th.po 171 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101
  1. # Thai translation of apt.
  2. # Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  4. # Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2008, 2012, 2014.
  5. # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:00+0700\n"
  13. "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
  15. "Language: th\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
  21. #: apt-private/acqprogress.cc
  22. #, c-format
  23. msgid "Hit:%lu %s"
  24. msgstr "เจอ:%lu %s"
  25. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
  26. #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
  27. #: apt-private/acqprogress.cc
  28. #, c-format
  29. msgid "Get:%lu %s"
  30. msgstr "ดึง:%lu %s"
  31. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  32. #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
  33. #: apt-private/acqprogress.cc
  34. #, c-format
  35. msgid "Ign:%lu %s"
  36. msgstr "ข้าม:%lu %s"
  37. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  38. #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
  39. #: apt-private/acqprogress.cc
  40. #, c-format
  41. msgid "Err:%lu %s"
  42. msgstr "ปัญหา:%lu %s"
  43. #: apt-private/acqprogress.cc
  44. #, c-format
  45. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  46. msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
  47. #: apt-private/acqprogress.cc
  48. msgid " [Working]"
  49. msgstr " [กำลังทำงาน]"
  50. #: apt-private/acqprogress.cc
  51. #, fuzzy, c-format
  52. msgid ""
  53. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  54. " '%s'\n"
  55. "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
  56. msgstr ""
  57. "เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
  58. " '%s'\n"
  59. "ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
  60. #: apt-private/private-cachefile.cc
  61. msgid "Correcting dependencies..."
  62. msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
  63. #: apt-private/private-cachefile.cc
  64. msgid " failed."
  65. msgstr " ล้มเหลว"
  66. #: apt-private/private-cachefile.cc
  67. msgid "Unable to correct dependencies"
  68. msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
  69. #: apt-private/private-cachefile.cc
  70. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  71. msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
  72. #: apt-private/private-cachefile.cc
  73. msgid " Done"
  74. msgstr " เสร็จแล้ว"
  75. #: apt-private/private-cachefile.cc
  76. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  77. msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
  78. #: apt-private/private-cachefile.cc
  79. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  80. msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
  81. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
  82. msgid "Sorting"
  83. msgstr "กำลังเรียงลำดับ"
  84. #: apt-private/private-cacheset.cc
  85. #, c-format
  86. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  87. msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
  88. #: apt-private/private-cacheset.cc
  89. #, fuzzy, c-format
  90. msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
  91. msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
  92. #: apt-private/private-cacheset.cc
  93. #, c-format
  94. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  95. msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
  96. #: apt-private/private-cacheset.cc
  97. #, c-format
  98. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  99. msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
  100. #: apt-private/private-cacheset.cc
  101. #, fuzzy
  102. msgid " [Installed]"
  103. msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
  104. #: apt-private/private-cacheset.cc
  105. msgid " [Not candidate version]"
  106. msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
  107. #: apt-private/private-cacheset.cc
  108. msgid "You should explicitly select one to install."
  109. msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
  110. #: apt-private/private-cacheset.cc
  111. #, c-format
  112. msgid ""
  113. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  114. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  115. "is only available from another source\n"
  116. msgstr ""
  117. "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
  118. "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
  119. #: apt-private/private-cacheset.cc
  120. msgid "However the following packages replace it:"
  121. msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
  122. #: apt-private/private-cacheset.cc
  123. #, c-format
  124. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  125. msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
  126. #: apt-private/private-cacheset.cc
  127. #, c-format
  128. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  129. msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
  130. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  131. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  132. #, c-format
  133. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  134. msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
  135. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  136. #, c-format
  137. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  138. msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
  139. #: apt-private/private-cacheset.cc
  140. #, c-format
  141. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  142. msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
  143. #: apt-private/private-cmndline.cc
  144. msgid "Most used commands:"
  145. msgstr ""
  146. #: apt-private/private-cmndline.cc
  147. #, c-format
  148. msgid "See %s for more information about the available commands."
  149. msgstr ""
  150. #: apt-private/private-cmndline.cc
  151. msgid ""
  152. "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
  153. "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
  154. "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
  155. "Security details are available in apt-secure(8).\n"
  156. msgstr ""
  157. #: apt-private/private-cmndline.cc
  158. msgid "This APT has Super Cow Powers."
  159. msgstr "APT นี้มีพลังของ Super Cow"
  160. #: apt-private/private-cmndline.cc
  161. msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
  162. msgstr "โปรแกรมช่วยเหลือของ APT นี้มีพลัง Super Meep"
  163. #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
  164. #: cmdline/apt-mark.cc
  165. msgid "No packages found"
  166. msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
  167. #: apt-private/private-download.cc
  168. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  169. msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
  170. #: apt-private/private-download.cc
  171. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  172. msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
  173. #: apt-private/private-download.cc
  174. msgid "Some packages could not be authenticated"
  175. msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
  176. #: apt-private/private-download.cc
  177. msgid "Install these packages without verification?"
  178. msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
  179. #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
  180. msgid ""
  181. "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
  182. "instead."
  183. msgstr ""
  184. #: apt-private/private-download.cc
  185. #, fuzzy
  186. msgid ""
  187. "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
  188. "unauthenticated"
  189. msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
  190. #: apt-private/private-download.cc
  191. #, c-format
  192. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  193. msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
  194. #: apt-private/private-download.cc
  195. #, c-format
  196. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  197. msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
  198. #: apt-private/private-download.cc
  199. #, c-format
  200. msgid "You don't have enough free space in %s."
  201. msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
  202. #: apt-private/private-download.cc
  203. msgid "Unable to lock the download directory"
  204. msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
  205. #: apt-private/private-install.cc
  206. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  207. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
  208. #: apt-private/private-install.cc
  209. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  210. msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
  211. #: apt-private/private-install.cc
  212. #, fuzzy
  213. msgid ""
  214. "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
  215. "essential."
  216. msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
  217. #: apt-private/private-install.cc
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
  220. msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
  221. #: apt-private/private-install.cc
  222. msgid ""
  223. "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
  224. "packages."
  225. msgstr ""
  226. #: apt-private/private-install.cc
  227. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  228. msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
  229. #: apt-private/private-install.cc
  230. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  231. msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
  232. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  233. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  234. #: apt-private/private-install.cc
  235. #, c-format
  236. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  237. msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
  238. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  239. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  240. #: apt-private/private-install.cc
  241. #, c-format
  242. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  243. msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
  244. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  245. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  246. #: apt-private/private-install.cc
  247. #, c-format
  248. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  249. msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
  250. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  251. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  252. #: apt-private/private-install.cc
  253. #, c-format
  254. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  255. msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
  256. #: apt-private/private-install.cc
  257. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  258. msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
  259. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  260. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  261. #: apt-private/private-install.cc
  262. msgid "Yes, do as I say!"
  263. msgstr "Yes, do as I say!"
  264. #: apt-private/private-install.cc
  265. #, c-format
  266. msgid ""
  267. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  268. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  269. " ?] "
  270. msgstr ""
  271. "คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
  272. "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
  273. " ?] "
  274. #: apt-private/private-install.cc
  275. msgid "Abort."
  276. msgstr "เลิกทำ"
  277. #: apt-private/private-install.cc
  278. msgid "Do you want to continue?"
  279. msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
  280. #: apt-private/private-install.cc
  281. msgid "Some files failed to download"
  282. msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
  283. #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
  284. msgid "Download complete and in download only mode"
  285. msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
  286. #: apt-private/private-install.cc
  287. msgid ""
  288. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  289. "missing?"
  290. msgstr ""
  291. "ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
  292. "missing อาจช่วยได้"
  293. #: apt-private/private-install.cc
  294. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  295. msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
  296. #: apt-private/private-install.cc
  297. msgid "Unable to correct missing packages."
  298. msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
  299. #: apt-private/private-install.cc
  300. msgid "Aborting install."
  301. msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
  302. #: apt-private/private-install.cc
  303. msgid ""
  304. "The following package disappeared from your system as\n"
  305. "all files have been overwritten by other packages:"
  306. msgid_plural ""
  307. "The following packages disappeared from your system as\n"
  308. "all files have been overwritten by other packages:"
  309. msgstr[0] ""
  310. "แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
  311. "โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
  312. #: apt-private/private-install.cc
  313. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  314. msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
  315. #: apt-private/private-install.cc
  316. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  317. msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
  318. #: apt-private/private-install.cc
  319. msgid ""
  320. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  321. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  322. msgstr ""
  323. "ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
  324. "กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
  325. #.
  326. #. if (Packages == 1)
  327. #. {
  328. #. c1out << std::endl;
  329. #. c1out <<
  330. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  331. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  332. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  333. #. }
  334. #.
  335. #: apt-private/private-install.cc
  336. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  337. msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
  338. #: apt-private/private-install.cc
  339. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  340. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
  341. #: apt-private/private-install.cc
  342. msgid ""
  343. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  344. msgid_plural ""
  345. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  346. "required:"
  347. msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
  348. #: apt-private/private-install.cc
  349. #, c-format
  350. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  351. msgid_plural ""
  352. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  353. msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
  354. #: apt-private/private-install.cc
  355. #, c-format
  356. msgid "Use '%s' to remove it."
  357. msgid_plural "Use '%s' to remove them."
  358. msgstr[0] "ใช้ '%s' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
  359. #: apt-private/private-install.cc
  360. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  361. msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
  362. #: apt-private/private-install.cc
  363. msgid ""
  364. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  365. "solution)."
  366. msgstr ""
  367. "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
  368. "(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
  369. #: apt-private/private-install.cc
  370. msgid ""
  371. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  372. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  373. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  374. "or been moved out of Incoming."
  375. msgstr ""
  376. "ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
  377. "หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
  378. "ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
  379. #: apt-private/private-install.cc
  380. msgid "Broken packages"
  381. msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
  382. #: apt-private/private-install.cc
  383. #, fuzzy
  384. msgid "The following additional packages will be installed:"
  385. msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
  386. #: apt-private/private-install.cc
  387. msgid "Suggested packages:"
  388. msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
  389. #: apt-private/private-install.cc
  390. msgid "Recommended packages:"
  391. msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
  392. #: apt-private/private-install.cc
  393. #, c-format
  394. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  395. msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
  396. #: apt-private/private-install.cc
  397. #, c-format
  398. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  399. msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
  400. #: apt-private/private-install.cc
  401. #, c-format
  402. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  403. msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
  404. #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
  405. #: apt-private/private-install.cc
  406. #, fuzzy, c-format
  407. msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
  408. msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
  409. #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  410. #, c-format
  411. msgid "%s set to manually installed.\n"
  412. msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
  413. #: apt-private/private-install.cc
  414. #, c-format
  415. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  416. msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
  417. #: apt-private/private-install.cc
  418. #, c-format
  419. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  420. msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
  421. #: apt-private/private-list.cc
  422. msgid "Listing"
  423. msgstr "กำลังแสดงรายชื่อ"
  424. #: apt-private/private-list.cc
  425. #, c-format
  426. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  427. msgid_plural ""
  428. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  429. msgstr[0] "มีอีก %i รุ่น กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
  430. #: apt-private/private-main.cc
  431. msgid ""
  432. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  433. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  434. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  435. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  436. msgstr ""
  437. "หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
  438. " การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
  439. " อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
  440. " ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
  441. #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
  442. msgid "unknown"
  443. msgstr "ไม่ทราบ"
  444. #: apt-private/private-output.cc
  445. #, c-format
  446. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  447. msgstr "[ติดตั้งอยู่,สามารถปรับรุ่นเป็น: %s]"
  448. #: apt-private/private-output.cc
  449. msgid "[installed,local]"
  450. msgstr "[ติดตั้งอยู่,ในเครื่อง]"
  451. #: apt-private/private-output.cc
  452. msgid "[installed,auto-removable]"
  453. msgstr "[ติดตั้งอยู่,ถอดถอนอัตโนมัติได้]"
  454. #: apt-private/private-output.cc
  455. msgid "[installed,automatic]"
  456. msgstr "[ติดตั้งอยู่,อัตโนมัติ]"
  457. #: apt-private/private-output.cc
  458. msgid "[installed]"
  459. msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
  460. #: apt-private/private-output.cc
  461. #, c-format
  462. msgid "[upgradable from: %s]"
  463. msgstr "[สามารถปรับรุ่นจาก: %s]"
  464. #: apt-private/private-output.cc
  465. msgid "[residual-config]"
  466. msgstr "[ค่าตั้งตกค้าง]"
  467. #: apt-private/private-output.cc
  468. #, c-format
  469. msgid "but %s is installed"
  470. msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
  471. #: apt-private/private-output.cc
  472. #, c-format
  473. msgid "but %s is to be installed"
  474. msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
  475. #: apt-private/private-output.cc
  476. msgid "but it is not installable"
  477. msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
  478. #: apt-private/private-output.cc
  479. msgid "but it is a virtual package"
  480. msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
  481. #: apt-private/private-output.cc
  482. msgid "but it is not installed"
  483. msgstr "แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"
  484. #: apt-private/private-output.cc
  485. msgid "but it is not going to be installed"
  486. msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
  487. #: apt-private/private-output.cc
  488. msgid " or"
  489. msgstr " หรือ"
  490. #: apt-private/private-output.cc
  491. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  492. msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
  493. #: apt-private/private-output.cc
  494. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  495. msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
  496. #: apt-private/private-output.cc
  497. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  498. msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
  499. #: apt-private/private-output.cc
  500. msgid "The following packages have been kept back:"
  501. msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
  502. #: apt-private/private-output.cc
  503. msgid "The following packages will be upgraded:"
  504. msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
  505. #: apt-private/private-output.cc
  506. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  507. msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
  508. #: apt-private/private-output.cc
  509. msgid "The following held packages will be changed:"
  510. msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
  511. #: apt-private/private-output.cc
  512. #, c-format
  513. msgid "%s (due to %s)"
  514. msgstr "%s (เนื่องจาก %s)"
  515. #: apt-private/private-output.cc
  516. msgid ""
  517. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  518. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  519. msgstr ""
  520. "*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
  521. "คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
  522. #: apt-private/private-output.cc
  523. #, c-format
  524. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  525. msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
  526. #: apt-private/private-output.cc
  527. #, c-format
  528. msgid "%lu reinstalled, "
  529. msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
  530. #: apt-private/private-output.cc
  531. #, c-format
  532. msgid "%lu downgraded, "
  533. msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
  534. #: apt-private/private-output.cc
  535. #, c-format
  536. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  537. msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
  538. #: apt-private/private-output.cc
  539. #, c-format
  540. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  541. msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
  542. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  543. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  544. #. The user has to answer with an input matching the
  545. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  546. #: apt-private/private-output.cc
  547. msgid "[Y/n]"
  548. msgstr "[Y/n]"
  549. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  550. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  551. #. The user has to answer with an input matching the
  552. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  553. #: apt-private/private-output.cc
  554. msgid "[y/N]"
  555. msgstr "[y/N]"
  556. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  557. #: apt-private/private-output.cc
  558. msgid "Y"
  559. msgstr "Y"
  560. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  561. #: apt-private/private-output.cc
  562. msgid "N"
  563. msgstr "N"
  564. #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
  565. #, c-format
  566. msgid "Regex compilation error - %s"
  567. msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
  568. #: apt-private/private-search.cc
  569. msgid "You must give at least one search pattern"
  570. msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
  571. #: apt-private/private-search.cc
  572. msgid "Full Text Search"
  573. msgstr "ค้นทั่วทั้งเนื้อความ"
  574. #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
  575. #, c-format
  576. msgid "Package file %s is out of sync."
  577. msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
  578. #: apt-private/private-show.cc
  579. #, c-format
  580. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  581. msgid_plural ""
  582. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  583. msgstr[0] "มีอีก %i ระเบียน กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
  584. #: apt-private/private-show.cc
  585. msgid "not a real package (virtual)"
  586. msgstr "ไม่ใช่แพกเกจจริง (เสมือน)"
  587. #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
  588. #, c-format
  589. msgid "Unable to locate package %s"
  590. msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
  591. #: apt-private/private-show.cc
  592. msgid "Package files:"
  593. msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
  594. #: apt-private/private-show.cc
  595. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  596. msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
  597. #. Show any packages have explicit pins
  598. #: apt-private/private-show.cc
  599. msgid "Pinned packages:"
  600. msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
  601. #: apt-private/private-show.cc
  602. msgid "(not found)"
  603. msgstr "(ไม่พบ)"
  604. #. Print the package name and the version we are forcing to
  605. #: apt-private/private-show.cc
  606. #, c-format
  607. msgid "%s -> %s with priority %d\n"
  608. msgstr ""
  609. #: apt-private/private-show.cc
  610. msgid " Installed: "
  611. msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
  612. #: apt-private/private-show.cc
  613. msgid " Candidate: "
  614. msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
  615. #: apt-private/private-show.cc
  616. msgid "(none)"
  617. msgstr "(ไม่มี)"
  618. #: apt-private/private-show.cc
  619. msgid " Package pin: "
  620. msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
  621. #. Show the priority tables
  622. #: apt-private/private-show.cc
  623. msgid " Version table:"
  624. msgstr " ตารางรุ่น:"
  625. #: apt-private/private-source.cc
  626. #, c-format
  627. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  628. msgstr "ไม่พบแพกเกจสำหรับสถาปัตยกรรม '%s'"
  629. #: apt-private/private-source.cc
  630. #, c-format
  631. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  632. msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีรุ่นเป็น '%s'"
  633. #: apt-private/private-source.cc
  634. #, c-format
  635. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  636. msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีชุดจัดแจกเป็น '%s'"
  637. #: apt-private/private-source.cc
  638. #, c-format
  639. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  640. msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
  641. #: apt-private/private-source.cc
  642. #, c-format
  643. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  644. msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'"
  645. #: apt-private/private-source.cc
  646. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  647. msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
  648. #: apt-private/private-source.cc
  649. #, c-format
  650. msgid "Unable to find a source package for %s"
  651. msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
  652. #: apt-private/private-source.cc
  653. #, c-format
  654. msgid ""
  655. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  656. "%s\n"
  657. msgstr ""
  658. "ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
  659. "%s\n"
  660. #: apt-private/private-source.cc
  661. #, c-format
  662. msgid ""
  663. "Please use:\n"
  664. "%s\n"
  665. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  666. msgstr ""
  667. "กรุณาใช้:\n"
  668. "%s\n"
  669. "เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
  670. #: apt-private/private-source.cc
  671. #, c-format
  672. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  673. msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
  674. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  675. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  676. #: apt-private/private-source.cc
  677. #, c-format
  678. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  679. msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
  680. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  681. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  682. #: apt-private/private-source.cc
  683. #, c-format
  684. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  685. msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
  686. #: apt-private/private-source.cc
  687. #, c-format
  688. msgid "Fetch source %s\n"
  689. msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
  690. #: apt-private/private-source.cc
  691. msgid "Failed to fetch some archives."
  692. msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
  693. #: apt-private/private-source.cc
  694. #, c-format
  695. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  696. msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
  697. #: apt-private/private-source.cc
  698. #, c-format
  699. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  700. msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
  701. #: apt-private/private-source.cc
  702. #, c-format
  703. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  704. msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
  705. #: apt-private/private-source.cc
  706. #, c-format
  707. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  708. msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
  709. #: apt-private/private-source.cc
  710. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  711. msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
  712. #: apt-private/private-source.cc
  713. #, c-format
  714. msgid ""
  715. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  716. "Architectures for setup"
  717. msgstr ""
  718. "ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
  719. #: apt-private/private-source.cc
  720. #, c-format
  721. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  722. msgstr ""
  723. #: apt-private/private-source.cc
  724. #, fuzzy, c-format
  725. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  726. msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
  727. #: apt-private/private-source.cc
  728. #, c-format
  729. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  730. msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
  731. #: apt-private/private-source.cc
  732. #, c-format
  733. msgid "%s has no build depends.\n"
  734. msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
  735. #: apt-private/private-source.cc
  736. #, c-format
  737. msgid ""
  738. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  739. "packages"
  740. msgstr ""
  741. "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
  742. #: apt-private/private-source.cc
  743. #, c-format
  744. msgid ""
  745. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  746. "found"
  747. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
  748. #: apt-private/private-source.cc
  749. #, c-format
  750. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  751. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
  752. #: apt-private/private-source.cc
  753. #, c-format
  754. msgid ""
  755. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  756. "package %s can't satisfy version requirements"
  757. msgstr ""
  758. "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
  759. "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
  760. #: apt-private/private-source.cc
  761. #, c-format
  762. msgid ""
  763. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  764. "version"
  765. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
  766. #: apt-private/private-source.cc
  767. #, c-format
  768. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  769. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
  770. #: apt-private/private-source.cc
  771. #, c-format
  772. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  773. msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
  774. #: apt-private/private-source.cc
  775. msgid "Failed to process build dependencies"
  776. msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
  777. #: apt-private/private-sources.cc
  778. #, c-format
  779. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  780. msgstr "แจง %s ไม่สำเร็จ จะแก้ไขอีกครั้งหรือไม่? "
  781. #: apt-private/private-sources.cc
  782. #, c-format
  783. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  784. msgstr "แฟ้ม '%s' ของคุณมีการเปลี่ยนแปลง กรุณาเรียก 'apt-get update'"
  785. #: apt-private/private-update.cc
  786. msgid "The update command takes no arguments"
  787. msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
  788. #: apt-private/private-update.cc
  789. #, c-format
  790. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  791. msgid_plural ""
  792. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  793. msgstr[0] ""
  794. "มี %i แพกเกจสามารถปรับรุ่นได้ เรียก 'apt list --upgradable' หากต้องการดูรายชื่อ\n"
  795. #: apt-private/private-update.cc
  796. msgid "All packages are up to date."
  797. msgstr "ปรับรุ่นทุกแพกเกจเป็นรุ่นล่าสุดแล้ว"
  798. #: cmdline/apt-cache.cc
  799. #, c-format
  800. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  801. msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
  802. #: cmdline/apt-cache.cc
  803. #, fuzzy
  804. msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
  805. msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
  806. #: cmdline/apt-cache.cc
  807. msgid "Total package names: "
  808. msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
  809. #: cmdline/apt-cache.cc
  810. msgid "Total package structures: "
  811. msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
  812. #: cmdline/apt-cache.cc
  813. msgid " Normal packages: "
  814. msgstr " แพกเกจปกติ: "
  815. #: cmdline/apt-cache.cc
  816. msgid " Pure virtual packages: "
  817. msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
  818. #: cmdline/apt-cache.cc
  819. msgid " Single virtual packages: "
  820. msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
  821. #: cmdline/apt-cache.cc
  822. msgid " Mixed virtual packages: "
  823. msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
  824. #: cmdline/apt-cache.cc
  825. msgid " Missing: "
  826. msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
  827. #: cmdline/apt-cache.cc
  828. msgid "Total distinct versions: "
  829. msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
  830. #: cmdline/apt-cache.cc
  831. msgid "Total distinct descriptions: "
  832. msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
  833. #: cmdline/apt-cache.cc
  834. msgid "Total dependencies: "
  835. msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
  836. #: cmdline/apt-cache.cc
  837. msgid "Total ver/file relations: "
  838. msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
  839. #: cmdline/apt-cache.cc
  840. msgid "Total Desc/File relations: "
  841. msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
  842. #: cmdline/apt-cache.cc
  843. msgid "Total Provides mappings: "
  844. msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
  845. #: cmdline/apt-cache.cc
  846. msgid "Total globbed strings: "
  847. msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
  848. #: cmdline/apt-cache.cc
  849. msgid "Total slack space: "
  850. msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
  851. #: cmdline/apt-cache.cc
  852. msgid "Total space accounted for: "
  853. msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
  854. #: cmdline/apt-cache.cc
  855. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  856. msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
  857. #: cmdline/apt-cache.cc
  858. msgid ""
  859. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  860. " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  861. "\n"
  862. "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
  863. "as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
  864. "acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
  865. "The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
  866. "is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
  867. "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
  868. msgstr ""
  869. #: cmdline/apt-cache.cc
  870. msgid "Show source records"
  871. msgstr "แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส"
  872. #: cmdline/apt-cache.cc
  873. msgid "Search the package list for a regex pattern"
  874. msgstr "ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์"
  875. #: cmdline/apt-cache.cc
  876. msgid "Show raw dependency information for a package"
  877. msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด"
  878. #: cmdline/apt-cache.cc
  879. msgid "Show reverse dependency information for a package"
  880. msgstr "แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด"
  881. #: cmdline/apt-cache.cc
  882. msgid "Show a readable record for the package"
  883. msgstr "แสดงข้อมูลของแพกเกจ"
  884. #: cmdline/apt-cache.cc
  885. msgid "List the names of all packages in the system"
  886. msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด"
  887. #: cmdline/apt-cache.cc
  888. msgid "Show policy settings"
  889. msgstr "แสดงค่าตั้งนโยบาย"
  890. #: cmdline/apt.cc
  891. msgid ""
  892. "Usage: apt [options] command\n"
  893. "\n"
  894. "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
  895. "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
  896. "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
  897. "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
  898. "interactive use by default.\n"
  899. msgstr ""
  900. #. query
  901. #: cmdline/apt.cc
  902. msgid "list packages based on package names"
  903. msgstr "แสดงรายชื่อแพกเกจที่มีชื่อตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
  904. #: cmdline/apt.cc
  905. msgid "search in package descriptions"
  906. msgstr "ค้นหาในคำบรรยายแพกเกจ"
  907. #: cmdline/apt.cc
  908. msgid "show package details"
  909. msgstr "แสดงรายละเอียดของแพกเกจ"
  910. #. package stuff
  911. #: cmdline/apt.cc
  912. msgid "install packages"
  913. msgstr "ติดตั้งแพกเกจ"
  914. #: cmdline/apt.cc
  915. msgid "remove packages"
  916. msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"
  917. #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
  918. msgid "Remove automatically all unused packages"
  919. msgstr "ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ"
  920. #. system wide stuff
  921. #: cmdline/apt.cc
  922. msgid "update list of available packages"
  923. msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อของแพกเกจที่มี"
  924. #: cmdline/apt.cc
  925. msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
  926. msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"
  927. #: cmdline/apt.cc
  928. msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
  929. msgstr "ปรับรุ่นระบบโดยถอดถอน/ติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ"
  930. #. misc
  931. #: cmdline/apt.cc
  932. msgid "edit the source information file"
  933. msgstr "แก้ไขแฟ้มข้อมูลแหล่งแพกเกจ"
  934. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  935. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  936. msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  937. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  938. #, fuzzy
  939. msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
  940. msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
  941. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  942. #, c-format
  943. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  944. msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
  945. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  946. msgid ""
  947. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  948. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  949. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  950. "mount point."
  951. msgstr ""
  952. "การตรวจซีดีรอมอัตโนมัติไม่พบซีดีรอมใดที่จุดเมานท์ปริยาย\n"
  953. "คุณอาจลองใช้ตัวเลือก --cdrom เพื่อกำหนดจุดเมานท์ของซีดีรอมได้\n"
  954. "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจซีดีรอมอัตโนมัติและจุดเมานท์ได้จาก 'man apt-cdrom'"
  955. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  956. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  957. msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
  958. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  959. msgid ""
  960. "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
  961. "\n"
  962. "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
  963. "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
  964. "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
  965. msgstr ""
  966. #: cmdline/apt-config.cc
  967. msgid "Arguments not in pairs"
  968. msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
  969. #: cmdline/apt-config.cc
  970. msgid ""
  971. "Usage: apt-config [options] command\n"
  972. "\n"
  973. "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
  974. "all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
  975. msgstr ""
  976. #: cmdline/apt-config.cc
  977. msgid "get configuration values via shell evaluation"
  978. msgstr ""
  979. #: cmdline/apt-config.cc
  980. msgid "show the active configuration setting"
  981. msgstr ""
  982. #: cmdline/apt-get.cc
  983. #, c-format
  984. msgid "Couldn't find package %s"
  985. msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
  986. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  987. #, c-format
  988. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  989. msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
  990. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  991. msgid ""
  992. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  993. "instead."
  994. msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
  995. #: cmdline/apt-get.cc
  996. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  997. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
  998. #: cmdline/apt-get.cc
  999. msgid "Supported modules:"
  1000. msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
  1001. #: cmdline/apt-get.cc
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid ""
  1004. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1005. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1006. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1007. "\n"
  1008. "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
  1009. "and information about them from authenticated sources and\n"
  1010. "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
  1011. "with their dependencies.\n"
  1012. msgstr ""
  1013. "วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
  1014. " apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1015. " apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1016. "\n"
  1017. "apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
  1018. "update และ install\n"
  1019. #: cmdline/apt-get.cc
  1020. msgid "Retrieve new lists of packages"
  1021. msgstr "ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่"
  1022. #: cmdline/apt-get.cc
  1023. msgid "Perform an upgrade"
  1024. msgstr "ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น"
  1025. #: cmdline/apt-get.cc
  1026. msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
  1027. msgstr "ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)"
  1028. #: cmdline/apt-get.cc
  1029. msgid "Remove packages"
  1030. msgstr "ถอดถอนแพกเกจ"
  1031. #: cmdline/apt-get.cc
  1032. msgid "Remove packages and config files"
  1033. msgstr "ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด"
  1034. #: cmdline/apt-get.cc
  1035. msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
  1036. msgstr "ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)"
  1037. #: cmdline/apt-get.cc
  1038. msgid "Follow dselect selections"
  1039. msgstr "ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect"
  1040. #: cmdline/apt-get.cc
  1041. msgid "Configure build-dependencies for source packages"
  1042. msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด"
  1043. #: cmdline/apt-get.cc
  1044. msgid "Erase downloaded archive files"
  1045. msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา"
  1046. #: cmdline/apt-get.cc
  1047. msgid "Erase old downloaded archive files"
  1048. msgstr "ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา"
  1049. #: cmdline/apt-get.cc
  1050. msgid "Verify that there are no broken dependencies"
  1051. msgstr "ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ"
  1052. #: cmdline/apt-get.cc
  1053. msgid "Download source archives"
  1054. msgstr "ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ"
  1055. #: cmdline/apt-get.cc
  1056. msgid "Download the binary package into the current directory"
  1057. msgstr "ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน"
  1058. #: cmdline/apt-get.cc
  1059. msgid "Download and display the changelog for the given package"
  1060. msgstr "ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด"
  1061. #: cmdline/apt-helper.cc
  1062. msgid "Need one URL as argument"
  1063. msgstr "ต้องการ URL หนึ่งรายการเป็นอาร์กิวเมนต์"
  1064. #: cmdline/apt-helper.cc
  1065. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  1066. msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
  1067. #: cmdline/apt-helper.cc
  1068. msgid "Download Failed"
  1069. msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ"
  1070. #: cmdline/apt-helper.cc
  1071. #, c-format
  1072. msgid "GetSrvRec failed for %s"
  1073. msgstr ""
  1074. #: cmdline/apt-helper.cc
  1075. #, fuzzy
  1076. msgid ""
  1077. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  1078. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  1079. "\n"
  1080. "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
  1081. "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
  1082. msgstr ""
  1083. "วิธีใช้: apt-helper [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
  1084. " apt-helper [ตัวเลือก] download-file URI พาธปลายทาง\n"
  1085. "\n"
  1086. "apt-helper เป็นโปรแกรมช่วยเหลือภายในของ apt\n"
  1087. #: cmdline/apt-helper.cc
  1088. msgid "download the given uri to the target-path"
  1089. msgstr "ดาวน์โหลด URI ที่กำหนดลงในพาธปลายทาง"
  1090. #: cmdline/apt-helper.cc
  1091. msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
  1092. msgstr ""
  1093. #: cmdline/apt-helper.cc
  1094. msgid "detect proxy using apt.conf"
  1095. msgstr "ตรวจหาพร็อกซีโดยใช้ apt.conf"
  1096. #: cmdline/apt-mark.cc
  1097. #, c-format
  1098. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1099. msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
  1100. #: cmdline/apt-mark.cc
  1101. #, c-format
  1102. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1103. msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
  1104. #: cmdline/apt-mark.cc
  1105. #, c-format
  1106. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1107. msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
  1108. #: cmdline/apt-mark.cc
  1109. #, c-format
  1110. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1111. msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
  1112. #: cmdline/apt-mark.cc
  1113. #, c-format
  1114. msgid "%s was already not hold.\n"
  1115. msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
  1116. #: cmdline/apt-mark.cc
  1117. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1118. msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
  1119. #: cmdline/apt-mark.cc
  1120. #, c-format
  1121. msgid "%s set on hold.\n"
  1122. msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
  1123. #: cmdline/apt-mark.cc
  1124. #, c-format
  1125. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1126. msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
  1127. #: cmdline/apt-mark.cc
  1128. #, c-format
  1129. msgid "Selected %s for purge.\n"
  1130. msgstr ""
  1131. #: cmdline/apt-mark.cc
  1132. #, c-format
  1133. msgid "Selected %s for removal.\n"
  1134. msgstr ""
  1135. #: cmdline/apt-mark.cc
  1136. #, c-format
  1137. msgid "Selected %s for installation.\n"
  1138. msgstr ""
  1139. #: cmdline/apt-mark.cc
  1140. #, fuzzy
  1141. msgid ""
  1142. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1143. "\n"
  1144. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1145. "as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
  1146. "manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
  1147. "It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
  1148. msgstr ""
  1149. "วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1150. "\n"
  1151. "apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
  1152. "ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
  1153. #: cmdline/apt-mark.cc
  1154. msgid "Mark the given packages as automatically installed"
  1155. msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ"
  1156. #: cmdline/apt-mark.cc
  1157. msgid "Mark the given packages as manually installed"
  1158. msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง"
  1159. #: cmdline/apt-mark.cc
  1160. msgid "Mark a package as held back"
  1161. msgstr "ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการคงรุ่น"
  1162. #: cmdline/apt-mark.cc
  1163. msgid "Unset a package set as held back"
  1164. msgstr "ลบการทำเครื่องหมายการคงรุ่นจากแพกเกจที่กำหนด"
  1165. #: cmdline/apt-mark.cc
  1166. msgid "Print the list of automatically installed packages"
  1167. msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบอัตโนมัติ"
  1168. #: cmdline/apt-mark.cc
  1169. msgid "Print the list of manually installed packages"
  1170. msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบเลือกเอง"
  1171. #: cmdline/apt-mark.cc
  1172. msgid "Print the list of package on hold"
  1173. msgstr "แสดงรายชื่อของแพกเกจที่คงรุ่นอยู่"
  1174. #: methods/cdrom.cc
  1175. #, c-format
  1176. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1177. msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
  1178. #: methods/cdrom.cc
  1179. msgid ""
  1180. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1181. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1182. msgstr ""
  1183. "กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
  1184. #: methods/cdrom.cc
  1185. msgid "Wrong CD-ROM"
  1186. msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
  1187. #: methods/cdrom.cc
  1188. #, c-format
  1189. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1190. msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
  1191. #: methods/cdrom.cc
  1192. msgid "Disk not found."
  1193. msgstr "ไม่พบแผ่น"
  1194. #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
  1195. msgid "File not found"
  1196. msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
  1197. #: methods/connect.cc
  1198. #, c-format
  1199. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1200. msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
  1201. #: methods/connect.cc
  1202. #, c-format
  1203. msgid "[IP: %s %s]"
  1204. msgstr "[IP: %s %s]"
  1205. #: methods/connect.cc
  1206. #, c-format
  1207. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1208. msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1209. #: methods/connect.cc
  1210. #, c-format
  1211. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1212. msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
  1213. #: methods/connect.cc
  1214. #, c-format
  1215. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1216. msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
  1217. #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1218. msgid "Failed"
  1219. msgstr "ล้มเหลว"
  1220. #: methods/connect.cc
  1221. #, c-format
  1222. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1223. msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
  1224. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1225. #. ssh connection that is still going
  1226. #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Connecting to %s"
  1229. msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
  1230. #: methods/connect.cc
  1231. #, c-format
  1232. msgid "Could not resolve '%s'"
  1233. msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
  1234. #: methods/connect.cc
  1235. #, c-format
  1236. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1237. msgstr "เกิดความล้มเหลวชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
  1238. #: methods/connect.cc
  1239. #, c-format
  1240. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1241. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s'"
  1242. #: methods/connect.cc
  1243. #, c-format
  1244. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1245. msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
  1246. #: methods/connect.cc
  1247. #, c-format
  1248. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1249. msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
  1250. #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
  1251. msgid "Failed to stat"
  1252. msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
  1253. #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
  1254. msgid "Failed to set modification time"
  1255. msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
  1256. #: methods/file.cc
  1257. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1258. msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
  1259. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1260. #: methods/ftp.cc
  1261. msgid "Logging in"
  1262. msgstr "เข้าระบบ"
  1263. #: methods/ftp.cc
  1264. msgid "Unable to determine the peer name"
  1265. msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
  1266. #: methods/ftp.cc
  1267. msgid "Unable to determine the local name"
  1268. msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
  1269. #: methods/ftp.cc
  1270. #, c-format
  1271. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1272. msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
  1273. #: methods/ftp.cc
  1274. #, c-format
  1275. msgid "USER failed, server said: %s"
  1276. msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
  1277. #: methods/ftp.cc
  1278. #, c-format
  1279. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1280. msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
  1281. #: methods/ftp.cc
  1282. msgid ""
  1283. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1284. "is empty."
  1285. msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
  1286. #: methods/ftp.cc
  1287. #, c-format
  1288. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1289. msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
  1290. #: methods/ftp.cc
  1291. #, c-format
  1292. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1293. msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
  1294. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1295. msgid "Connection timeout"
  1296. msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
  1297. #: methods/ftp.cc
  1298. msgid "Server closed the connection"
  1299. msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
  1300. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1301. msgid "Read error"
  1302. msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
  1303. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1304. msgid "A response overflowed the buffer."
  1305. msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
  1306. #: methods/ftp.cc
  1307. msgid "Protocol corruption"
  1308. msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
  1309. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1310. msgid "Write error"
  1311. msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
  1312. #: methods/ftp.cc
  1313. msgid "Could not create a socket"
  1314. msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
  1315. #: methods/ftp.cc
  1316. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1317. msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
  1318. #: methods/ftp.cc
  1319. msgid "Could not connect passive socket."
  1320. msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
  1321. #: methods/ftp.cc
  1322. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1323. msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
  1324. #: methods/ftp.cc
  1325. msgid "Could not bind a socket"
  1326. msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
  1327. #: methods/ftp.cc
  1328. msgid "Could not listen on the socket"
  1329. msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
  1330. #: methods/ftp.cc
  1331. msgid "Could not determine the socket's name"
  1332. msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
  1333. #: methods/ftp.cc
  1334. msgid "Unable to send PORT command"
  1335. msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
  1336. #: methods/ftp.cc
  1337. #, c-format
  1338. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1339. msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
  1340. #: methods/ftp.cc
  1341. #, c-format
  1342. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1343. msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
  1344. #: methods/ftp.cc
  1345. msgid "Data socket connect timed out"
  1346. msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
  1347. #: methods/ftp.cc
  1348. msgid "Unable to accept connection"
  1349. msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
  1350. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
  1351. msgid "Problem hashing file"
  1352. msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
  1353. #: methods/ftp.cc
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1356. msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
  1357. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1358. msgid "Data socket timed out"
  1359. msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
  1360. #: methods/ftp.cc
  1361. #, c-format
  1362. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1363. msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
  1364. #. Get the files information
  1365. #: methods/ftp.cc
  1366. msgid "Query"
  1367. msgstr "สอบถาม"
  1368. #: methods/ftp.cc
  1369. msgid "Unable to invoke "
  1370. msgstr "ไม่สามารถเรียก "
  1371. #: methods/gpgv.cc
  1372. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1373. msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
  1374. #: methods/gpgv.cc
  1375. msgid ""
  1376. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1377. msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
  1378. #: methods/gpgv.cc
  1379. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  1380. msgstr "ไม่สามารถเรียก 'apt-key' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gnupg ไว้หรือไม่?)"
  1381. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1382. #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1386. "authentication?)"
  1387. msgstr ""
  1388. "แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
  1389. "'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
  1390. #: methods/gpgv.cc
  1391. msgid "Unknown error executing apt-key"
  1392. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก apt-key"
  1393. #: methods/gpgv.cc
  1394. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1395. msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
  1396. #: methods/gpgv.cc
  1397. msgid ""
  1398. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1399. "available:\n"
  1400. msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
  1401. #: methods/gzip.cc
  1402. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1403. msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
  1404. #: methods/http.cc
  1405. msgid "Error writing to the file"
  1406. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
  1407. #: methods/http.cc
  1408. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1409. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
  1410. #: methods/http.cc
  1411. msgid "Error reading from server"
  1412. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
  1413. #: methods/http.cc
  1414. msgid "Error writing to file"
  1415. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
  1416. #: methods/http.cc
  1417. msgid "Select failed"
  1418. msgstr "select ไม่สำเร็จ"
  1419. #: methods/http.cc
  1420. msgid "Connection timed out"
  1421. msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
  1422. #: methods/http.cc
  1423. msgid "Error writing to output file"
  1424. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
  1425. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1426. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1427. #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  1428. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
  1429. #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
  1430. #, c-format
  1431. msgid "Unable to read %s"
  1432. msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
  1433. #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  1434. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  1435. #, c-format
  1436. msgid "Unable to change to %s"
  1437. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
  1438. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1439. #. and provide a config option to define that default
  1440. #: methods/mirror.cc
  1441. #, c-format
  1442. msgid "No mirror file '%s' found "
  1443. msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
  1444. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1445. #. and provide a config option to define that default
  1446. #: methods/mirror.cc
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1449. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
  1450. #: methods/mirror.cc
  1451. #, c-format
  1452. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1453. msgstr "ไม่พบรายการในแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
  1454. #: methods/mirror.cc
  1455. #, c-format
  1456. msgid "[Mirror: %s]"
  1457. msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
  1458. #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
  1459. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1460. msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
  1461. #: methods/rsh.cc
  1462. msgid "Connection closed prematurely"
  1463. msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
  1464. #: methods/server.cc
  1465. msgid "Waiting for headers"
  1466. msgstr "รอหัวข้อมูล"
  1467. #: methods/server.cc
  1468. msgid "Bad header line"
  1469. msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
  1470. #: methods/server.cc
  1471. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1472. msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
  1473. #: methods/server.cc
  1474. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1475. msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
  1476. #: methods/server.cc
  1477. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1478. msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
  1479. #: methods/server.cc
  1480. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1481. msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
  1482. #: methods/server.cc
  1483. msgid "Unknown date format"
  1484. msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
  1485. #: methods/server.cc
  1486. msgid "Bad header data"
  1487. msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
  1488. #: methods/server.cc
  1489. msgid "Connection failed"
  1490. msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
  1491. #: methods/server.cc
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  1495. "5 apt.conf)"
  1496. msgstr ""
  1497. #: methods/server.cc
  1498. msgid "Internal error"
  1499. msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
  1500. #: dselect/install:33
  1501. msgid "Bad default setting!"
  1502. msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
  1503. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1504. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "Press [Enter] to continue."
  1507. msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
  1508. #: dselect/install:92
  1509. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1510. msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
  1511. #: dselect/install:102
  1512. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1513. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
  1514. #: dselect/install:103
  1515. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1516. msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
  1517. #: dselect/install:104
  1518. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1519. msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
  1520. #: dselect/install:105
  1521. msgid ""
  1522. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1523. msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
  1524. #: dselect/update:30
  1525. msgid "Merging available information"
  1526. msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
  1527. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid ""
  1530. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1531. "\n"
  1532. "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
  1533. "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
  1534. "configuration questions before installation of packages.\n"
  1535. msgstr ""
  1536. "วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1537. "\n"
  1538. "apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
  1539. "ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
  1540. "\n"
  1541. "ตัวเลือก:\n"
  1542. " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  1543. " -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
  1544. " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
  1545. " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
  1546. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1547. #, c-format
  1548. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1549. msgstr "ไม่สามารถ mkstemp %s"
  1550. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Unable to write to %s"
  1553. msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
  1554. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  1555. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1556. msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
  1557. #: cmdline/apt-internal-solver.cc
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid ""
  1560. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1561. "\n"
  1562. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1563. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
  1564. msgstr ""
  1565. "วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
  1566. "\n"
  1567. "apt-internal-solver "
  1568. "เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
  1569. "APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
  1570. "\n"
  1571. "ตัวเลือก:\n"
  1572. " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  1573. " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
  1574. " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
  1575. " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
  1576. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  1577. msgid "Unknown package record!"
  1578. msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
  1579. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  1580. msgid ""
  1581. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1582. "\n"
  1583. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
  1584. "It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
  1585. "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
  1586. msgstr ""
  1587. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1588. msgid "Package extension list is too long"
  1589. msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
  1590. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1591. #, c-format
  1592. msgid "Error processing directory %s"
  1593. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
  1594. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1595. msgid "Source extension list is too long"
  1596. msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
  1597. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1598. msgid "Error writing header to contents file"
  1599. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
  1600. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1601. #, c-format
  1602. msgid "Error processing contents %s"
  1603. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
  1604. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1605. msgid ""
  1606. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1607. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1608. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1609. " contents path\n"
  1610. " release path\n"
  1611. " generate config [groups]\n"
  1612. " clean config\n"
  1613. "\n"
  1614. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1615. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1616. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1617. "\n"
  1618. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1619. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1620. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1621. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1622. "\n"
  1623. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1624. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1625. "\n"
  1626. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1627. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1628. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1629. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1630. "Debian archive:\n"
  1631. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1632. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1633. "\n"
  1634. "Options:\n"
  1635. " -h This help text\n"
  1636. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1637. " -s=? Source override file\n"
  1638. " -q Quiet\n"
  1639. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1640. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1641. " --contents Control contents file generation\n"
  1642. " -c=? Read this configuration file\n"
  1643. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1644. msgstr ""
  1645. "วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
  1646. "คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1647. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1648. " contents path\n"
  1649. " release path\n"
  1650. " generate config [groups]\n"
  1651. " clean config\n"
  1652. "\n"
  1653. "apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
  1654. "ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
  1655. "\n"
  1656. "apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
  1657. "จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
  1658. "และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
  1659. "\n"
  1660. "ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
  1661. "คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
  1662. "\n"
  1663. "คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
  1664. "ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
  1665. "override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
  1666. "ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
  1667. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1668. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1669. "\n"
  1670. "ตัวเลือก:\n"
  1671. " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  1672. " --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
  1673. " -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
  1674. " -q ทำงานแบบเงียบ\n"
  1675. " -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
  1676. " --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
  1677. " --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
  1678. " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
  1679. " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
  1680. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1681. msgid "No selections matched"
  1682. msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
  1683. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1684. #, c-format
  1685. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1686. msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
  1687. #: ftparchive/cachedb.cc
  1688. #, c-format
  1689. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1690. msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
  1691. #: ftparchive/cachedb.cc
  1692. #, c-format
  1693. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1694. msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
  1695. #: ftparchive/cachedb.cc
  1696. msgid ""
  1697. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1698. "remove and re-create the database."
  1699. msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
  1700. #: ftparchive/cachedb.cc
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1703. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
  1704. #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Failed to stat %s"
  1707. msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
  1708. #: ftparchive/cachedb.cc
  1709. msgid "Failed to read .dsc"
  1710. msgstr "อ่าน .dsc ไม่สำเร็จ"
  1711. #: ftparchive/cachedb.cc
  1712. msgid "Archive has no control record"
  1713. msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
  1714. #: ftparchive/cachedb.cc
  1715. msgid "Unable to get a cursor"
  1716. msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
  1717. #: ftparchive/contents.cc
  1718. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1719. msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
  1720. #: ftparchive/multicompress.cc
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1723. msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
  1724. #: ftparchive/multicompress.cc
  1725. #, c-format
  1726. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1727. msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
  1728. #: ftparchive/multicompress.cc
  1729. msgid "Failed to fork"
  1730. msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
  1731. #: ftparchive/multicompress.cc
  1732. msgid "Compress child"
  1733. msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
  1734. #: ftparchive/multicompress.cc
  1735. #, c-format
  1736. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1737. msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
  1738. #: ftparchive/multicompress.cc
  1739. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1740. msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
  1741. #: ftparchive/multicompress.cc
  1742. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1743. msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
  1744. #: ftparchive/multicompress.cc
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Problem unlinking %s"
  1747. msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
  1748. #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1751. msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
  1752. #: ftparchive/override.cc
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Unable to open %s"
  1755. msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
  1756. #. skip spaces
  1757. #. find end of word
  1758. #: ftparchive/override.cc
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1761. msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
  1762. #: ftparchive/override.cc
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Failed to read the override file %s"
  1765. msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
  1766. #: ftparchive/override.cc
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1769. msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
  1770. #: ftparchive/override.cc
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1773. msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
  1774. #: ftparchive/override.cc
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1777. msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
  1778. #: ftparchive/writer.cc
  1779. #, c-format
  1780. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1781. msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
  1782. #: ftparchive/writer.cc
  1783. #, c-format
  1784. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1785. msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
  1786. #: ftparchive/writer.cc
  1787. msgid "E: "
  1788. msgstr "E: "
  1789. #: ftparchive/writer.cc
  1790. msgid "W: "
  1791. msgstr "W: "
  1792. #: ftparchive/writer.cc
  1793. msgid "E: Errors apply to file "
  1794. msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
  1795. #: ftparchive/writer.cc
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Failed to resolve %s"
  1798. msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
  1799. #: ftparchive/writer.cc
  1800. msgid "Tree walking failed"
  1801. msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
  1802. #: ftparchive/writer.cc
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Failed to open %s"
  1805. msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
  1806. #: ftparchive/writer.cc
  1807. #, c-format
  1808. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1809. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1810. #: ftparchive/writer.cc
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Failed to readlink %s"
  1813. msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
  1814. #: ftparchive/writer.cc
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Failed to unlink %s"
  1817. msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
  1818. #: ftparchive/writer.cc
  1819. #, c-format
  1820. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1821. msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
  1822. #: ftparchive/writer.cc
  1823. #, c-format
  1824. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1825. msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
  1826. #: ftparchive/writer.cc
  1827. msgid "Archive had no package field"
  1828. msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
  1829. #: ftparchive/writer.cc
  1830. #, c-format
  1831. msgid " %s has no override entry\n"
  1832. msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
  1833. #: ftparchive/writer.cc
  1834. #, c-format
  1835. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1836. msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
  1837. #: ftparchive/writer.cc
  1838. #, c-format
  1839. msgid " %s has no source override entry\n"
  1840. msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
  1841. #: ftparchive/writer.cc
  1842. #, c-format
  1843. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1844. msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
  1845. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1846. msgid "Invalid archive signature"
  1847. msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
  1848. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1849. msgid "Error reading archive member header"
  1850. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
  1851. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Invalid archive member header %s"
  1854. msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
  1855. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1856. msgid "Invalid archive member header"
  1857. msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
  1858. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1859. msgid "Archive is too short"
  1860. msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
  1861. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1862. msgid "Failed to read the archive headers"
  1863. msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
  1864. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1865. #, fuzzy, c-format
  1866. msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
  1867. msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
  1868. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1869. msgid "Corrupted archive"
  1870. msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
  1871. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1872. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1873. msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
  1874. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1877. msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
  1878. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1879. #, c-format
  1880. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1881. msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
  1882. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1885. msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
  1886. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1887. msgid "Unparsable control file"
  1888. msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
  1889. #: apt-inst/dirstream.cc
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Failed to write file %s"
  1892. msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
  1893. #: apt-inst/dirstream.cc
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Failed to close file %s"
  1896. msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
  1897. #: apt-inst/extract.cc
  1898. #, c-format
  1899. msgid "The path %s is too long"
  1900. msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
  1901. #: apt-inst/extract.cc
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Unpacking %s more than once"
  1904. msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
  1905. #: apt-inst/extract.cc
  1906. #, c-format
  1907. msgid "The directory %s is diverted"
  1908. msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
  1909. #: apt-inst/extract.cc
  1910. #, c-format
  1911. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1912. msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของการเบนแฟ้ม %s/%s"
  1913. #: apt-inst/extract.cc
  1914. msgid "The diversion path is too long"
  1915. msgstr "พาธของการเบนแฟ้มยาวเกินไป"
  1916. #: apt-inst/extract.cc
  1917. #, c-format
  1918. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1919. msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
  1920. #: apt-inst/extract.cc
  1921. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1922. msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
  1923. #: apt-inst/extract.cc
  1924. msgid "The path is too long"
  1925. msgstr "พาธยาวเกินไป"
  1926. #: apt-inst/extract.cc
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1929. msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
  1930. #: apt-inst/extract.cc
  1931. #, c-format
  1932. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1933. msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
  1934. #: apt-inst/extract.cc
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Unable to stat %s"
  1937. msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
  1938. #: apt-inst/filelist.cc
  1939. msgid "DropNode called on still linked node"
  1940. msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
  1941. #: apt-inst/filelist.cc
  1942. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1943. msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
  1944. #: apt-inst/filelist.cc
  1945. msgid "Failed to allocate diversion"
  1946. msgstr "จองเนื้อที่สำหรับการเบนแฟ้มไม่สำเร็จ"
  1947. #: apt-inst/filelist.cc
  1948. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1949. msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
  1950. #: apt-inst/filelist.cc
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1953. msgstr "พยายามเขียนทับการเบนแฟ้ม: %s -> %s กับ %s/%s"
  1954. #: apt-inst/filelist.cc
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1957. msgstr "เพิ่มการเบนแฟ้ม %s -> %s ซ้ำสอง"
  1958. #: apt-inst/filelist.cc
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1961. msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
  1962. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
  1963. #, c-format
  1964. msgid "List directory %spartial is missing."
  1965. msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
  1966. #: apt-pkg/acquire.cc
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  1969. msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
  1970. #: apt-pkg/acquire.cc
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Unable to lock directory %s"
  1973. msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
  1974. #: apt-pkg/acquire.cc
  1975. #, c-format
  1976. msgid ""
  1977. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1978. "user '%s'."
  1979. msgstr ""
  1980. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Clean of %s is not supported"
  1983. msgstr "ไม่รองรับการล้างข้อมูลที่ %s"
  1984. #. only show the ETA if it makes sense
  1985. #. two days
  1986. #: apt-pkg/acquire.cc
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  1989. msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
  1990. #: apt-pkg/acquire.cc
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Retrieving file %li of %li"
  1993. msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
  1994. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  1995. msgid ""
  1996. "Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
  1997. "default."
  1998. msgstr ""
  1999. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2000. msgid ""
  2001. "Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
  2002. "potentially dangerous to use."
  2003. msgstr ""
  2004. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2005. msgid ""
  2006. "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
  2007. "details."
  2008. msgstr ""
  2009. #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2010. #, c-format
  2011. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2012. msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
  2013. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2014. msgid "Hash Sum mismatch"
  2015. msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
  2016. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2017. msgid "Size mismatch"
  2018. msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
  2019. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2020. msgid "Invalid file format"
  2021. msgstr "รูปแบบของแฟ้มไม่ถูกต้อง"
  2022. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2023. #, fuzzy
  2024. msgid "Signature error"
  2025. msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
  2026. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2027. #, fuzzy, c-format
  2028. msgid ""
  2029. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2030. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
  2031. msgstr ""
  2032. "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
  2033. "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
  2034. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2035. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2036. #, c-format
  2037. msgid "GPG error: %s: %s"
  2038. msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
  2039. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2040. #, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2043. "or malformed file)"
  2044. msgstr ""
  2045. "ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
  2046. "หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
  2047. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2048. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2049. msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
  2050. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2051. #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
  2052. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2053. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2054. #, c-format
  2055. msgid ""
  2056. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2057. "repository will not be applied."
  2058. msgstr ""
  2059. "แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
  2060. "ของคลังแพกเกจนี้"
  2061. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2064. msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
  2065. #. No Release file was present, or verification failed, so fall
  2066. #. back to queueing Packages files without verification
  2067. #. only allow going further if the users explicitely wants it
  2068. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2069. #, fuzzy, c-format
  2070. msgid "The repository '%s' is not signed."
  2071. msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
  2072. #. No Release file was present so fall
  2073. #. back to queueing Packages files without verification
  2074. #. only allow going further if the users explicitely wants it
  2075. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2076. #, fuzzy, c-format
  2077. msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
  2078. msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
  2079. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2080. #, fuzzy, c-format
  2081. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2082. msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
  2083. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2084. msgid ""
  2085. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2086. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2087. msgstr ""
  2088. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2089. #, c-format
  2090. msgid ""
  2091. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2092. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2093. msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
  2094. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2097. msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
  2098. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2099. #, c-format
  2100. msgid ""
  2101. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2102. msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
  2103. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
  2104. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2105. #, fuzzy, c-format
  2106. msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
  2107. msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
  2108. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2109. #, c-format
  2110. msgid "The method driver %s could not be found."
  2111. msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
  2112. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Is the package %s installed?"
  2115. msgstr "ได้ติดตั้งแพกเกจ %s ไว้หรือไม่?"
  2116. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Method %s did not start correctly"
  2119. msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
  2120. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2121. #, fuzzy, c-format
  2122. msgid ""
  2123. "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
  2124. msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
  2125. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2126. #, c-format
  2127. msgid ""
  2128. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2129. msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
  2130. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2131. msgid ""
  2132. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2133. "held packages."
  2134. msgstr ""
  2135. "ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
  2136. "อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
  2137. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2138. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2139. msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
  2140. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2141. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2142. msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
  2143. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2144. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2145. msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
  2146. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2147. msgid "The list of sources could not be read."
  2148. msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
  2149. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2152. msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
  2153. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2156. msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
  2157. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2160. msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
  2161. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2164. msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
  2165. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2168. msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ glob '%s'"
  2169. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2172. msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
  2173. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2176. msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
  2177. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2180. msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
  2181. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2184. msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
  2185. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2186. #, c-format
  2187. msgid ""
  2188. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2189. "neither of them"
  2190. msgstr ""
  2191. "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
  2192. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2195. msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
  2196. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2197. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2198. msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
  2199. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2202. msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
  2203. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2204. msgid "Waiting for disc...\n"
  2205. msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
  2206. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2207. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2208. msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
  2209. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2210. msgid "Identifying... "
  2211. msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... "
  2212. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Stored label: %s\n"
  2215. msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
  2216. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2217. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2218. msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n"
  2219. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2220. #, c-format
  2221. msgid ""
  2222. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2223. "%zu signatures\n"
  2224. msgstr ""
  2225. "พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
  2226. "%zu รายการ\n"
  2227. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2228. msgid ""
  2229. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2230. "wrong architecture?"
  2231. msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
  2232. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Found label '%s'\n"
  2235. msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
  2236. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2237. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2238. msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
  2239. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2240. #, c-format
  2241. msgid ""
  2242. "This disc is called: \n"
  2243. "'%s'\n"
  2244. msgstr ""
  2245. "แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
  2246. "'%s'\n"
  2247. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2248. msgid "Copying package lists..."
  2249. msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
  2250. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2251. msgid "Writing new source list\n"
  2252. msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
  2253. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2254. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2255. msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
  2256. #: apt-pkg/clean.cc
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Unable to stat %s."
  2259. msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
  2260. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2263. msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
  2264. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  2265. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2266. msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
  2267. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2268. #, fuzzy, c-format
  2269. msgid ""
  2270. "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
  2271. "other options."
  2272. msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
  2273. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2274. #, fuzzy, c-format
  2275. msgid ""
  2276. "Command line option %s is not understood in combination with the other "
  2277. "options"
  2278. msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
  2279. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2282. msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
  2283. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Option %s requires an argument."
  2286. msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
  2287. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2290. msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
  2291. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2294. msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
  2295. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Option '%s' is too long"
  2298. msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
  2299. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2302. msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
  2303. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Invalid operation %s"
  2306. msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
  2307. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2310. msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
  2311. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Opening configuration file %s"
  2314. msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
  2315. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2318. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
  2319. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2322. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
  2323. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2326. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
  2327. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2330. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
  2331. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2334. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
  2335. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2338. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
  2339. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2342. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
  2343. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2346. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
  2347. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2350. msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
  2351. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2354. msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
  2355. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Could not open lock file %s"
  2358. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
  2359. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2362. msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
  2363. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Could not get lock %s"
  2366. msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
  2367. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2368. #, c-format
  2369. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2370. msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
  2371. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2374. msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
  2375. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2378. msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
  2379. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2380. #, c-format
  2381. msgid ""
  2382. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2383. msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
  2384. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2387. msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
  2388. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2391. msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
  2392. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2395. msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
  2396. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  2397. #, c-format
  2398. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2399. msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
  2400. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2403. msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
  2404. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2407. msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
  2408. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2409. #, c-format
  2410. msgid "Could not open file %s"
  2411. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
  2412. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2415. msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
  2416. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2417. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2418. msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
  2419. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2420. msgid "Failed to exec compressor "
  2421. msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
  2422. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2423. #, c-format
  2424. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2425. msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
  2426. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2427. #, c-format
  2428. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2429. msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
  2430. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Problem closing the file %s"
  2433. msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
  2434. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2437. msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
  2438. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2441. msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
  2442. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2443. msgid "Problem syncing the file"
  2444. msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
  2445. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2446. msgid "Can't mmap an empty file"
  2447. msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
  2448. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2451. msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
  2452. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2455. msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
  2456. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2457. msgid "Unable to close mmap"
  2458. msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
  2459. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2460. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2461. msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
  2462. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2465. msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
  2466. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2467. msgid "Failed to truncate file"
  2468. msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
  2469. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2470. #, c-format
  2471. msgid ""
  2472. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2473. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2474. msgstr ""
  2475. "MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
  2476. "apt.conf)"
  2477. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2481. "reached."
  2482. msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
  2483. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2484. msgid ""
  2485. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2486. msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
  2487. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2488. #, c-format
  2489. msgid "%c%s... Error!"
  2490. msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
  2491. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2492. #, c-format
  2493. msgid "%c%s... Done"
  2494. msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
  2495. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2496. msgid "..."
  2497. msgstr "..."
  2498. #. Print the spinner
  2499. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2500. #, c-format
  2501. msgid "%c%s... %u%%"
  2502. msgstr "%c%s... %u%%"
  2503. #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2504. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2505. #, c-format
  2506. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2507. msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
  2508. #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
  2509. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2510. #, c-format
  2511. msgid "%lih %limin %lis"
  2512. msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
  2513. #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
  2514. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2515. #, c-format
  2516. msgid "%limin %lis"
  2517. msgstr "%liนาที %liวิ"
  2518. #. TRANSLATOR: s means seconds
  2519. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2520. #, c-format
  2521. msgid "%lis"
  2522. msgstr "%liวิ"
  2523. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Selection %s not found"
  2526. msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
  2527. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2528. #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
  2529. #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
  2530. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2531. #, c-format
  2532. msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
  2533. msgstr ""
  2534. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2535. #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
  2536. #. two sources.list entries
  2537. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2538. #, c-format
  2539. msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
  2540. msgstr ""
  2541. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2542. #, c-format
  2543. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2544. msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
  2545. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2546. #, c-format
  2547. msgid "No sections in Release file %s"
  2548. msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
  2549. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2550. #, c-format
  2551. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2552. msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
  2553. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2554. #, c-format
  2555. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2556. msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
  2557. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2560. msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
  2561. #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
  2562. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
  2565. msgstr ""
  2566. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
  2569. msgstr ""
  2570. #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2573. msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (%d)"
  2574. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2575. #, c-format
  2576. msgid ""
  2577. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2578. "it?"
  2579. msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
  2580. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2583. msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
  2584. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2585. #. dpkg --configure -a
  2586. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2587. #, c-format
  2588. msgid ""
  2589. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2590. msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
  2591. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2592. msgid "Not locked"
  2593. msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
  2594. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Installing %s"
  2597. msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
  2598. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2599. #, c-format
  2600. msgid "Configuring %s"
  2601. msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
  2602. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Removing %s"
  2605. msgstr "กำลังถอดถอน %s"
  2606. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2607. #, c-format
  2608. msgid "Completely removing %s"
  2609. msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
  2610. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2611. #, c-format
  2612. msgid "Noting disappearance of %s"
  2613. msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
  2614. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2615. #, c-format
  2616. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2617. msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
  2618. #. FIXME: use a better string after freeze
  2619. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Directory '%s' missing"
  2622. msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
  2623. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Could not open file '%s'"
  2626. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
  2627. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Preparing %s"
  2630. msgstr "กำลังเตรียม %s"
  2631. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Unpacking %s"
  2634. msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
  2635. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2636. #, c-format
  2637. msgid "Preparing to configure %s"
  2638. msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
  2639. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Installed %s"
  2642. msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
  2643. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Preparing for removal of %s"
  2646. msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
  2647. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Removed %s"
  2650. msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
  2651. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2654. msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
  2655. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Completely removed %s"
  2658. msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
  2659. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Can not write log (%s)"
  2662. msgstr "ไม่สามารถเขียนปูม (%s)"
  2663. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2664. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2665. msgstr "ได้เมานท์ /dev/pts ไว้หรือไม่?"
  2666. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2667. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2668. msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
  2669. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2670. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2671. msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
  2672. #. check if its not a follow up error
  2673. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2674. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2675. msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
  2676. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2677. msgid ""
  2678. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2679. "error from a previous failure."
  2680. msgstr ""
  2681. "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
  2682. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2683. msgid ""
  2684. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2685. "error"
  2686. msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
  2687. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2688. msgid ""
  2689. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2690. "error"
  2691. msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
  2692. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2693. msgid ""
  2694. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2695. "local system"
  2696. msgstr ""
  2697. "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาของระบบในเครื่อง"
  2698. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2699. msgid ""
  2700. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2701. msgstr ""
  2702. "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
  2703. #: apt-pkg/depcache.cc
  2704. msgid "Building dependency tree"
  2705. msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
  2706. #: apt-pkg/depcache.cc
  2707. msgid "Candidate versions"
  2708. msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
  2709. #: apt-pkg/depcache.cc
  2710. msgid "Dependency generation"
  2711. msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
  2712. #: apt-pkg/depcache.cc
  2713. msgid "Reading state information"
  2714. msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
  2715. #: apt-pkg/depcache.cc
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2718. msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
  2719. #: apt-pkg/depcache.cc
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2722. msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
  2723. #: apt-pkg/edsp.cc
  2724. msgid "Send scenario to solver"
  2725. msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
  2726. #: apt-pkg/edsp.cc
  2727. msgid "Send request to solver"
  2728. msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
  2729. #: apt-pkg/edsp.cc
  2730. msgid "Prepare for receiving solution"
  2731. msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
  2732. #: apt-pkg/edsp.cc
  2733. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2734. msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
  2735. #: apt-pkg/edsp.cc
  2736. msgid "Execute external solver"
  2737. msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
  2738. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Wrote %i records.\n"
  2741. msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
  2742. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2745. msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
  2746. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2749. msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
  2750. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2753. msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
  2754. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2757. msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
  2758. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2761. msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
  2762. #: apt-pkg/init.cc
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2765. msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
  2766. #: apt-pkg/init.cc
  2767. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2768. msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
  2769. #: apt-pkg/install-progress.cc
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2772. msgstr "ความคืบหน้า: [%3i%%]"
  2773. #: apt-pkg/install-progress.cc
  2774. msgid "Running dpkg"
  2775. msgstr "กำลังเรียก dpkg"
  2776. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2780. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2781. msgstr ""
  2782. "ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
  2783. "APT::Immediate-Configure (%d)"
  2784. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Could not configure '%s'. "
  2787. msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
  2788. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2789. #, c-format
  2790. msgid ""
  2791. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2792. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2793. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2794. msgstr ""
  2795. "การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
  2796. "อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
  2797. "ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
  2798. "แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
  2799. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2800. msgid "Empty package cache"
  2801. msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
  2802. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2803. msgid "The package cache file is corrupted"
  2804. msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
  2805. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2806. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2807. msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
  2808. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2809. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2810. msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
  2811. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2812. #, c-format
  2813. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2814. msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
  2815. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2816. #, fuzzy, c-format
  2817. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  2818. msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
  2819. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2820. msgid "Depends"
  2821. msgstr "ต้องใช้"
  2822. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2823. msgid "PreDepends"
  2824. msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
  2825. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2826. msgid "Suggests"
  2827. msgstr "แนะนำ"
  2828. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2829. msgid "Recommends"
  2830. msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
  2831. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2832. msgid "Conflicts"
  2833. msgstr "ขัดแย้งกับ"
  2834. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2835. msgid "Replaces"
  2836. msgstr "แทนที่"
  2837. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2838. msgid "Obsoletes"
  2839. msgstr "ใช้แทน"
  2840. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2841. msgid "Breaks"
  2842. msgstr "ทำให้พัง"
  2843. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2844. msgid "Enhances"
  2845. msgstr "เพิ่มความสามารถ"
  2846. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2847. msgid "important"
  2848. msgstr "สำคัญ"
  2849. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2850. msgid "required"
  2851. msgstr "จำเป็น"
  2852. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2853. msgid "standard"
  2854. msgstr "มาตรฐาน"
  2855. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2856. msgid "optional"
  2857. msgstr "ตัวเลือก"
  2858. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2859. msgid "extra"
  2860. msgstr "ส่วนเสริม"
  2861. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2862. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2863. msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
  2864. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2865. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2866. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2869. msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
  2870. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2871. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2872. msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
  2873. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2874. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2875. msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
  2876. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2877. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2878. msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
  2879. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2880. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2881. msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
  2882. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2883. msgid "Reading package lists"
  2884. msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
  2885. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  2886. msgid "IO Error saving source cache"
  2887. msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
  2888. #: apt-pkg/pkgrecords.cc
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2891. msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
  2892. #: apt-pkg/policy.cc
  2893. #, c-format
  2894. msgid ""
  2895. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2896. "available in the sources"
  2897. msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
  2898. #: apt-pkg/policy.cc
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2901. msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
  2902. #: apt-pkg/policy.cc
  2903. #, c-format
  2904. msgid "Did not understand pin type %s"
  2905. msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
  2906. #: apt-pkg/policy.cc
  2907. #, c-format
  2908. msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
  2909. msgstr ""
  2910. #: apt-pkg/policy.cc
  2911. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2912. msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
  2913. #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
  2914. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2915. #, fuzzy, c-format
  2916. msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
  2917. msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
  2918. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2919. #, c-format
  2920. msgid "Opening %s"
  2921. msgstr "กำลังเปิด %s"
  2922. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2923. #, c-format
  2924. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2925. msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
  2926. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2927. #, c-format
  2928. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2929. msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
  2930. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2931. #, fuzzy, c-format
  2932. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
  2933. msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
  2934. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2935. #, c-format
  2936. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2937. msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
  2938. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Unsupported file %s given on commandline"
  2941. msgstr ""
  2942. #: apt-pkg/srcrecords.cc
  2943. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2944. msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
  2945. #: apt-pkg/tagfile.cc
  2946. #, c-format
  2947. msgid "Cannot convert %s to integer"
  2948. msgstr ""
  2949. #: apt-pkg/update.cc
  2950. #, fuzzy, c-format
  2951. msgid "Failed to fetch %s %s"
  2952. msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
  2953. #: apt-pkg/update.cc
  2954. msgid ""
  2955. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2956. "used instead."
  2957. msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
  2958. #: apt-pkg/upgrade.cc
  2959. msgid "Calculating upgrade"
  2960. msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น"
  2961. #~ msgid ""
  2962. #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
  2963. #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2964. #~ "\n"
  2965. #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  2966. #~ "from APT's binary cache files\n"
  2967. #~ msgstr ""
  2968. #~ "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
  2969. #~ " apt-cache [ตัวเลือก] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2970. #~ "\n"
  2971. #~ "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
  2972. #~ msgid "Commands:"
  2973. #~ msgstr "คำสั่ง:"
  2974. #~ msgid ""
  2975. #~ "Options:\n"
  2976. #~ " -h This help text.\n"
  2977. #~ " -p=? The package cache.\n"
  2978. #~ " -s=? The source cache.\n"
  2979. #~ " -q Disable progress indicator.\n"
  2980. #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  2981. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  2982. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  2983. #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  2984. #~ msgstr ""
  2985. #~ "ตัวเลือก:\n"
  2986. #~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  2987. #~ " -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
  2988. #~ " -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
  2989. #~ " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
  2990. #~ " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
  2991. #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
  2992. #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
  2993. #~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
  2994. #~ msgid ""
  2995. #~ "Usage: apt [options] command\n"
  2996. #~ "\n"
  2997. #~ "CLI for apt.\n"
  2998. #~ msgstr ""
  2999. #~ "วิธีใช้: apt [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
  3000. #~ "\n"
  3001. #~ "บรรทัดคำสั่งสำหรับ apt\n"
  3002. #, fuzzy
  3003. #~ msgid ""
  3004. #~ "Options:\n"
  3005. #~ " -h This help text\n"
  3006. #~ " -d CD-ROM mount point\n"
  3007. #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
  3008. #~ " -m No mounting\n"
  3009. #~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
  3010. #~ " -a Thorough scan mode\n"
  3011. #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
  3012. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3013. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3014. #~ "See fstab(5)\n"
  3015. #~ msgstr ""
  3016. #~ "ตัวเลือก:\n"
  3017. #~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  3018. #~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
  3019. #~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
  3020. #~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
  3021. #~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
  3022. #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
  3023. #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
  3024. #~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
  3025. #~ msgid ""
  3026. #~ "Usage: apt-config [options] command\n"
  3027. #~ "\n"
  3028. #~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  3029. #~ msgstr ""
  3030. #~ "วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
  3031. #~ "\n"
  3032. #~ "apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
  3033. #~ msgid ""
  3034. #~ "Options:\n"
  3035. #~ " -h This help text.\n"
  3036. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3037. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3038. #~ msgstr ""
  3039. #~ "ตัวเลือก:\n"
  3040. #~ " -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  3041. #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
  3042. #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
  3043. #~ msgid ""
  3044. #~ "Options:\n"
  3045. #~ " -h This help text.\n"
  3046. #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  3047. #~ " -qq No output except for errors\n"
  3048. #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  3049. #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  3050. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3051. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3052. #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  3053. #~ msgstr ""
  3054. #~ "ตัวเลือก:\n"
  3055. #~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  3056. #~ " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
  3057. #~ " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
  3058. #~ " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
  3059. #~ " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
  3060. #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
  3061. #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
  3062. #~ "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
  3063. #~ msgid ""
  3064. #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  3065. #~ "\n"
  3066. #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
  3067. #~ "used\n"
  3068. #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
  3069. #~ "\n"
  3070. #~ "Options:\n"
  3071. #~ " -h This help text\n"
  3072. #~ " -s Use source file sorting\n"
  3073. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3074. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3075. #~ msgstr ""
  3076. #~ "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
  3077. #~ "\n"
  3078. #~ "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
  3079. #~ "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
  3080. #~ "\n"
  3081. #~ "ตัวเลือก:\n"
  3082. #~ " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
  3083. #~ " -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
  3084. #~ " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
  3085. #~ " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
  3086. #~ msgid "Child process failed"
  3087. #~ msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
  3088. #, fuzzy
  3089. #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
  3090. #~ msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
  3091. #~ msgid "Failed to create pipes"
  3092. #~ msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
  3093. #~ msgid "Failed to exec gzip "
  3094. #~ msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
  3095. #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  3096. #~ msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
  3097. #~ msgid "Failed to create FILE*"
  3098. #~ msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
  3099. #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  3100. #~ msgstr "วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
  3101. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  3102. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
  3103. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  3104. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
  3105. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  3106. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
  3107. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  3108. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
  3109. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  3110. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
  3111. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  3112. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
  3113. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  3114. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
  3115. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  3116. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
  3117. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  3118. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
  3119. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  3120. #~ msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
  3121. #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  3122. #~ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
  3123. #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
  3124. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
  3125. #~ msgid "Collecting File Provides"
  3126. #~ msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
  3127. #, fuzzy
  3128. #~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
  3129. #~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
  3130. #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  3131. #~ msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
  3132. #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  3133. #~ msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
  3134. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3135. #~ msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
  3136. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3137. #~ msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
  3138. #~ msgid "Done"
  3139. #~ msgstr "เสร็จแล้ว"
  3140. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3141. #~ msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
  3142. #~ msgid "Is stdout a terminal?"
  3143. #~ msgstr "stdout เป็นเทอร์มินัลหรือไม่?"
  3144. #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3145. #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ล้มเหลว"
  3146. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3147. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: การปรับรุ่นทำความเสียหาย"
  3148. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3149. #~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
  3150. #~ msgid ""
  3151. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3152. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3153. #~ msgstr ""
  3154. #~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
  3155. #~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
  3156. #~ msgid ""
  3157. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3158. #~ "seems to be corrupt."
  3159. #~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
  3160. #~ msgid ""
  3161. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3162. #~ "seems to be corrupt."
  3163. #~ msgstr ""
  3164. #~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
  3165. #~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
  3166. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3167. #~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
  3168. #~ msgid "Downloading %s %s"
  3169. #~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
  3170. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3171. #~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
  3172. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3173. #~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
  3174. #~ msgid ""
  3175. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3176. #~ "need to manually fix this package."
  3177. #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
  3178. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3179. #~ msgstr ""
  3180. #~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
  3181. #~ "หรือเปล่า?)\n"
  3182. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3183. #~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
  3184. #~ msgid "Unable to create %s"
  3185. #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
  3186. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3187. #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
  3188. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3189. #~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
  3190. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3191. #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
  3192. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3193. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
  3194. #~ msgid "Reading file listing"
  3195. #~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
  3196. #~ msgid ""
  3197. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3198. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3199. #~ "package!"
  3200. #~ msgstr ""
  3201. #~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
  3202. #~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
  3203. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3204. #~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
  3205. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3206. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
  3207. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3208. #~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
  3209. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3210. #~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
  3211. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3212. #~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
  3213. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3214. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่มการเบนแฟ้ม"
  3215. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3216. #~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
  3217. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3218. #~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
  3219. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3220. #~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
  3221. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3222. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
  3223. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3224. #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
  3225. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3226. #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
  3227. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3228. #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
  3229. #~ msgid "Read error from %s process"
  3230. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
  3231. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3232. #~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
  3233. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3234. #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
  3235. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3236. #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
  3237. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3238. #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
  3239. #~ msgid "decompressor"
  3240. #~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
  3241. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3242. #~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
  3243. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3244. #~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
  3245. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3246. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
  3247. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3248. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
  3249. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3250. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
  3251. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3252. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
  3253. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3254. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
  3255. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3256. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
  3257. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3258. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
  3259. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3260. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
  3261. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3262. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
  3263. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3264. #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
  3265. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3266. #~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
  3267. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3268. #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
  3269. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3270. #~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
  3271. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3272. #~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
  3273. #~ msgid "Could not patch file"
  3274. #~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
  3275. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3276. #~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
  3277. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  3278. #~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
  3279. #~ msgid ""
  3280. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3281. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3282. #~ "that package should be filed."
  3283. #~ msgstr ""
  3284. #~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
  3285. #~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
  3286. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3287. #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
  3288. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3289. #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
  3290. #~ msgid ""
  3291. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3292. #~ "%i signatures\n"
  3293. #~ msgstr ""
  3294. #~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
  3295. #~ "รายการ\n"
  3296. #~ msgid "openpty failed\n"
  3297. #~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"