files have been overwritten by other packages:"
  1208. msgid_plural ""
  1209. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1210. "all files have been overwritten by other packages:"
  1211. msgstr[0] ""
  1212. msgstr[1] ""
  1213. #: apt-private/private-install.cc:345
  1214. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1215. msgstr ""
  1216. #: apt-private/private-install.cc:366
  1217. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1218. msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
  1219. #: apt-private/private-install.cc:474
  1220. msgid ""
  1221. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1222. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1223. msgstr ""
  1224. "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
  1225. "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
  1226. #.
  1227. #. if (Packages == 1)
  1228. #. {
  1229. #. c1out << std::endl;
  1230. #. c1out <<
  1231. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1232. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1233. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1234. #. }
  1235. #.
  1236. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1237. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1238. msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
  1239. #: apt-private/private-install.cc:481
  1240. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1241. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
  1242. #: apt-private/private-install.cc:488
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid ""
  1245. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1246. msgid_plural ""
  1247. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1248. "required:"
  1249. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  1250. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  1251. #: apt-private/private-install.cc:492
  1252. #, fuzzy, c-format
  1253. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1254. msgid_plural ""
  1255. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1256. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  1257. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  1258. #: apt-private/private-install.cc:494
  1259. #, fuzzy
  1260. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1261. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1262. msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  1263. msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  1264. #: apt-private/private-install.cc:587
  1265. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1266. msgstr ""
  1267. "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
  1268. "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
  1269. #: apt-private/private-install.cc:589
  1270. msgid ""
  1271. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1272. "solution)."
  1273. msgstr ""
  1274. "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
  1275. "(किंवा पर्याय सांगा)."
  1276. #: apt-private/private-install.cc:612
  1277. msgid ""
  1278. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1279. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1280. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1281. "or been moved out of Incoming."
  1282. msgstr ""
  1283. "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
  1284. "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
  1285. "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
  1286. "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
  1287. #: apt-private/private-install.cc:633
  1288. msgid "Broken packages"
  1289. msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
  1290. #: apt-private/private-install.cc:710
  1291. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1292. msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  1293. #: apt-private/private-install.cc:800
  1294. msgid "Suggested packages:"
  1295. msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
  1296. #: apt-private/private-install.cc:801
  1297. msgid "Recommended packages:"
  1298. msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
  1299. #: apt-private/private-install.cc:823
  1300. #, c-format
  1301. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1302. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  1303. #: apt-private/private-install.cc:827
  1304. #, fuzzy, c-format
  1305. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1306. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  1307. #: apt-private/private-install.cc:839
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1310. msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
  1311. #: apt-private/private-install.cc:844
  1312. #, c-format
  1313. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1314. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  1315. #: apt-private/private-install.cc:892
  1316. #, fuzzy, c-format
  1317. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1318. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  1319. #: apt-private/private-install.cc:897
  1320. #, fuzzy, c-format
  1321. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1322. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  1323. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1324. #: apt-private/private-install.cc:939
  1325. #, fuzzy, c-format
  1326. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1327. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  1328. #: apt-private/private-install.cc:945
  1329. #, fuzzy, c-format
  1330. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1331. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  1332. #: apt-private/private-download.cc:62
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1336. "user '%s'."
  1337. msgstr ""
  1338. #: apt-private/private-download.cc:94
  1339. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1340. msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
  1341. #: apt-private/private-download.cc:98
  1342. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1343. msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
  1344. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1345. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1346. msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
  1347. #: apt-private/private-download.cc:108
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "Install these packages without verification?"
  1350. msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
  1351. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1354. msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
  1355. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1358. msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
  1359. #: apt-private/private-download.cc:188
  1360. #, c-format
  1361. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1362. msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
  1363. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1364. #, fuzzy, c-format
  1365. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1366. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  1367. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1370. msgstr ""
  1371. #: apt-private/private-search.cc:69
  1372. msgid "Full Text Search"
  1373. msgstr ""
  1374. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1375. #, c-format
  1376. msgid "Hit:%lu %s"
  1377. msgstr "दाबा:%lu %s"
  1378. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1379. #, c-format
  1380. msgid "Get:%lu %s"
  1381. msgstr "मिळवा:%lu %s"
  1382. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1383. #, c-format
  1384. msgid "Ign:%lu %s"
  1385. msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
  1386. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1387. #, c-format
  1388. msgid "Err:%lu %s"
  1389. msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
  1390. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1391. #, c-format
  1392. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1393. msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
  1394. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1395. #, c-format
  1396. msgid " [Working]"
  1397. msgstr "[काम करत आहे]"
  1398. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1402. " '%s'\n"
  1403. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1404. msgstr ""
  1405. "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
  1406. "%s'\n"
  1407. "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
  1408. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1409. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1410. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1411. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1412. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1413. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1414. #: apt-inst/extract.cc:471
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Unable to read %s"
  1417. msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
  1418. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1419. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1420. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1421. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1422. #, c-format
  1423. msgid "Unable to change to %s"
  1424. msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
  1425. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1426. #. and provide a config option to define that default
  1427. #: methods/mirror.cc:280
  1428. #, c-format
  1429. msgid "No mirror file '%s' found "
  1430. msgstr ""
  1431. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1432. #. and provide a config option to define that default
  1433. #: methods/mirror.cc:287
  1434. #, fuzzy, c-format
  1435. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1436. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1437. #: methods/mirror.cc:315
  1438. #, fuzzy, c-format
  1439. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1440. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1441. #: methods/mirror.cc:445
  1442. #, c-format
  1443. msgid "[Mirror: %s]"
  1444. msgstr ""
  1445. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1446. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1447. msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
  1448. #: methods/rsh.cc:346
  1449. msgid "Connection closed prematurely"
  1450. msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
  1451. #: dselect/install:33
  1452. msgid "Bad default setting!"
  1453. msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
  1454. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1455. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1456. msgid "Press enter to continue."
  1457. msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
  1458. #: dselect/install:92
  1459. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1460. msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
  1461. #: dselect/install:102
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1464. msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
  1465. #: dselect/install:103
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1468. msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
  1469. #: dselect/install:104
  1470. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1471. msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
  1472. #: dselect/install:105
  1473. msgid ""
  1474. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1475. msgstr ""
  1476. "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
  1477. #: dselect/update:30
  1478. msgid "Merging available information"
  1479. msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
  1480. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1481. msgid ""
  1482. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1483. "\n"
  1484. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1485. "from debian packages\n"
  1486. "\n"
  1487. "Options:\n"
  1488. " -h This help text\n"
  1489. " -t Set the temp dir\n"
  1490. " -c=? Read this configuration file\n"
  1491. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1492. msgstr ""
  1493. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  1494. " \n"
  1495. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  1496. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  1497. "\n"
  1498. "पर्याय : \n"
  1499. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  1500. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  1501. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  1502. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  1503. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1504. #, fuzzy, c-format
  1505. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1506. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1507. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1508. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1509. #, c-format
  1510. msgid "Unable to write to %s"
  1511. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  1512. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1513. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1514. msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
  1515. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1516. msgid "Package extension list is too long"
  1517. msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  1518. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1519. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1520. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Error processing directory %s"
  1523. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
  1524. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1525. msgid "Source extension list is too long"
  1526. msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  1527. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1528. msgid "Error writing header to contents file"
  1529. msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
  1530. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1531. #, c-format
  1532. msgid "Error processing contents %s"
  1533. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
  1534. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1535. msgid ""
  1536. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1537. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1538. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1539. " contents path\n"
  1540. " release path\n"
  1541. " generate config [groups]\n"
  1542. " clean config\n"
  1543. "\n"
  1544. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1545. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1546. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1547. "\n"
  1548. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1549. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1550. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1551. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1552. "\n"
  1553. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1554. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1555. "\n"
  1556. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1557. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1558. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1559. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1560. "Debian archive:\n"
  1561. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1562. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1563. "\n"
  1564. "Options:\n"
  1565. " -h This help text\n"
  1566. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1567. " -s=? Source override file\n"
  1568. " -q Quiet\n"
  1569. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1570. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1571. " --contents Control contents file generation\n"
  1572. " -c=? Read this configuration file\n"
  1573. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1574. msgstr ""
  1575. "वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
  1576. "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1577. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1578. " contents path\n"
  1579. " release path\n"
  1580. " generate config [groups]\n"
  1581. " clean config\n"
  1582. "\n"
  1583. "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
  1584. " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
  1585. " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
  1586. "\n"
  1587. "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
  1588. "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
  1589. " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
  1590. "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
  1591. "\n"
  1592. "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
  1593. "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
  1594. "होतो \n"
  1595. "\n"
  1596. " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
  1597. "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
  1598. " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
  1599. " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
  1600. "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
  1601. "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1602. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1603. "\n"
  1604. "पर्याय : \n"
  1605. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  1606. "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  1607. " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
  1608. " -q शांत \n"
  1609. " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
  1610. " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
  1611. " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  1612. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  1613. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
  1614. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1615. msgid "No selections matched"
  1616. msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
  1617. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1620. msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
  1621. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1622. #, c-format
  1623. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1624. msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
  1625. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1626. #, c-format
  1627. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1628. msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
  1629. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid ""
  1632. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1633. "remove and re-create the database."
  1634. msgstr ""
  1635. "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
  1636. "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
  1637. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1638. #, c-format
  1639. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1640. msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
  1641. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1642. #: apt-inst/extract.cc:216
  1643. #, c-format
  1644. msgid "Failed to stat %s"
  1645. msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
  1646. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1647. #, fuzzy
  1648. msgid "Failed to read .dsc"
  1649. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  1650. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1651. msgid "Archive has no control record"
  1652. msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
  1653. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1654. msgid "Unable to get a cursor"
  1655. msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
  1656. #: ftparchive/writer.cc:104
  1657. #, c-format
  1658. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1659. msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
  1660. #: ftparchive/writer.cc:109
  1661. #, c-format
  1662. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1663. msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
  1664. #: ftparchive/writer.cc:165
  1665. msgid "E: "
  1666. msgstr "E:"
  1667. #: ftparchive/writer.cc:167
  1668. msgid "W: "
  1669. msgstr "धो.सू.:"
  1670. #: ftparchive/writer.cc:174
  1671. msgid "E: Errors apply to file "
  1672. msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
  1673. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1674. #, c-format
  1675. msgid "Failed to resolve %s"
  1676. msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
  1677. #: ftparchive/writer.cc:205
  1678. msgid "Tree walking failed"
  1679. msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
  1680. #: ftparchive/writer.cc:232
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Failed to open %s"
  1683. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1684. #: ftparchive/writer.cc:291
  1685. #, c-format
  1686. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1687. msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
  1688. #: ftparchive/writer.cc:299
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Failed to readlink %s"
  1691. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  1692. #: ftparchive/writer.cc:303
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Failed to unlink %s"
  1695. msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
  1696. #: ftparchive/writer.cc:311
  1697. #, c-format
  1698. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1699. msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
  1700. #: ftparchive/writer.cc:321
  1701. #, c-format
  1702. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1703. msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
  1704. #: ftparchive/writer.cc:427
  1705. msgid "Archive had no package field"
  1706. msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
  1707. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1708. #, c-format
  1709. msgid " %s has no override entry\n"
  1710. msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  1711. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1712. #, c-format
  1713. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1714. msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
  1715. #: ftparchive/writer.cc:712
  1716. #, c-format
  1717. msgid " %s has no source override entry\n"
  1718. msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  1719. #: ftparchive/writer.cc:716
  1720. #, c-format
  1721. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1722. msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
  1723. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1724. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1725. msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
  1726. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Unable to open %s"
  1729. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1730. #. skip spaces
  1731. #. find end of word
  1732. #: ftparchive/override.cc:68
  1733. #, fuzzy, c-format
  1734. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1735. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  1736. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Failed to read the override file %s"
  1739. msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
  1740. #: ftparchive/override.cc:166
  1741. #, fuzzy, c-format
  1742. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1743. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  1744. #: ftparchive/override.cc:178
  1745. #, fuzzy, c-format
  1746. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1747. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  1748. #: ftparchive/override.cc:191
  1749. #, fuzzy, c-format
  1750. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1751. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  1752. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1755. msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
  1756. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1759. msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
  1760. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1761. msgid "Failed to create FILE*"
  1762. msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
  1763. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1764. msgid "Failed to fork"
  1765. msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
  1766. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1767. msgid "Compress child"
  1768. msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
  1769. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1772. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
  1773. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1774. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1775. msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
  1776. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1777. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1778. msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
  1779. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Problem unlinking %s"
  1782. msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
  1783. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1784. #, c-format
  1785. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1786. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  1787. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1788. #, fuzzy
  1789. msgid ""
  1790. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1791. "\n"
  1792. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1793. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1794. "\n"
  1795. "Options:\n"
  1796. " -h This help text.\n"
  1797. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1798. " -c=? Read this configuration file\n"
  1799. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1800. msgstr ""
  1801. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  1802. " \n"
  1803. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  1804. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  1805. "\n"
  1806. "पर्याय : \n"
  1807. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  1808. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  1809. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  1810. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  1811. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1812. msgid "Unknown package record!"
  1813. msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
  1814. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1815. msgid ""
  1816. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1817. "\n"
  1818. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1819. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1820. "\n"
  1821. "Options:\n"
  1822. " -h This help text\n"
  1823. " -s Use source file sorting\n"
  1824. " -c=? Read this configuration file\n"
  1825. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1826. msgstr ""
  1827. "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
  1828. "\n"
  1829. " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
  1830. "फाईल\n"
  1831. "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
  1832. "\n"
  1833. "पर्याय\n"
  1834. " -h हा मदत मजकूर\n"
  1835. " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
  1836. " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1837. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1838. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1841. msgstr ""
  1842. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1843. msgid "Running dpkg"
  1844. msgstr ""
  1845. #: apt-pkg/init.cc:156
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1848. msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
  1849. #: apt-pkg/init.cc:172
  1850. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1851. msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
  1852. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Wrote %i records.\n"
  1855. msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
  1856. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1859. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
  1860. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1863. msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  1864. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1867. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  1868. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1871. msgstr ""
  1872. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1873. #, fuzzy, c-format
  1874. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1875. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  1876. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1877. #, c-format
  1878. msgid "The method driver %s could not be found."
  1879. msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
  1880. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid "Is the package %s installed?"
  1883. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  1884. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Method %s did not start correctly"
  1887. msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
  1888. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1891. msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
  1892. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1893. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1894. msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
  1895. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1896. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1897. msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
  1898. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1899. msgid "The list of sources could not be read."
  1900. msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
  1901. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1902. msgid "Empty package cache"
  1903. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
  1904. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1905. msgid "The package cache file is corrupted"
  1906. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  1907. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  1908. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1909. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
  1910. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1913. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  1914. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  1915. #, c-format
  1916. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1917. msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  1918. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  1919. #, fuzzy, c-format
  1920. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1921. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
  1922. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1923. msgid "Depends"
  1924. msgstr "अवलंबित"
  1925. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1926. msgid "PreDepends"
  1927. msgstr "पूर्व अवलंबित"
  1928. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1929. msgid "Suggests"
  1930. msgstr "सुचवणे"
  1931. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1932. msgid "Recommends"
  1933. msgstr "शिफारस"
  1934. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1935. msgid "Conflicts"
  1936. msgstr "परस्परविरोध"
  1937. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  1938. msgid "Replaces"
  1939. msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
  1940. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1941. msgid "Obsoletes"
  1942. msgstr "अप्रचलित"
  1943. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1944. msgid "Breaks"
  1945. msgstr "तोडले"
  1946. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  1947. msgid "Enhances"
  1948. msgstr ""
  1949. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1950. msgid "important"
  1951. msgstr "अत्यावश्यक"
  1952. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1953. msgid "required"
  1954. msgstr "आवश्यक"
  1955. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  1956. msgid "standard"
  1957. msgstr "मानक"
  1958. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1959. msgid "optional"
  1960. msgstr "एच्छिक"
  1961. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  1962. msgid "extra"
  1963. msgstr "अधिक"
  1964. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  1965. msgid "Calculating upgrade"
  1966. msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
  1967. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1970. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  1971. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  1972. #, fuzzy, c-format
  1973. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  1974. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1975. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  1976. #, fuzzy, c-format
  1977. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  1978. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1979. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  1980. #, fuzzy, c-format
  1981. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  1982. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1983. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  1984. #, fuzzy, c-format
  1985. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  1986. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1987. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  1988. #, fuzzy, c-format
  1989. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  1990. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1991. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  1992. #, fuzzy, c-format
  1993. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  1994. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1995. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1998. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1999. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2002. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2003. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2006. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2007. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2010. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2011. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2014. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2015. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Opening %s"
  2018. msgstr "%s उघडत आहे"
  2019. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2022. msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
  2023. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2026. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
  2027. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2030. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  2031. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2034. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  2035. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2036. #, fuzzy, c-format
  2037. msgid "Clean of %s is not supported"
  2038. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  2039. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Unable to stat %s."
  2042. msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
  2043. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2044. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2045. msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
  2046. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2047. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2048. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2049. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2050. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2051. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2052. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2053. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2054. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2055. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2056. #, fuzzy, c-format
  2057. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2058. msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2059. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2060. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2061. msgstr ""
  2062. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
  2063. "आहे."
  2064. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2065. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2066. msgstr ""
  2067. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2068. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2069. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2070. msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2071. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2072. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2073. msgstr ""
  2074. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
  2075. "ओलांडली आहे."
  2076. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2079. msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
  2080. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2083. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  2084. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2085. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2086. msgid "Reading package lists"
  2087. msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
  2088. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2089. msgid "Collecting File Provides"
  2090. msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
  2091. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2092. msgid "IO Error saving source cache"
  2093. msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
  2094. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2095. msgid "Send scenario to solver"
  2096. msgstr ""
  2097. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2098. msgid "Send request to solver"
  2099. msgstr ""
  2100. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2101. msgid "Prepare for receiving solution"
  2102. msgstr ""
  2103. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2104. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2105. msgstr ""
  2106. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2107. msgid "Execute external solver"
  2108. msgstr ""
  2109. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2110. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2111. msgstr ""
  2112. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2113. #, c-format
  2114. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2115. msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
  2116. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2117. msgid "Hash Sum mismatch"
  2118. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2119. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2120. msgid "Size mismatch"
  2121. msgstr "आकार जुळतनाही"
  2122. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2123. #, fuzzy
  2124. msgid "Invalid file format"
  2125. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  2126. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2127. #, fuzzy
  2128. msgid "Signature error"
  2129. msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
  2130. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2131. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2132. msgstr ""
  2133. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2134. #, c-format
  2135. msgid ""
  2136. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2137. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2138. msgstr ""
  2139. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2140. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2141. #, c-format
  2142. msgid "GPG error: %s: %s"
  2143. msgstr ""
  2144. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2145. #, fuzzy, c-format
  2146. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2147. msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
  2148. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2149. msgid ""
  2150. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2151. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2152. msgstr ""
  2153. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2154. #, c-format
  2155. msgid ""
  2156. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2157. "authenticated."
  2158. msgstr ""
  2159. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2160. #, c-format
  2161. msgid ""
  2162. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2163. "or malformed file)"
  2164. msgstr ""
  2165. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2166. #, fuzzy, c-format
  2167. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2168. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2169. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2170. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2171. msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
  2172. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2173. #, c-format
  2174. msgid ""
  2175. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2176. "repository will not be applied."
  2177. msgstr ""
  2178. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2181. msgstr ""
  2182. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2183. #, c-format
  2184. msgid ""
  2185. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2186. "contact the owner of the repository."
  2187. msgstr ""
  2188. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2189. #, c-format
  2190. msgid ""
  2191. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2192. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2193. msgstr ""
  2194. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
  2195. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
  2196. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2199. msgstr ""
  2200. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2201. #, c-format
  2202. msgid ""
  2203. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2204. msgstr ""
  2205. "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
  2206. "ठिकाण %s."
  2207. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2210. msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
  2211. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2212. #, fuzzy, c-format
  2213. msgid "List directory %spartial is missing."
  2214. msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
  2215. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2216. #, fuzzy, c-format
  2217. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2218. msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
  2219. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2220. #, fuzzy, c-format
  2221. msgid "Unable to lock directory %s"
  2222. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2223. #. only show the ETA if it makes sense
  2224. #. two days
  2225. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2228. msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2229. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2232. msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2233. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2234. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2235. msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
  2236. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2237. #, c-format
  2238. msgid ""
  2239. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2240. "available in the sources"
  2241. msgstr ""
  2242. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2243. #, fuzzy, c-format
  2244. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2245. msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
  2246. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Did not understand pin type %s"
  2249. msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
  2250. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2251. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2252. msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
  2253. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2254. #, c-format
  2255. msgid ""
  2256. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2257. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2258. msgstr ""
  2259. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. msgid "Could not configure '%s'. "
  2262. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2263. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2264. #, c-format
  2265. msgid ""
  2266. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2267. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2268. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2269. msgstr ""
  2270. "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
  2271. "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
  2272. "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
  2273. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid ""
  2276. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2277. "used instead."
  2278. msgstr ""
  2279. "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
  2280. "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
  2281. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2282. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2283. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
  2284. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2287. msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2288. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2289. msgid "Waiting for disc...\n"
  2290. msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
  2291. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2292. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2293. msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
  2294. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2295. msgid "Identifying... "
  2296. msgstr "ओळखत आहे..."
  2297. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Stored label: %s\n"
  2300. msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2301. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2302. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2303. msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
  2304. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2305. #, c-format
  2306. msgid ""
  2307. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2308. "%zu signatures\n"
  2309. msgstr ""
  2310. "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
  2311. "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
  2312. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2313. msgid ""
  2314. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2315. "wrong architecture?"
  2316. msgstr ""
  2317. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Found label '%s'\n"
  2320. msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
  2321. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2322. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2323. msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
  2324. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2325. #, c-format
  2326. msgid ""
  2327. "This disc is called: \n"
  2328. "'%s'\n"
  2329. msgstr ""
  2330. "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
  2331. "'%s'\n"
  2332. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2333. msgid "Copying package lists..."
  2334. msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
  2335. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2336. msgid "Writing new source list\n"
  2337. msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
  2338. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2339. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2340. msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
  2341. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2342. #, c-format
  2343. msgid ""
  2344. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2345. msgstr ""
  2346. "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
  2347. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2348. msgid ""
  2349. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2350. "held packages."
  2351. msgstr ""
  2352. "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
  2353. "पॅकेजेस असू शकते."
  2354. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2355. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2356. msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
  2357. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2358. msgid "Building dependency tree"
  2359. msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
  2360. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2361. msgid "Candidate versions"
  2362. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  2363. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2364. msgid "Dependency generation"
  2365. msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
  2366. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2367. msgid "Reading state information"
  2368. msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
  2369. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2372. msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
  2373. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2376. msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
  2377. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2380. msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
  2381. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2384. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2385. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2388. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2389. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2390. #, fuzzy, c-format
  2391. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2392. msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
  2393. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2394. #, fuzzy, c-format
  2395. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2396. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  2397. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2398. #, fuzzy, c-format
  2399. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2400. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  2401. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2404. msgstr ""
  2405. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2408. msgstr ""
  2409. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2412. msgstr ""
  2413. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2416. msgstr ""
  2417. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2418. #, c-format
  2419. msgid ""
  2420. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2421. "neither of them"
  2422. msgstr ""
  2423. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2424. #, fuzzy, c-format
  2425. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2426. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2427. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2428. #, fuzzy, c-format
  2429. msgid "No sections in Release file %s"
  2430. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  2431. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2432. #, c-format
  2433. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2434. msgstr ""
  2435. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2436. #, fuzzy, c-format
  2437. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2438. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  2439. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2440. #, fuzzy, c-format
  2441. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2442. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2443. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2444. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2445. #, c-format
  2446. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2447. msgstr ""
  2448. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2449. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2450. #, c-format
  2451. msgid "%lih %limin %lis"
  2452. msgstr ""
  2453. #. min means minutes, s means seconds
  2454. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2455. #, c-format
  2456. msgid "%limin %lis"
  2457. msgstr ""
  2458. #. s means seconds
  2459. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2460. #, c-format
  2461. msgid "%lis"
  2462. msgstr ""
  2463. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Selection %s not found"
  2466. msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
  2467. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2470. msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
  2471. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Could not open lock file %s"
  2474. msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
  2475. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2478. msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
  2479. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Could not get lock %s"
  2482. msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
  2483. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2484. #, c-format
  2485. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2486. msgstr ""
  2487. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2490. msgstr ""
  2491. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2494. msgstr ""
  2495. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2496. #, c-format
  2497. msgid ""
  2498. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2499. msgstr ""
  2500. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2503. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  2504. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2505. #, fuzzy, c-format
  2506. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2507. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  2508. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2511. msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
  2512. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2515. msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
  2516. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2517. #, fuzzy, c-format
  2518. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2519. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  2520. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Could not open file %s"
  2523. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2524. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2525. #, fuzzy, c-format
  2526. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2527. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  2528. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2529. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2530. msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
  2531. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2532. msgid "Failed to exec compressor "
  2533. msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
  2534. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2535. #, fuzzy, c-format
  2536. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2537. msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  2538. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2539. #, fuzzy, c-format
  2540. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2541. msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  2542. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2543. #, fuzzy, c-format
  2544. msgid "Problem closing the file %s"
  2545. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  2546. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2547. #, fuzzy, c-format
  2548. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2549. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  2550. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2551. #, fuzzy, c-format
  2552. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2553. msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
  2554. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2555. msgid "Problem syncing the file"
  2556. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  2557. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2558. #, c-format
  2559. msgid "%c%s... Error!"
  2560. msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
  2561. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2562. #, c-format
  2563. msgid "%c%s... Done"
  2564. msgstr "%c%s... झाले"
  2565. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2566. msgid "..."
  2567. msgstr ""
  2568. #. Print the spinner
  2569. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2570. #, fuzzy, c-format
  2571. msgid "%c%s... %u%%"
  2572. msgstr "%c%s... झाले"
  2573. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2574. msgid "Can't mmap an empty file"
  2575. msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
  2576. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2577. #, fuzzy, c-format
  2578. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2579. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  2580. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2581. #, fuzzy, c-format
  2582. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2583. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  2584. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "Unable to close mmap"
  2587. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  2588. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2591. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  2592. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2595. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  2596. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2597. msgid "Failed to truncate file"
  2598. msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
  2599. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2600. #, c-format
  2601. msgid ""
  2602. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2603. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2604. msgstr ""
  2605. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2606. #, c-format
  2607. msgid ""
  2608. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2609. "reached."
  2610. msgstr ""
  2611. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2612. msgid ""
  2613. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2614. msgstr ""
  2615. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2618. msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2619. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2620. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2621. msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2622. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2623. #, c-format
  2624. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2625. msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
  2626. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2627. #, c-format
  2628. msgid "Opening configuration file %s"
  2629. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  2630. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2631. #, c-format
  2632. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2633. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
  2634. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2637. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
  2638. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2639. #, c-format
  2640. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2641. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
  2642. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2643. #, c-format
  2644. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2645. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  2646. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2649. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
  2650. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2653. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
  2654. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2657. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
  2658. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2659. #, fuzzy, c-format
  2660. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2661. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  2662. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2665. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
  2666. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2669. msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
  2670. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2671. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Command line option %s is not understood"
  2674. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
  2675. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2678. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
  2679. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Option %s requires an argument."
  2682. msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
  2683. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2686. msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
  2687. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2690. msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
  2691. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Option '%s' is too long"
  2694. msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
  2695. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2698. msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
  2699. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Invalid operation %s"
  2702. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  2703. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Installing %s"
  2706. msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
  2707. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Configuring %s"
  2710. msgstr "%s संरचित होत आहे"
  2711. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Removing %s"
  2714. msgstr "%s काढून टाकत आहे"
  2715. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2716. #, fuzzy, c-format
  2717. msgid "Completely removing %s"
  2718. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2719. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Noting disappearance of %s"
  2722. msgstr ""
  2723. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2726. msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
  2727. #. FIXME: use a better string after freeze
  2728. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Directory '%s' missing"
  2731. msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
  2732. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2733. #, fuzzy, c-format
  2734. msgid "Could not open file '%s'"
  2735. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2736. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Preparing %s"
  2739. msgstr "%s तयार करित आहे"
  2740. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Unpacking %s"
  2743. msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
  2744. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Preparing to configure %s"
  2747. msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
  2748. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Installed %s"
  2751. msgstr "%s संस्थापित झाले"
  2752. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Preparing for removal of %s"
  2755. msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
  2756. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Removed %s"
  2759. msgstr "%s काढून टाकले"
  2760. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2763. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
  2764. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Completely removed %s"
  2767. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2768. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2769. #, fuzzy, c-format
  2770. msgid "Can not write log (%s)"
  2771. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  2772. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2773. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2774. msgstr ""
  2775. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2776. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2777. msgstr ""
  2778. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2779. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2780. msgstr ""
  2781. #. check if its not a follow up error
  2782. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2783. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2784. msgstr ""
  2785. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2786. msgid ""
  2787. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2788. "error from a previous failure."
  2789. msgstr ""
  2790. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2791. msgid ""
  2792. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2793. "error"
  2794. msgstr ""
  2795. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2796. msgid ""
  2797. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2798. "error"
  2799. msgstr ""
  2800. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2801. msgid ""
  2802. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2803. "local system"
  2804. msgstr ""
  2805. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2806. msgid ""
  2807. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2808. msgstr ""
  2809. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2810. #, c-format
  2811. msgid ""
  2812. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2813. "it?"
  2814. msgstr ""
  2815. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2816. #, fuzzy, c-format
  2817. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2818. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2819. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2820. #. dpkg --configure -a
  2821. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2822. #, c-format
  2823. msgid ""
  2824. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2825. msgstr ""
  2826. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2827. msgid "Not locked"
  2828. msgstr ""
  2829. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2830. msgid "DropNode called on still linked node"
  2831. msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
  2832. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2833. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2834. msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
  2835. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2836. msgid "Failed to allocate diversion"
  2837. msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
  2838. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2839. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2840. msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
  2841. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2844. msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
  2845. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2848. msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
  2849. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2850. #, c-format
  2851. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2852. msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
  2853. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2854. #, c-format
  2855. msgid "The path %s is too long"
  2856. msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
  2857. #: apt-inst/extract.cc:132
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Unpacking %s more than once"
  2860. msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
  2861. #: apt-inst/extract.cc:142
  2862. #, c-format
  2863. msgid "The directory %s is diverted"
  2864. msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
  2865. #: apt-inst/extract.cc:152
  2866. #, c-format
  2867. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2868. msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
  2869. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2870. msgid "The diversion path is too long"
  2871. msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
  2872. #: apt-inst/extract.cc:249
  2873. #, c-format
  2874. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2875. msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
  2876. #: apt-inst/extract.cc:289
  2877. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2878. msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
  2879. #: apt-inst/extract.cc:293
  2880. msgid "The path is too long"
  2881. msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
  2882. #: apt-inst/extract.cc:421
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2885. msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
  2886. #: apt-inst/extract.cc:438
  2887. #, c-format
  2888. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2889. msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
  2890. #: apt-inst/extract.cc:498
  2891. #, c-format
  2892. msgid "Unable to stat %s"
  2893. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2894. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Failed to write file %s"
  2897. msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
  2898. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Failed to close file %s"
  2901. msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
  2902. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2903. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2904. #, c-format
  2905. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2906. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
  2907. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2908. #, c-format
  2909. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2910. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
  2911. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  2912. msgid "Unparsable control file"
  2913. msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
  2914. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  2915. msgid "Invalid archive signature"
  2916. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
  2917. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  2918. msgid "Error reading archive member header"
  2919. msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
  2920. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  2921. #, fuzzy, c-format
  2922. msgid "Invalid archive member header %s"
  2923. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  2924. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  2925. msgid "Invalid archive member header"
  2926. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  2927. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  2928. msgid "Archive is too short"
  2929. msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
  2930. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  2931. msgid "Failed to read the archive headers"
  2932. msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
  2933. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  2934. msgid "Failed to create pipes"
  2935. msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
  2936. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  2937. msgid "Failed to exec gzip "
  2938. msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
  2939. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  2940. msgid "Corrupted archive"
  2941. msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
  2942. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  2943. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  2944. msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
  2945. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  2946. #, c-format
  2947. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  2948. msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
  2949. #~ msgid "Total dependency version space: "
  2950. #~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
  2951. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  2952. #~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
  2953. #~ msgid "Done"
  2954. #~ msgstr "झाले"
  2955. #, fuzzy
  2956. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  2957. #~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2960. #~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
  2961. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2962. #~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
  2963. #~ msgid ""
  2964. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2965. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2966. #~ msgstr ""
  2967. #~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2968. #~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
  2969. #, fuzzy
  2970. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2971. #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  2972. #, fuzzy
  2973. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2974. #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  2975. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2976. #~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
  2977. #, fuzzy
  2978. #~ msgid " [Not candidate version]"
  2979. #~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  2980. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  2981. #~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
  2982. #~ msgid ""
  2983. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  2984. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  2985. #~ "is only available from another source\n"
  2986. #~ msgstr ""
  2987. #~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
  2988. #~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
  2989. #~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
  2990. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  2991. #~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
  2992. #, fuzzy
  2993. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  2994. #~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  2997. #~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  2998. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  2999. #~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
  3000. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3001. #~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  3002. #~ msgid ""
  3003. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3004. #~ "need to manually fix this package."
  3005. #~ msgstr ""
  3006. #~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
  3007. #~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
  3008. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3009. #~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3012. #~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  3013. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3014. #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
  3015. #~ msgid "Unable to create %s"
  3016. #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
  3017. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3018. #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  3019. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3020. #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
  3021. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3022. #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
  3023. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3024. #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
  3025. #~ msgid "Reading file listing"
  3026. #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
  3027. #~ msgid ""
  3028. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3029. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3030. #~ "package!"
  3031. #~ msgstr ""
  3032. #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
  3033. #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
  3034. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3035. #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
  3036. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3037. #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  3038. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3039. #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
  3040. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3041. #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
  3042. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3043. #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  3044. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3045. #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  3046. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3047. #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
  3048. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3049. #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
  3050. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3051. #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
  3052. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3053. #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
  3054. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3055. #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
  3056. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3057. #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
  3058. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3059. #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  3060. #~ msgid "Read error from %s process"
  3061. #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
  3062. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3063. #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
  3064. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3065. #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  3066. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3067. #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  3068. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3069. #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  3070. #~ msgid "decompressor"
  3071. #~ msgstr "असंकलितकर्ता "
  3072. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3073. #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  3074. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3075. #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  3076. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3077. #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3078. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3079. #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3080. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3081. #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  3082. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3083. #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
  3084. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3085. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3086. #, fuzzy
  3087. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3088. #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3089. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3090. #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3091. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3092. #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  3093. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3094. #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3095. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3096. #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3097. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3098. #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
  3099. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3100. #~ msgstr ""
  3101. #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
  3102. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3103. #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3104. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3105. #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
  3106. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3107. #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
  3108. #~ msgid "Could not patch file"
  3109. #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
  3110. #~ msgid " %4i %s\n"
  3111. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3112. #~ msgid "%4i %s\n"
  3113. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3114. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3115. #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
  3116. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  3117. #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
  3118. #~ msgid ""
  3119. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3120. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3121. #~ "that package should be filed."
  3122. #~ msgstr ""
  3123. #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
  3124. #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
  3125. #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
  3126. #, fuzzy
  3127. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3128. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  3129. #, fuzzy
  3130. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3131. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  3132. #, fuzzy
  3133. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3134. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3135. #, fuzzy
  3136. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3137. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3138. #, fuzzy
  3139. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3140. #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  3141. #, fuzzy
  3142. #~ msgid ""
  3143. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3144. #~ "%i signatures\n"
  3145. #~ msgstr ""
  3146. #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
  3147. #~ "सापडल्या \n"
  3148. #, fuzzy
  3149. #~ msgid "openpty failed\n"
  3150. #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"