ru.po 155 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283
  1. # Russian messages for the apt suite.
  2. #
  3. # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
  4. # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
  5. # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
  6. # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
  7. # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
  8. # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
  9. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
  10. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
  17. "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
  18. "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
  19. "Language: ru\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  25. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  26. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
  27. #: apt-private/acqprogress.cc
  28. #, c-format
  29. msgid "Hit:%lu %s"
  30. msgstr ""
  31. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
  32. #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
  33. #: apt-private/acqprogress.cc
  34. #, c-format
  35. msgid "Get:%lu %s"
  36. msgstr ""
  37. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  38. #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
  39. #: apt-private/acqprogress.cc
  40. #, c-format
  41. msgid "Ign:%lu %s"
  42. msgstr ""
  43. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  44. #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
  45. #: apt-private/acqprogress.cc
  46. #, c-format
  47. msgid "Err:%lu %s"
  48. msgstr ""
  49. #: apt-private/acqprogress.cc
  50. #, c-format
  51. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  52. msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
  53. #: apt-private/acqprogress.cc
  54. msgid " [Working]"
  55. msgstr " [Обработка]"
  56. #: apt-private/acqprogress.cc
  57. #, fuzzy, c-format
  58. msgid ""
  59. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  60. " '%s'\n"
  61. "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
  62. msgstr ""
  63. "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
  64. " «%s»\n"
  65. "в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
  66. #: apt-private/private-cachefile.cc
  67. msgid "Correcting dependencies..."
  68. msgstr "Исправление зависимостей…"
  69. #: apt-private/private-cachefile.cc
  70. msgid " failed."
  71. msgstr " не удалось."
  72. #: apt-private/private-cachefile.cc
  73. msgid "Unable to correct dependencies"
  74. msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
  75. #: apt-private/private-cachefile.cc
  76. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  77. msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
  78. #: apt-private/private-cachefile.cc
  79. msgid " Done"
  80. msgstr " Готово"
  81. #: apt-private/private-cachefile.cc
  82. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  83. msgstr ""
  84. "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
  85. "f install»."
  86. #: apt-private/private-cachefile.cc
  87. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  88. msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
  89. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
  90. msgid "Sorting"
  91. msgstr "Сортировка"
  92. #: apt-private/private-cacheset.cc
  93. #, c-format
  94. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  95. msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
  96. #: apt-private/private-cacheset.cc
  97. #, fuzzy, c-format
  98. msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
  99. msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
  100. #: apt-private/private-cacheset.cc
  101. #, c-format
  102. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  103. msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
  104. #: apt-private/private-cacheset.cc
  105. #, c-format
  106. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  107. msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
  108. #: apt-private/private-cacheset.cc
  109. #, fuzzy
  110. msgid " [Installed]"
  111. msgstr "[установлен]"
  112. #: apt-private/private-cacheset.cc
  113. msgid " [Not candidate version]"
  114. msgstr " [Нет версии-кандидата]"
  115. #: apt-private/private-cacheset.cc
  116. msgid "You should explicitly select one to install."
  117. msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
  118. #: apt-private/private-cacheset.cc
  119. #, c-format
  120. msgid ""
  121. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  122. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  123. "is only available from another source\n"
  124. msgstr ""
  125. "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
  126. "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
  127. "источников, не упомянутых в sources.list\n"
  128. #: apt-private/private-cacheset.cc
  129. msgid "However the following packages replace it:"
  130. msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
  131. #: apt-private/private-cacheset.cc
  132. #, c-format
  133. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  134. msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
  135. #: apt-private/private-cacheset.cc
  136. #, c-format
  137. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  138. msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
  139. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  140. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  141. #, c-format
  142. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  143. msgstr ""
  144. "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
  145. "виду «%s»?\n"
  146. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  147. #, c-format
  148. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  149. msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
  150. #: apt-private/private-cacheset.cc
  151. #, c-format
  152. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  153. msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
  154. #: apt-private/private-cmndline.cc
  155. msgid "Most used commands:"
  156. msgstr ""
  157. #: apt-private/private-cmndline.cc
  158. #, c-format
  159. msgid "See %s for more information about the available commands."
  160. msgstr ""
  161. #: apt-private/private-cmndline.cc
  162. msgid ""
  163. "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
  164. "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
  165. "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
  166. "Security details are available in apt-secure(8).\n"
  167. msgstr ""
  168. #: apt-private/private-cmndline.cc
  169. msgid "This APT has Super Cow Powers."
  170. msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА."
  171. #: apt-private/private-cmndline.cc
  172. msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
  173. msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers."
  174. #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
  175. #: cmdline/apt-mark.cc
  176. msgid "No packages found"
  177. msgstr "Не найдено ни одного пакета"
  178. #: apt-private/private-download.cc
  179. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  180. msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
  181. #: apt-private/private-download.cc
  182. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  183. msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
  184. #: apt-private/private-download.cc
  185. msgid "Some packages could not be authenticated"
  186. msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
  187. #: apt-private/private-download.cc
  188. msgid "Install these packages without verification?"
  189. msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
  190. #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
  191. msgid ""
  192. "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
  193. "instead."
  194. msgstr ""
  195. #: apt-private/private-download.cc
  196. #, fuzzy
  197. msgid ""
  198. "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
  199. "unauthenticated"
  200. msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
  201. #: apt-private/private-download.cc
  202. #, c-format
  203. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  204. msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
  205. #: apt-private/private-download.cc
  206. #, c-format
  207. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  208. msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
  209. #: apt-private/private-download.cc
  210. #, c-format
  211. msgid "You don't have enough free space in %s."
  212. msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
  213. #: apt-private/private-download.cc
  214. msgid "Unable to lock the download directory"
  215. msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
  216. #: apt-private/private-install.cc
  217. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  218. msgstr ""
  219. "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
  220. "пакетами!"
  221. #: apt-private/private-install.cc
  222. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  223. msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
  224. #: apt-private/private-install.cc
  225. #, fuzzy
  226. msgid ""
  227. "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
  228. "essential."
  229. msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
  230. #: apt-private/private-install.cc
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
  233. msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
  234. #: apt-private/private-install.cc
  235. msgid ""
  236. "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
  237. "packages."
  238. msgstr ""
  239. #: apt-private/private-install.cc
  240. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  241. msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
  242. #: apt-private/private-install.cc
  243. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  244. msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
  245. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  246. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  247. #: apt-private/private-install.cc
  248. #, c-format
  249. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  250. msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
  251. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  252. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  253. #: apt-private/private-install.cc
  254. #, c-format
  255. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  256. msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
  257. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  258. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  259. #: apt-private/private-install.cc
  260. #, c-format
  261. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  262. msgstr ""
  263. "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
  264. "%sB.\n"
  265. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  266. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  267. #: apt-private/private-install.cc
  268. #, c-format
  269. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  270. msgstr ""
  271. "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
  272. "%sB.\n"
  273. #: apt-private/private-install.cc
  274. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  275. msgstr ""
  276. "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
  277. "операция."
  278. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  279. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  280. #: apt-private/private-install.cc
  281. msgid "Yes, do as I say!"
  282. msgstr "Да, делать, как я скажу!"
  283. #: apt-private/private-install.cc
  284. #, c-format
  285. msgid ""
  286. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  287. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  288. " ?] "
  289. msgstr ""
  290. "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
  291. "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
  292. " ?] "
  293. #: apt-private/private-install.cc
  294. msgid "Abort."
  295. msgstr "Аварийное завершение."
  296. #: apt-private/private-install.cc
  297. msgid "Do you want to continue?"
  298. msgstr "Хотите продолжить?"
  299. #: apt-private/private-install.cc
  300. msgid "Some files failed to download"
  301. msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
  302. #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
  303. msgid "Download complete and in download only mode"
  304. msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
  305. #: apt-private/private-install.cc
  306. msgid ""
  307. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  308. "missing?"
  309. msgstr ""
  310. "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
  311. "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
  312. #: apt-private/private-install.cc
  313. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  314. msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
  315. #: apt-private/private-install.cc
  316. msgid "Unable to correct missing packages."
  317. msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
  318. #: apt-private/private-install.cc
  319. msgid "Aborting install."
  320. msgstr "Аварийное завершение установки."
  321. #: apt-private/private-install.cc
  322. msgid ""
  323. "The following package disappeared from your system as\n"
  324. "all files have been overwritten by other packages:"
  325. msgid_plural ""
  326. "The following packages disappeared from your system as\n"
  327. "all files have been overwritten by other packages:"
  328. msgstr[0] ""
  329. "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
  330. "теперь берутся из других пакетов:"
  331. msgstr[1] ""
  332. "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
  333. "теперь берутся из других пакетов:"
  334. msgstr[2] ""
  335. "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
  336. "теперь берутся из других пакетов:"
  337. #: apt-private/private-install.cc
  338. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  339. msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
  340. #: apt-private/private-install.cc
  341. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  342. msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
  343. #: apt-private/private-install.cc
  344. msgid ""
  345. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  346. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  347. msgstr ""
  348. "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
  349. "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
  350. #.
  351. #. if (Packages == 1)
  352. #. {
  353. #. c1out << std::endl;
  354. #. c1out <<
  355. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  356. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  357. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  358. #. }
  359. #.
  360. #: apt-private/private-install.cc
  361. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  362. msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
  363. #: apt-private/private-install.cc
  364. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  365. msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
  366. #: apt-private/private-install.cc
  367. msgid ""
  368. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  369. msgid_plural ""
  370. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  371. "required:"
  372. msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
  373. msgstr[1] ""
  374. "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
  375. msgstr[2] ""
  376. "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
  377. #: apt-private/private-install.cc
  378. #, c-format
  379. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  380. msgid_plural ""
  381. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  382. msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
  383. msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
  384. msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
  385. #: apt-private/private-install.cc
  386. #, c-format
  387. msgid "Use '%s' to remove it."
  388. msgid_plural "Use '%s' to remove them."
  389. msgstr[0] "Для его удаления используйте «%s»."
  390. msgstr[1] "Для их удаления используйте «%s»."
  391. msgstr[2] "Для их удаления используйте «%s»."
  392. #: apt-private/private-install.cc
  393. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  394. msgstr ""
  395. "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
  396. "f install»:"
  397. #: apt-private/private-install.cc
  398. msgid ""
  399. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  400. "solution)."
  401. msgstr ""
  402. "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
  403. "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
  404. #: apt-private/private-install.cc
  405. msgid ""
  406. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  407. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  408. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  409. "or been moved out of Incoming."
  410. msgstr ""
  411. "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
  412. "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
  413. "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
  414. #: apt-private/private-install.cc
  415. msgid "Broken packages"
  416. msgstr "Сломанные пакеты"
  417. #: apt-private/private-install.cc
  418. #, fuzzy
  419. msgid "The following additional packages will be installed:"
  420. msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
  421. #: apt-private/private-install.cc
  422. msgid "Suggested packages:"
  423. msgstr "Предлагаемые пакеты:"
  424. #: apt-private/private-install.cc
  425. msgid "Recommended packages:"
  426. msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
  427. #: apt-private/private-install.cc
  428. #, c-format
  429. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  430. msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
  431. #: apt-private/private-install.cc
  432. #, c-format
  433. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  434. msgstr ""
  435. "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
  436. #: apt-private/private-install.cc
  437. #, c-format
  438. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  439. msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
  440. #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
  441. #: apt-private/private-install.cc
  442. #, fuzzy, c-format
  443. msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
  444. msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
  445. #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  446. #, c-format
  447. msgid "%s set to manually installed.\n"
  448. msgstr "%s установлен вручную.\n"
  449. #: apt-private/private-install.cc
  450. #, c-format
  451. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  452. msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
  453. #: apt-private/private-install.cc
  454. #, c-format
  455. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  456. msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
  457. #: apt-private/private-list.cc
  458. msgid "Listing"
  459. msgstr "Вывод списка"
  460. #: apt-private/private-list.cc
  461. #, c-format
  462. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  463. msgid_plural ""
  464. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  465. msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
  466. msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
  467. msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
  468. #: apt-private/private-main.cc
  469. msgid ""
  470. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  471. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  472. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  473. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  474. msgstr ""
  475. "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
  476. " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
  477. " Учтите, что блокировка не используется,\n"
  478. " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
  479. #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
  480. msgid "unknown"
  481. msgstr "неизвестно"
  482. #: apt-private/private-output.cc
  483. #, c-format
  484. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  485. msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
  486. #: apt-private/private-output.cc
  487. msgid "[installed,local]"
  488. msgstr "[установлен, локальный]"
  489. #: apt-private/private-output.cc
  490. msgid "[installed,auto-removable]"
  491. msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
  492. #: apt-private/private-output.cc
  493. msgid "[installed,automatic]"
  494. msgstr "[установлен, автоматически]"
  495. #: apt-private/private-output.cc
  496. msgid "[installed]"
  497. msgstr "[установлен]"
  498. #: apt-private/private-output.cc
  499. #, c-format
  500. msgid "[upgradable from: %s]"
  501. msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
  502. #: apt-private/private-output.cc
  503. msgid "[residual-config]"
  504. msgstr "[остались файлы настроек]"
  505. #: apt-private/private-output.cc
  506. #, c-format
  507. msgid "but %s is installed"
  508. msgstr "но %s уже установлен"
  509. #: apt-private/private-output.cc
  510. #, c-format
  511. msgid "but %s is to be installed"
  512. msgstr "но %s будет установлен"
  513. #: apt-private/private-output.cc
  514. msgid "but it is not installable"
  515. msgstr "но он не может быть установлен"
  516. #: apt-private/private-output.cc
  517. msgid "but it is a virtual package"
  518. msgstr "но это виртуальный пакет"
  519. #: apt-private/private-output.cc
  520. msgid "but it is not installed"
  521. msgstr "но он не установлен"
  522. #: apt-private/private-output.cc
  523. msgid "but it is not going to be installed"
  524. msgstr "но он не будет установлен"
  525. #: apt-private/private-output.cc
  526. msgid " or"
  527. msgstr " или"
  528. #: apt-private/private-output.cc
  529. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  530. msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
  531. #: apt-private/private-output.cc
  532. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  533. msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
  534. #: apt-private/private-output.cc
  535. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  536. msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
  537. #: apt-private/private-output.cc
  538. msgid "The following packages have been kept back:"
  539. msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
  540. #: apt-private/private-output.cc
  541. msgid "The following packages will be upgraded:"
  542. msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
  543. #: apt-private/private-output.cc
  544. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  545. msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
  546. #: apt-private/private-output.cc
  547. msgid "The following held packages will be changed:"
  548. msgstr ""
  549. "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
  550. #: apt-private/private-output.cc
  551. #, c-format
  552. msgid "%s (due to %s)"
  553. msgstr "%s (вследствие %s)"
  554. #: apt-private/private-output.cc
  555. msgid ""
  556. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  557. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  558. msgstr ""
  559. "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
  560. "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
  561. #: apt-private/private-output.cc
  562. #, c-format
  563. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  564. msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
  565. #: apt-private/private-output.cc
  566. #, c-format
  567. msgid "%lu reinstalled, "
  568. msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
  569. #: apt-private/private-output.cc
  570. #, c-format
  571. msgid "%lu downgraded, "
  572. msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
  573. #: apt-private/private-output.cc
  574. #, c-format
  575. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  576. msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
  577. #: apt-private/private-output.cc
  578. #, c-format
  579. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  580. msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
  581. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  582. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  583. #. The user has to answer with an input matching the
  584. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  585. #: apt-private/private-output.cc
  586. msgid "[Y/n]"
  587. msgstr "[Д/н]"
  588. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  589. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  590. #. The user has to answer with an input matching the
  591. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  592. #: apt-private/private-output.cc
  593. msgid "[y/N]"
  594. msgstr "[д/Н]"
  595. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  596. #: apt-private/private-output.cc
  597. msgid "Y"
  598. msgstr "Д"
  599. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  600. #: apt-private/private-output.cc
  601. msgid "N"
  602. msgstr "Н"
  603. #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
  604. #, c-format
  605. msgid "Regex compilation error - %s"
  606. msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
  607. #: apt-private/private-search.cc
  608. msgid "You must give at least one search pattern"
  609. msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
  610. #: apt-private/private-search.cc
  611. msgid "Full Text Search"
  612. msgstr "Полнотекстовый поиск"
  613. #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
  614. #, c-format
  615. msgid "Package file %s is out of sync."
  616. msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
  617. #: apt-private/private-show.cc
  618. #, c-format
  619. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  620. msgid_plural ""
  621. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  622. msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
  623. msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
  624. msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
  625. #: apt-private/private-show.cc
  626. msgid "not a real package (virtual)"
  627. msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
  628. #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
  629. #, c-format
  630. msgid "Unable to locate package %s"
  631. msgstr "Не удалось найти пакет %s"
  632. #: apt-private/private-show.cc
  633. msgid "Package files:"
  634. msgstr "Списки пакетов:"
  635. #: apt-private/private-show.cc
  636. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  637. msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
  638. #. Show any packages have explicit pins
  639. #: apt-private/private-show.cc
  640. msgid "Pinned packages:"
  641. msgstr "Зафиксированные пакеты:"
  642. #: apt-private/private-show.cc
  643. msgid "(not found)"
  644. msgstr "(не найдено)"
  645. #. Print the package name and the version we are forcing to
  646. #: apt-private/private-show.cc
  647. #, c-format
  648. msgid "%s -> %s with priority %d\n"
  649. msgstr ""
  650. #: apt-private/private-show.cc
  651. msgid " Installed: "
  652. msgstr " Установлен: "
  653. #: apt-private/private-show.cc
  654. msgid " Candidate: "
  655. msgstr " Кандидат: "
  656. #: apt-private/private-show.cc
  657. msgid "(none)"
  658. msgstr "(отсутствует)"
  659. #: apt-private/private-show.cc
  660. msgid " Package pin: "
  661. msgstr " Фиксатор пакета: "
  662. #. Show the priority tables
  663. #: apt-private/private-show.cc
  664. msgid " Version table:"
  665. msgstr " Таблица версий:"
  666. #: apt-private/private-source.cc
  667. #, c-format
  668. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  669. msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
  670. #: apt-private/private-source.cc
  671. #, c-format
  672. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  673. msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
  674. #: apt-private/private-source.cc
  675. #, c-format
  676. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  677. msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
  678. #: apt-private/private-source.cc
  679. #, c-format
  680. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  681. msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
  682. #: apt-private/private-source.cc
  683. #, c-format
  684. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  685. msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
  686. #: apt-private/private-source.cc
  687. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  688. msgstr ""
  689. "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
  690. #: apt-private/private-source.cc
  691. #, c-format
  692. msgid "Unable to find a source package for %s"
  693. msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
  694. #: apt-private/private-source.cc
  695. #, c-format
  696. msgid ""
  697. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  698. "%s\n"
  699. msgstr ""
  700. "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
  701. "%s\n"
  702. #: apt-private/private-source.cc
  703. #, c-format
  704. msgid ""
  705. "Please use:\n"
  706. "%s\n"
  707. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  708. msgstr ""
  709. "Используйте:\n"
  710. "%s\n"
  711. "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
  712. #: apt-private/private-source.cc
  713. #, c-format
  714. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  715. msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
  716. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  717. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  718. #: apt-private/private-source.cc
  719. #, c-format
  720. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  721. msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
  722. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  723. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  724. #: apt-private/private-source.cc
  725. #, c-format
  726. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  727. msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
  728. #: apt-private/private-source.cc
  729. #, c-format
  730. msgid "Fetch source %s\n"
  731. msgstr "Получение исходного кода %s\n"
  732. #: apt-private/private-source.cc
  733. msgid "Failed to fetch some archives."
  734. msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
  735. #: apt-private/private-source.cc
  736. #, c-format
  737. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  738. msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
  739. #: apt-private/private-source.cc
  740. #, c-format
  741. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  742. msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
  743. #: apt-private/private-source.cc
  744. #, c-format
  745. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  746. msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
  747. #: apt-private/private-source.cc
  748. #, c-format
  749. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  750. msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
  751. #: apt-private/private-source.cc
  752. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  753. msgstr ""
  754. "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
  755. "пакет"
  756. #: apt-private/private-source.cc
  757. #, c-format
  758. msgid ""
  759. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  760. "Architectures for setup"
  761. msgstr ""
  762. "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
  763. "conf(5) APT::Architectures"
  764. #: apt-private/private-source.cc
  765. #, c-format
  766. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  767. msgstr ""
  768. #: apt-private/private-source.cc
  769. #, fuzzy, c-format
  770. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  771. msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
  772. #: apt-private/private-source.cc
  773. #, c-format
  774. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  775. msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
  776. #: apt-private/private-source.cc
  777. #, c-format
  778. msgid "%s has no build depends.\n"
  779. msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
  780. #: apt-private/private-source.cc
  781. #, c-format
  782. msgid ""
  783. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  784. "packages"
  785. msgstr ""
  786. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
  787. "разрешён для пакетов «%s»"
  788. #: apt-private/private-source.cc
  789. #, c-format
  790. msgid ""
  791. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  792. "found"
  793. msgstr ""
  794. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
  795. "найден"
  796. #: apt-private/private-source.cc
  797. #, c-format
  798. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  799. msgstr ""
  800. "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
  801. "пакет %s новее, чем надо"
  802. #: apt-private/private-source.cc
  803. #, c-format
  804. msgid ""
  805. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  806. "package %s can't satisfy version requirements"
  807. msgstr ""
  808. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
  809. "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
  810. #: apt-private/private-source.cc
  811. #, c-format
  812. msgid ""
  813. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  814. "version"
  815. msgstr ""
  816. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
  817. "имеет версии-кандидата"
  818. #: apt-private/private-source.cc
  819. #, c-format
  820. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  821. msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
  822. #: apt-private/private-source.cc
  823. #, c-format
  824. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  825. msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
  826. #: apt-private/private-source.cc
  827. msgid "Failed to process build dependencies"
  828. msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
  829. #: apt-private/private-sources.cc
  830. #, c-format
  831. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  832. msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
  833. #: apt-private/private-sources.cc
  834. #, c-format
  835. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  836. msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
  837. #: apt-private/private-update.cc
  838. msgid "The update command takes no arguments"
  839. msgstr "Команде update не нужны аргументы"
  840. #: apt-private/private-update.cc
  841. #, c-format
  842. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  843. msgid_plural ""
  844. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  845. msgstr[0] ""
  846. "Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
  847. msgstr[1] ""
  848. "Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
  849. "показа.\n"
  850. msgstr[2] ""
  851. "Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
  852. "показа.\n"
  853. #: apt-private/private-update.cc
  854. msgid "All packages are up to date."
  855. msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
  856. #: cmdline/apt-cache.cc
  857. #, c-format
  858. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  859. msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
  860. #: cmdline/apt-cache.cc
  861. #, fuzzy
  862. msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
  863. msgstr "Команде update не нужны аргументы"
  864. #: cmdline/apt-cache.cc
  865. msgid "Total package names: "
  866. msgstr "Всего имён пакетов: "
  867. #: cmdline/apt-cache.cc
  868. msgid "Total package structures: "
  869. msgstr "Всего структур пакетов: "
  870. #: cmdline/apt-cache.cc
  871. msgid " Normal packages: "
  872. msgstr " Обычных пакетов: "
  873. #: cmdline/apt-cache.cc
  874. msgid " Pure virtual packages: "
  875. msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
  876. #: cmdline/apt-cache.cc
  877. msgid " Single virtual packages: "
  878. msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
  879. #: cmdline/apt-cache.cc
  880. msgid " Mixed virtual packages: "
  881. msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
  882. #: cmdline/apt-cache.cc
  883. msgid " Missing: "
  884. msgstr " Отсутствует: "
  885. #: cmdline/apt-cache.cc
  886. msgid "Total distinct versions: "
  887. msgstr "Всего уникальных версий: "
  888. #: cmdline/apt-cache.cc
  889. msgid "Total distinct descriptions: "
  890. msgstr "Всего уникальных описаний: "
  891. #: cmdline/apt-cache.cc
  892. msgid "Total dependencies: "
  893. msgstr "Всего зависимостей: "
  894. #: cmdline/apt-cache.cc
  895. msgid "Total ver/file relations: "
  896. msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
  897. #: cmdline/apt-cache.cc
  898. msgid "Total Desc/File relations: "
  899. msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
  900. #: cmdline/apt-cache.cc
  901. msgid "Total Provides mappings: "
  902. msgstr "Всего отношений Provides: "
  903. #: cmdline/apt-cache.cc
  904. msgid "Total globbed strings: "
  905. msgstr "Всего развёрнутых строк: "
  906. #: cmdline/apt-cache.cc
  907. msgid "Total slack space: "
  908. msgstr "Пустого места в кэше: "
  909. #: cmdline/apt-cache.cc
  910. msgid "Total space accounted for: "
  911. msgstr "Полное учтённое пространство: "
  912. #: cmdline/apt-cache.cc
  913. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  914. msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
  915. #: cmdline/apt-cache.cc
  916. msgid ""
  917. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  918. " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  919. "\n"
  920. "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
  921. "as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
  922. "acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
  923. "The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
  924. "is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
  925. "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
  926. msgstr ""
  927. #: cmdline/apt-cache.cc
  928. msgid "Show source records"
  929. msgstr "показать записи об источниках"
  930. #: cmdline/apt-cache.cc
  931. msgid "Search the package list for a regex pattern"
  932. msgstr "найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению"
  933. #: cmdline/apt-cache.cc
  934. msgid "Show raw dependency information for a package"
  935. msgstr "показать необработанную информацию о зависимостях пакета"
  936. #: cmdline/apt-cache.cc
  937. msgid "Show reverse dependency information for a package"
  938. msgstr "показать информацию об обратных зависимостях пакета"
  939. #: cmdline/apt-cache.cc
  940. msgid "Show a readable record for the package"
  941. msgstr "показать информацию о пакете в удобочитаемой форме"
  942. #: cmdline/apt-cache.cc
  943. msgid "List the names of all packages in the system"
  944. msgstr "показать имена всех пакетов в системе"
  945. #: cmdline/apt-cache.cc
  946. msgid "Show policy settings"
  947. msgstr "показать текущую политику выбора пакетов"
  948. #: cmdline/apt.cc
  949. msgid ""
  950. "Usage: apt [options] command\n"
  951. "\n"
  952. "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
  953. "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
  954. "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
  955. "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
  956. "interactive use by default.\n"
  957. msgstr ""
  958. #. query
  959. #: cmdline/apt.cc
  960. msgid "list packages based on package names"
  961. msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов"
  962. #: cmdline/apt.cc
  963. msgid "search in package descriptions"
  964. msgstr "искать в описаниях пакетов"
  965. #: cmdline/apt.cc
  966. msgid "show package details"
  967. msgstr "показать дополнительные данные о пакете"
  968. #. package stuff
  969. #: cmdline/apt.cc
  970. msgid "install packages"
  971. msgstr "установить пакеты"
  972. #: cmdline/apt.cc
  973. msgid "remove packages"
  974. msgstr "удалить пакеты"
  975. #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
  976. msgid "Remove automatically all unused packages"
  977. msgstr "автоматически удалить все неиспользуемые пакеты"
  978. #. system wide stuff
  979. #: cmdline/apt.cc
  980. msgid "update list of available packages"
  981. msgstr "обновить список доступных пакетов"
  982. #: cmdline/apt.cc
  983. msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
  984. msgstr "обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты"
  985. #: cmdline/apt.cc
  986. msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
  987. msgstr "обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты"
  988. #. misc
  989. #: cmdline/apt.cc
  990. msgid "edit the source information file"
  991. msgstr "редактировать файл с источниками пакетов"
  992. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  993. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  994. msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
  995. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  996. #, fuzzy
  997. msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
  998. msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
  999. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  1000. #, c-format
  1001. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  1002. msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
  1003. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  1004. msgid ""
  1005. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  1006. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  1007. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  1008. "mount point."
  1009. msgstr ""
  1010. "Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
  1011. "умолчанию\n"
  1012. "также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
  1013. "точку\n"
  1014. "монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
  1015. "обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
  1016. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  1017. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  1018. msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
  1019. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  1020. msgid ""
  1021. "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
  1022. "\n"
  1023. "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
  1024. "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
  1025. "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
  1026. msgstr ""
  1027. #: cmdline/apt-config.cc
  1028. msgid "Arguments not in pairs"
  1029. msgstr "Непарные аргументы"
  1030. #: cmdline/apt-config.cc
  1031. msgid ""
  1032. "Usage: apt-config [options] command\n"
  1033. "\n"
  1034. "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
  1035. "all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
  1036. msgstr ""
  1037. #: cmdline/apt-config.cc
  1038. msgid "get configuration values via shell evaluation"
  1039. msgstr ""
  1040. #: cmdline/apt-config.cc
  1041. msgid "show the active configuration setting"
  1042. msgstr ""
  1043. #: cmdline/apt-get.cc
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Couldn't find package %s"
  1046. msgstr "Не удалось найти пакет %s"
  1047. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  1048. #, c-format
  1049. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  1050. msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
  1051. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  1052. msgid ""
  1053. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  1054. "instead."
  1055. msgstr ""
  1056. "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
  1057. "manual»."
  1058. #: cmdline/apt-get.cc
  1059. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  1060. msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
  1061. #: cmdline/apt-get.cc
  1062. msgid "Supported modules:"
  1063. msgstr "Поддерживаемые модули:"
  1064. #: cmdline/apt-get.cc
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid ""
  1067. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1068. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1069. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1070. "\n"
  1071. "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
  1072. "and information about them from authenticated sources and\n"
  1073. "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
  1074. "with their dependencies.\n"
  1075. msgstr ""
  1076. "Использование: apt-get [параметры] команда\n"
  1077. " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
  1078. " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
  1079. "\n"
  1080. "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
  1081. "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
  1082. "команды — update и install.\n"
  1083. #: cmdline/apt-get.cc
  1084. msgid "Retrieve new lists of packages"
  1085. msgstr "получить новые списки пакетов"
  1086. #: cmdline/apt-get.cc
  1087. msgid "Perform an upgrade"
  1088. msgstr "выполнить обновление"
  1089. #: cmdline/apt-get.cc
  1090. msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
  1091. msgstr ""
  1092. "установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не "
  1093. "имя файла libc6.deb)"
  1094. #: cmdline/apt-get.cc
  1095. msgid "Remove packages"
  1096. msgstr "удалить пакеты"
  1097. #: cmdline/apt-get.cc
  1098. msgid "Remove packages and config files"
  1099. msgstr "удалить пакеты вместе с их файлами настройки"
  1100. #: cmdline/apt-get.cc
  1101. msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
  1102. msgstr "обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)"
  1103. #: cmdline/apt-get.cc
  1104. msgid "Follow dselect selections"
  1105. msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в dselect"
  1106. #: cmdline/apt-get.cc
  1107. msgid "Configure build-dependencies for source packages"
  1108. msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода"
  1109. #: cmdline/apt-get.cc
  1110. msgid "Erase downloaded archive files"
  1111. msgstr "удалить скачанные файлы архивов"
  1112. #: cmdline/apt-get.cc
  1113. msgid "Erase old downloaded archive files"
  1114. msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов"
  1115. #: cmdline/apt-get.cc
  1116. msgid "Verify that there are no broken dependencies"
  1117. msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей"
  1118. #: cmdline/apt-get.cc
  1119. msgid "Download source archives"
  1120. msgstr "скачать архивы с исходным кодом"
  1121. #: cmdline/apt-get.cc
  1122. msgid "Download the binary package into the current directory"
  1123. msgstr "скачать двоичный пакет в текущий каталог"
  1124. #: cmdline/apt-get.cc
  1125. msgid "Download and display the changelog for the given package"
  1126. msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета"
  1127. #: cmdline/apt-helper.cc
  1128. msgid "Need one URL as argument"
  1129. msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
  1130. #: cmdline/apt-helper.cc
  1131. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  1132. msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
  1133. #: cmdline/apt-helper.cc
  1134. msgid "Download Failed"
  1135. msgstr "Ошибка при скачивании"
  1136. #: cmdline/apt-helper.cc
  1137. #, c-format
  1138. msgid "GetSrvRec failed for %s"
  1139. msgstr ""
  1140. #: cmdline/apt-helper.cc
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid ""
  1143. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  1144. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  1145. "\n"
  1146. "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
  1147. "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
  1148. msgstr ""
  1149. "Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
  1150. " apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
  1151. "\n"
  1152. "apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
  1153. #: cmdline/apt-helper.cc
  1154. msgid "download the given uri to the target-path"
  1155. msgstr "скачать файл по заданному uri в target-path"
  1156. #: cmdline/apt-helper.cc
  1157. msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
  1158. msgstr ""
  1159. #: cmdline/apt-helper.cc
  1160. msgid "detect proxy using apt.conf"
  1161. msgstr "определять прокси с помощью apt.conf"
  1162. #: cmdline/apt-mark.cc
  1163. #, c-format
  1164. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1165. msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
  1166. #: cmdline/apt-mark.cc
  1167. #, c-format
  1168. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1169. msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
  1170. #: cmdline/apt-mark.cc
  1171. #, c-format
  1172. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1173. msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
  1174. #: cmdline/apt-mark.cc
  1175. #, c-format
  1176. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1177. msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
  1178. #: cmdline/apt-mark.cc
  1179. #, c-format
  1180. msgid "%s was already not hold.\n"
  1181. msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
  1182. #: cmdline/apt-mark.cc
  1183. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1184. msgstr ""
  1185. "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
  1186. #: cmdline/apt-mark.cc
  1187. #, c-format
  1188. msgid "%s set on hold.\n"
  1189. msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
  1190. #: cmdline/apt-mark.cc
  1191. #, c-format
  1192. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1193. msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
  1194. #: cmdline/apt-mark.cc
  1195. #, c-format
  1196. msgid "Selected %s for purge.\n"
  1197. msgstr ""
  1198. #: cmdline/apt-mark.cc
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Selected %s for removal.\n"
  1201. msgstr ""
  1202. #: cmdline/apt-mark.cc
  1203. #, c-format
  1204. msgid "Selected %s for installation.\n"
  1205. msgstr ""
  1206. #: cmdline/apt-mark.cc
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid ""
  1209. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1210. "\n"
  1211. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1212. "as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
  1213. "manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
  1214. "It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
  1215. msgstr ""
  1216. "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
  1217. "\n"
  1218. "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
  1219. "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
  1220. "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
  1221. #: cmdline/apt-mark.cc
  1222. msgid "Mark the given packages as automatically installed"
  1223. msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически"
  1224. #: cmdline/apt-mark.cc
  1225. msgid "Mark the given packages as manually installed"
  1226. msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную"
  1227. #: cmdline/apt-mark.cc
  1228. msgid "Mark a package as held back"
  1229. msgstr "пометить пакет как зафиксированный"
  1230. #: cmdline/apt-mark.cc
  1231. msgid "Unset a package set as held back"
  1232. msgstr "снять метку пакета, что он зафиксирован"
  1233. #: cmdline/apt-mark.cc
  1234. msgid "Print the list of automatically installed packages"
  1235. msgstr "вывести список автоматически установленных пакетов"
  1236. #: cmdline/apt-mark.cc
  1237. msgid "Print the list of manually installed packages"
  1238. msgstr "вывести список пакетов установленных вручную"
  1239. #: cmdline/apt-mark.cc
  1240. msgid "Print the list of package on hold"
  1241. msgstr "вывести список зафиксированных пакетов"
  1242. #: methods/cdrom.cc
  1243. #, c-format
  1244. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1245. msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
  1246. #: methods/cdrom.cc
  1247. msgid ""
  1248. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1249. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1250. msgstr ""
  1251. "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
  1252. "get update не используется для добавления нового CD"
  1253. #: methods/cdrom.cc
  1254. msgid "Wrong CD-ROM"
  1255. msgstr "Ошибочный CD"
  1256. #: methods/cdrom.cc
  1257. #, c-format
  1258. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1259. msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
  1260. #: methods/cdrom.cc
  1261. msgid "Disk not found."
  1262. msgstr "Диск не найден."
  1263. #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
  1264. msgid "File not found"
  1265. msgstr "Файл не найден"
  1266. #: methods/connect.cc
  1267. #, c-format
  1268. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1269. msgstr "Соединение с %s (%s)"
  1270. #: methods/connect.cc
  1271. #, c-format
  1272. msgid "[IP: %s %s]"
  1273. msgstr "[IP: %s %s]"
  1274. #: methods/connect.cc
  1275. #, c-format
  1276. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1277. msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1278. #: methods/connect.cc
  1279. #, c-format
  1280. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1281. msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
  1282. #: methods/connect.cc
  1283. #, c-format
  1284. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1285. msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
  1286. #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1287. msgid "Failed"
  1288. msgstr "Неудачно"
  1289. #: methods/connect.cc
  1290. #, c-format
  1291. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1292. msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
  1293. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1294. #. ssh connection that is still going
  1295. #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
  1296. #, c-format
  1297. msgid "Connecting to %s"
  1298. msgstr "Соединение с %s"
  1299. #: methods/connect.cc
  1300. #, c-format
  1301. msgid "Could not resolve '%s'"
  1302. msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
  1303. #: methods/connect.cc
  1304. #, c-format
  1305. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1306. msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
  1307. #: methods/connect.cc
  1308. #, c-format
  1309. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  1310. msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
  1311. #: methods/connect.cc
  1312. #, c-format
  1313. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1314. msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
  1315. #: methods/connect.cc
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1318. msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
  1319. #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
  1320. msgid "Failed to stat"
  1321. msgstr "Не удалось получить атрибуты"
  1322. #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
  1323. msgid "Failed to set modification time"
  1324. msgstr "Не удалось установить время модификации"
  1325. #: methods/file.cc
  1326. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1327. msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
  1328. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1329. #: methods/ftp.cc
  1330. msgid "Logging in"
  1331. msgstr "Вход в систему"
  1332. #: methods/ftp.cc
  1333. msgid "Unable to determine the peer name"
  1334. msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
  1335. #: methods/ftp.cc
  1336. msgid "Unable to determine the local name"
  1337. msgstr "Невозможно определить локальное имя"
  1338. #: methods/ftp.cc
  1339. #, c-format
  1340. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1341. msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
  1342. #: methods/ftp.cc
  1343. #, c-format
  1344. msgid "USER failed, server said: %s"
  1345. msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
  1346. #: methods/ftp.cc
  1347. #, c-format
  1348. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1349. msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
  1350. #: methods/ftp.cc
  1351. msgid ""
  1352. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1353. "is empty."
  1354. msgstr ""
  1355. "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
  1356. "ProxyLogin пуст."
  1357. #: methods/ftp.cc
  1358. #, c-format
  1359. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1360. msgstr ""
  1361. "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
  1362. "%s"
  1363. #: methods/ftp.cc
  1364. #, c-format
  1365. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1366. msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
  1367. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1368. msgid "Connection timeout"
  1369. msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
  1370. #: methods/ftp.cc
  1371. msgid "Server closed the connection"
  1372. msgstr "Сервер прервал соединение"
  1373. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1374. msgid "Read error"
  1375. msgstr "Ошибка чтения"
  1376. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1377. msgid "A response overflowed the buffer."
  1378. msgstr "Ответ переполнил буфер."
  1379. #: methods/ftp.cc
  1380. msgid "Protocol corruption"
  1381. msgstr "Искажение протокола"
  1382. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1383. msgid "Write error"
  1384. msgstr "Ошибка записи"
  1385. #: methods/ftp.cc
  1386. msgid "Could not create a socket"
  1387. msgstr "Не удалось создать сокет"
  1388. #: methods/ftp.cc
  1389. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1390. msgstr ""
  1391. "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
  1392. "истекло"
  1393. #: methods/ftp.cc
  1394. msgid "Could not connect passive socket."
  1395. msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
  1396. #: methods/ftp.cc
  1397. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1398. msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
  1399. #: methods/ftp.cc
  1400. msgid "Could not bind a socket"
  1401. msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
  1402. #: methods/ftp.cc
  1403. msgid "Could not listen on the socket"
  1404. msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
  1405. #: methods/ftp.cc
  1406. msgid "Could not determine the socket's name"
  1407. msgstr "Не удалось определить имя сокета"
  1408. #: methods/ftp.cc
  1409. msgid "Unable to send PORT command"
  1410. msgstr "Невозможно послать команду PORT"
  1411. #: methods/ftp.cc
  1412. #, c-format
  1413. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1414. msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
  1415. #: methods/ftp.cc
  1416. #, c-format
  1417. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1418. msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
  1419. #: methods/ftp.cc
  1420. msgid "Data socket connect timed out"
  1421. msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
  1422. #: methods/ftp.cc
  1423. msgid "Unable to accept connection"
  1424. msgstr "Невозможно принять соединение"
  1425. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
  1426. msgid "Problem hashing file"
  1427. msgstr "Проблема при хешировании файла"
  1428. #: methods/ftp.cc
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1431. msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
  1432. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  1433. msgid "Data socket timed out"
  1434. msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
  1435. #: methods/ftp.cc
  1436. #, c-format
  1437. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1438. msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
  1439. #. Get the files information
  1440. #: methods/ftp.cc
  1441. msgid "Query"
  1442. msgstr "Запрос"
  1443. #: methods/ftp.cc
  1444. msgid "Unable to invoke "
  1445. msgstr "Невозможно вызвать "
  1446. #: methods/gpgv.cc
  1447. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1448. msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
  1449. #: methods/gpgv.cc
  1450. msgid ""
  1451. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1452. msgstr ""
  1453. "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
  1454. "ключа?!"
  1455. #: methods/gpgv.cc
  1456. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  1457. msgstr ""
  1458. "Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
  1459. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  1460. #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  1464. "authentication?)"
  1465. msgstr ""
  1466. "Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
  1467. "аутентификация?)"
  1468. #: methods/gpgv.cc
  1469. msgid "Unknown error executing apt-key"
  1470. msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
  1471. #: methods/gpgv.cc
  1472. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1473. msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
  1474. #: methods/gpgv.cc
  1475. msgid ""
  1476. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1477. "available:\n"
  1478. msgstr ""
  1479. "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
  1480. "ключ:\n"
  1481. #: methods/gzip.cc
  1482. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1483. msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
  1484. #: methods/http.cc
  1485. msgid "Error writing to the file"
  1486. msgstr "Ошибка записи в файл"
  1487. #: methods/http.cc
  1488. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1489. msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
  1490. #: methods/http.cc
  1491. msgid "Error reading from server"
  1492. msgstr "Ошибка чтения с сервера"
  1493. #: methods/http.cc
  1494. msgid "Error writing to file"
  1495. msgstr "Ошибка записи в файл"
  1496. #: methods/http.cc
  1497. msgid "Select failed"
  1498. msgstr "Ошибка в select"
  1499. #: methods/http.cc
  1500. msgid "Connection timed out"
  1501. msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
  1502. #: methods/http.cc
  1503. msgid "Error writing to output file"
  1504. msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
  1505. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1506. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1507. #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  1508. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
  1509. #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Unable to read %s"
  1512. msgstr "Невозможно прочитать %s"
  1513. #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  1514. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  1515. #, c-format
  1516. msgid "Unable to change to %s"
  1517. msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
  1518. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1519. #. and provide a config option to define that default
  1520. #: methods/mirror.cc
  1521. #, c-format
  1522. msgid "No mirror file '%s' found "
  1523. msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
  1524. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1525. #. and provide a config option to define that default
  1526. #: methods/mirror.cc
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1529. msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
  1530. #: methods/mirror.cc
  1531. #, c-format
  1532. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1533. msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
  1534. #: methods/mirror.cc
  1535. #, c-format
  1536. msgid "[Mirror: %s]"
  1537. msgstr "[Зеркало: %s]"
  1538. #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
  1539. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1540. msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
  1541. #: methods/rsh.cc
  1542. msgid "Connection closed prematurely"
  1543. msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
  1544. #: methods/server.cc
  1545. msgid "Waiting for headers"
  1546. msgstr "Ожидание заголовков"
  1547. #: methods/server.cc
  1548. msgid "Bad header line"
  1549. msgstr "Неверный заголовок"
  1550. #: methods/server.cc
  1551. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1552. msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
  1553. #: methods/server.cc
  1554. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1555. msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
  1556. #: methods/server.cc
  1557. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1558. msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
  1559. #: methods/server.cc
  1560. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1561. msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
  1562. #: methods/server.cc
  1563. msgid "Unknown date format"
  1564. msgstr "Неизвестный формат данных"
  1565. #: methods/server.cc
  1566. msgid "Bad header data"
  1567. msgstr "Неверный заголовок данных"
  1568. #: methods/server.cc
  1569. msgid "Connection failed"
  1570. msgstr "Соединение разорвано"
  1571. #: methods/server.cc
  1572. #, c-format
  1573. msgid ""
  1574. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  1575. "5 apt.conf)"
  1576. msgstr ""
  1577. #: methods/server.cc
  1578. msgid "Internal error"
  1579. msgstr "Внутренняя ошибка"
  1580. #: dselect/install:33
  1581. msgid "Bad default setting!"
  1582. msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
  1583. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1584. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "Press [Enter] to continue."
  1587. msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
  1588. #: dselect/install:92
  1589. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1590. msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
  1591. #: dselect/install:102
  1592. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1593. msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
  1594. #: dselect/install:103
  1595. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1596. msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
  1597. #: dselect/install:104
  1598. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1599. msgstr ""
  1600. "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
  1601. "важны"
  1602. #: dselect/install:105
  1603. msgid ""
  1604. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1605. msgstr ""
  1606. "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
  1607. "установку ещё раз"
  1608. #: dselect/update:30
  1609. msgid "Merging available information"
  1610. msgstr "Слияние доступной информации"
  1611. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  1612. #, fuzzy
  1613. msgid ""
  1614. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1615. "\n"
  1616. "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
  1617. "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
  1618. "configuration questions before installation of packages.\n"
  1619. msgstr ""
  1620. "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
  1621. "\n"
  1622. "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
  1623. "\n"
  1624. "Параметры:\n"
  1625. " -h Этот текст\n"
  1626. " -t Задать каталог для временных файлов\n"
  1627. " -c=? Читать указанный файл настройки\n"
  1628. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  1629. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1630. #, c-format
  1631. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1632. msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
  1633. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Unable to write to %s"
  1636. msgstr "Невозможно записать в %s"
  1637. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  1638. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1639. msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
  1640. #: cmdline/apt-internal-solver.cc
  1641. #, fuzzy
  1642. msgid ""
  1643. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1644. "\n"
  1645. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1646. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
  1647. msgstr ""
  1648. "Использование: apt-internal-solver\n"
  1649. "\n"
  1650. "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
  1651. "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
  1652. "\n"
  1653. "Параметры:\n"
  1654. " -h Этот текст\n"
  1655. " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
  1656. " -c=? Читать указанный файл настройки\n"
  1657. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  1658. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  1659. msgid "Unknown package record!"
  1660. msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
  1661. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  1662. msgid ""
  1663. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1664. "\n"
  1665. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
  1666. "It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
  1667. "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
  1668. msgstr ""
  1669. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1670. msgid "Package extension list is too long"
  1671. msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
  1672. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Error processing directory %s"
  1675. msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
  1676. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1677. msgid "Source extension list is too long"
  1678. msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
  1679. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1680. msgid "Error writing header to contents file"
  1681. msgstr ""
  1682. "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
  1683. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1684. #, c-format
  1685. msgid "Error processing contents %s"
  1686. msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
  1687. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1688. msgid ""
  1689. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1690. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1691. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1692. " contents path\n"
  1693. " release path\n"
  1694. " generate config [groups]\n"
  1695. " clean config\n"
  1696. "\n"
  1697. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1698. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1699. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1700. "\n"
  1701. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1702. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1703. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1704. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1705. "\n"
  1706. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1707. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1708. "\n"
  1709. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1710. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1711. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1712. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1713. "Debian archive:\n"
  1714. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1715. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1716. "\n"
  1717. "Options:\n"
  1718. " -h This help text\n"
  1719. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1720. " -s=? Source override file\n"
  1721. " -q Quiet\n"
  1722. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1723. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1724. " --contents Control contents file generation\n"
  1725. " -c=? Read this configuration file\n"
  1726. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1727. msgstr ""
  1728. "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
  1729. "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1730. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1731. " contents path\n"
  1732. " release path\n"
  1733. " generate config [groups]\n"
  1734. " clean config\n"
  1735. "\n"
  1736. "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
  1737. "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
  1738. "замены\n"
  1739. "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
  1740. "\n"
  1741. "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
  1742. "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
  1743. "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
  1744. "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
  1745. "помощью файла override.\n"
  1746. "\n"
  1747. "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
  1748. "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
  1749. "режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
  1750. "\n"
  1751. "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
  1752. "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
  1753. "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
  1754. "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
  1755. "указан\n"
  1756. "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
  1757. "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
  1758. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1759. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1760. "\n"
  1761. "Параметры:\n"
  1762. " -h Этот текст\n"
  1763. " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
  1764. " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
  1765. " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
  1766. " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
  1767. " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
  1768. " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
  1769. " (файла Contents)\n"
  1770. " -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
  1771. " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
  1772. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1773. msgid "No selections matched"
  1774. msgstr "Совпадений не обнаружено"
  1775. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1778. msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
  1779. #: ftparchive/cachedb.cc
  1780. #, c-format
  1781. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1782. msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
  1783. #: ftparchive/cachedb.cc
  1784. #, c-format
  1785. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1786. msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
  1787. #: ftparchive/cachedb.cc
  1788. msgid ""
  1789. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1790. "remove and re-create the database."
  1791. msgstr ""
  1792. "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
  1793. "и создайте базу данных заново."
  1794. #: ftparchive/cachedb.cc
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1797. msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
  1798. #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Failed to stat %s"
  1801. msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
  1802. #: ftparchive/cachedb.cc
  1803. msgid "Failed to read .dsc"
  1804. msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
  1805. #: ftparchive/cachedb.cc
  1806. msgid "Archive has no control record"
  1807. msgstr "В архиве нет поля control"
  1808. #: ftparchive/cachedb.cc
  1809. msgid "Unable to get a cursor"
  1810. msgstr "Невозможно получить курсор"
  1811. #: ftparchive/contents.cc
  1812. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1813. msgstr "realloc — не удалось выделить память"
  1814. #: ftparchive/multicompress.cc
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1817. msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
  1818. #: ftparchive/multicompress.cc
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1821. msgstr ""
  1822. "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
  1823. #: ftparchive/multicompress.cc
  1824. msgid "Failed to fork"
  1825. msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
  1826. #: ftparchive/multicompress.cc
  1827. msgid "Compress child"
  1828. msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
  1829. #: ftparchive/multicompress.cc
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1832. msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
  1833. #: ftparchive/multicompress.cc
  1834. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1835. msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
  1836. #: ftparchive/multicompress.cc
  1837. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1838. msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
  1839. #: ftparchive/multicompress.cc
  1840. #, c-format
  1841. msgid "Problem unlinking %s"
  1842. msgstr "Не удалось удалить %s"
  1843. #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1846. msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
  1847. #: ftparchive/override.cc
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Unable to open %s"
  1850. msgstr "Не удалось открыть %s"
  1851. #. skip spaces
  1852. #. find end of word
  1853. #: ftparchive/override.cc
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1856. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
  1857. #: ftparchive/override.cc
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Failed to read the override file %s"
  1860. msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
  1861. #: ftparchive/override.cc
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1864. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
  1865. #: ftparchive/override.cc
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1868. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
  1869. #: ftparchive/override.cc
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1872. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
  1873. #: ftparchive/writer.cc
  1874. #, c-format
  1875. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1876. msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
  1877. #: ftparchive/writer.cc
  1878. #, c-format
  1879. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1880. msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
  1881. #: ftparchive/writer.cc
  1882. msgid "E: "
  1883. msgstr "E: "
  1884. #: ftparchive/writer.cc
  1885. msgid "W: "
  1886. msgstr "W: "
  1887. #: ftparchive/writer.cc
  1888. msgid "E: Errors apply to file "
  1889. msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
  1890. #: ftparchive/writer.cc
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Failed to resolve %s"
  1893. msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
  1894. #: ftparchive/writer.cc
  1895. msgid "Tree walking failed"
  1896. msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
  1897. #: ftparchive/writer.cc
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Failed to open %s"
  1900. msgstr "Не удалось открыть %s"
  1901. #: ftparchive/writer.cc
  1902. #, c-format
  1903. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1904. msgstr "DeLink %s [%s]\n"
  1905. #: ftparchive/writer.cc
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Failed to readlink %s"
  1908. msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
  1909. #: ftparchive/writer.cc
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Failed to unlink %s"
  1912. msgstr "Не удалось удалить %s"
  1913. #: ftparchive/writer.cc
  1914. #, c-format
  1915. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1916. msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
  1917. #: ftparchive/writer.cc
  1918. #, c-format
  1919. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1920. msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
  1921. #: ftparchive/writer.cc
  1922. msgid "Archive had no package field"
  1923. msgstr "В архиве нет поля package"
  1924. #: ftparchive/writer.cc
  1925. #, c-format
  1926. msgid " %s has no override entry\n"
  1927. msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
  1928. #: ftparchive/writer.cc
  1929. #, c-format
  1930. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1931. msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
  1932. #: ftparchive/writer.cc
  1933. #, c-format
  1934. msgid " %s has no source override entry\n"
  1935. msgstr " Нет записи source override для %s\n"
  1936. #: ftparchive/writer.cc
  1937. #, c-format
  1938. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1939. msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
  1940. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1941. msgid "Invalid archive signature"
  1942. msgstr "Неверная сигнатура архива"
  1943. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1944. msgid "Error reading archive member header"
  1945. msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
  1946. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Invalid archive member header %s"
  1949. msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
  1950. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1951. msgid "Invalid archive member header"
  1952. msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
  1953. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1954. msgid "Archive is too short"
  1955. msgstr "Слишком короткий архив"
  1956. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  1957. msgid "Failed to read the archive headers"
  1958. msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
  1959. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
  1962. msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
  1963. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1964. msgid "Corrupted archive"
  1965. msgstr "Повреждённый архив"
  1966. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1967. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1968. msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
  1969. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1972. msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
  1973. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1974. #, c-format
  1975. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1976. msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
  1977. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1980. msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
  1981. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  1982. msgid "Unparsable control file"
  1983. msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
  1984. #: apt-inst/dirstream.cc
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Failed to write file %s"
  1987. msgstr "Не удалось записать в файл %s"
  1988. #: apt-inst/dirstream.cc
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Failed to close file %s"
  1991. msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
  1992. #: apt-inst/extract.cc
  1993. #, c-format
  1994. msgid "The path %s is too long"
  1995. msgstr "Слишком длинный путь %s"
  1996. #: apt-inst/extract.cc
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Unpacking %s more than once"
  1999. msgstr "Повторная распаковка %s"
  2000. #: apt-inst/extract.cc
  2001. #, c-format
  2002. msgid "The directory %s is diverted"
  2003. msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
  2004. #: apt-inst/extract.cc
  2005. #, c-format
  2006. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2007. msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
  2008. #: apt-inst/extract.cc
  2009. msgid "The diversion path is too long"
  2010. msgstr "Путь diversion слишком длинен"
  2011. #: apt-inst/extract.cc
  2012. #, c-format
  2013. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2014. msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
  2015. #: apt-inst/extract.cc
  2016. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2017. msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
  2018. #: apt-inst/extract.cc
  2019. msgid "The path is too long"
  2020. msgstr "Путь слишком длинен"
  2021. #: apt-inst/extract.cc
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2024. msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
  2025. #: apt-inst/extract.cc
  2026. #, c-format
  2027. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2028. msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
  2029. #: apt-inst/extract.cc
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Unable to stat %s"
  2032. msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
  2033. #: apt-inst/filelist.cc
  2034. msgid "DropNode called on still linked node"
  2035. msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
  2036. #: apt-inst/filelist.cc
  2037. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2038. msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
  2039. #: apt-inst/filelist.cc
  2040. msgid "Failed to allocate diversion"
  2041. msgstr "Не удалось создать diversion"
  2042. #: apt-inst/filelist.cc
  2043. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2044. msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
  2045. #: apt-inst/filelist.cc
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2048. msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
  2049. #: apt-inst/filelist.cc
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2052. msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
  2053. #: apt-inst/filelist.cc
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2056. msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
  2057. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
  2058. #, c-format
  2059. msgid "List directory %spartial is missing."
  2060. msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
  2061. #: apt-pkg/acquire.cc
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2064. msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
  2065. #: apt-pkg/acquire.cc
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Unable to lock directory %s"
  2068. msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
  2069. #: apt-pkg/acquire.cc
  2070. #, c-format
  2071. msgid ""
  2072. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  2073. "user '%s'."
  2074. msgstr ""
  2075. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Clean of %s is not supported"
  2078. msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
  2079. #. only show the ETA if it makes sense
  2080. #. two days
  2081. #: apt-pkg/acquire.cc
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2084. msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
  2085. #: apt-pkg/acquire.cc
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2088. msgstr "Скачивается файл %li из %li"
  2089. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2090. msgid ""
  2091. "Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
  2092. "default."
  2093. msgstr ""
  2094. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2095. msgid ""
  2096. "Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
  2097. "potentially dangerous to use."
  2098. msgstr ""
  2099. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2100. msgid ""
  2101. "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
  2102. "details."
  2103. msgstr ""
  2104. #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2105. #, c-format
  2106. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2107. msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
  2108. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2109. msgid "Hash Sum mismatch"
  2110. msgstr "Хеш сумма не совпадает"
  2111. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2112. msgid "Size mismatch"
  2113. msgstr "Не совпадает размер"
  2114. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2115. msgid "Invalid file format"
  2116. msgstr "Неправильный формат файла"
  2117. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "Signature error"
  2120. msgstr "Ошибка записи"
  2121. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2122. #, fuzzy, c-format
  2123. msgid ""
  2124. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2125. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
  2126. msgstr ""
  2127. "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
  2128. "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
  2129. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2130. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2131. #, c-format
  2132. msgid "GPG error: %s: %s"
  2133. msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
  2134. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2135. #, c-format
  2136. msgid ""
  2137. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2138. "or malformed file)"
  2139. msgstr ""
  2140. "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
  2141. "в sources.list или файл)"
  2142. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2143. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2144. msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
  2145. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2146. #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
  2147. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2148. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2149. #, c-format
  2150. msgid ""
  2151. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2152. "repository will not be applied."
  2153. msgstr ""
  2154. "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
  2155. "репозитория производиться не будет."
  2156. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2157. #, c-format
  2158. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2159. msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
  2160. #. No Release file was present, or verification failed, so fall
  2161. #. back to queueing Packages files without verification
  2162. #. only allow going further if the users explicitely wants it
  2163. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2164. #, fuzzy, c-format
  2165. msgid "The repository '%s' is not signed."
  2166. msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
  2167. #. No Release file was present so fall
  2168. #. back to queueing Packages files without verification
  2169. #. only allow going further if the users explicitely wants it
  2170. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2171. #, fuzzy, c-format
  2172. msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
  2173. msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
  2174. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2175. #, fuzzy, c-format
  2176. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2177. msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
  2178. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2179. msgid ""
  2180. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2181. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2182. msgstr ""
  2183. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2184. #, c-format
  2185. msgid ""
  2186. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2187. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2188. msgstr ""
  2189. "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
  2190. "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
  2191. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2194. msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
  2195. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2196. #, c-format
  2197. msgid ""
  2198. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2199. msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
  2200. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
  2201. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  2202. #, fuzzy, c-format
  2203. msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
  2204. msgstr "Changelog для %s (%s)"
  2205. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2206. #, c-format
  2207. msgid "The method driver %s could not be found."
  2208. msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
  2209. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Is the package %s installed?"
  2212. msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
  2213. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Method %s did not start correctly"
  2216. msgstr "Метод %s запустился не корректно"
  2217. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  2218. #, fuzzy, c-format
  2219. msgid ""
  2220. "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
  2221. msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
  2222. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2223. #, c-format
  2224. msgid ""
  2225. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2226. msgstr ""
  2227. "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
  2228. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2229. msgid ""
  2230. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2231. "held packages."
  2232. msgstr ""
  2233. "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
  2234. "может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
  2235. #: apt-pkg/algorithms.cc
  2236. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2237. msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
  2238. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2239. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2240. msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
  2241. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2242. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2243. msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
  2244. #: apt-pkg/cachefile.cc
  2245. msgid "The list of sources could not be read."
  2246. msgstr "Не читается перечень источников."
  2247. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2250. msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
  2251. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2254. msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
  2255. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2258. msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
  2259. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2262. msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
  2263. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2266. msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
  2267. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2270. msgstr ""
  2271. "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
  2272. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2275. msgstr ""
  2276. "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
  2277. "виртуальный"
  2278. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2281. msgstr ""
  2282. "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
  2283. "кандидатов"
  2284. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2287. msgstr ""
  2288. "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
  2289. "установлен"
  2290. #: apt-pkg/cacheset.cc
  2291. #, c-format
  2292. msgid ""
  2293. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2294. "neither of them"
  2295. msgstr ""
  2296. "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
  2297. "как в нём нет ни той, ни другой"
  2298. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2301. msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
  2302. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2303. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2304. msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
  2305. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2308. msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
  2309. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2310. msgid "Waiting for disc...\n"
  2311. msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
  2312. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2313. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2314. msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
  2315. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2316. msgid "Identifying... "
  2317. msgstr "Идентификация... "
  2318. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Stored label: %s\n"
  2321. msgstr "Найдена метка: %s \n"
  2322. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2323. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2324. msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
  2325. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2326. #, c-format
  2327. msgid ""
  2328. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2329. "%zu signatures\n"
  2330. msgstr ""
  2331. "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
  2332. "%zu для сигнатур\n"
  2333. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2334. msgid ""
  2335. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2336. "wrong architecture?"
  2337. msgstr ""
  2338. "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
  2339. "не той архитектурой?"
  2340. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Found label '%s'\n"
  2343. msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
  2344. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2345. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2346. msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
  2347. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2348. #, c-format
  2349. msgid ""
  2350. "This disc is called: \n"
  2351. "'%s'\n"
  2352. msgstr ""
  2353. "Название диска: \n"
  2354. "«%s»\n"
  2355. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2356. msgid "Copying package lists..."
  2357. msgstr "Копирование списков пакетов…"
  2358. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2359. msgid "Writing new source list\n"
  2360. msgstr "Запись нового списка источников\n"
  2361. #: apt-pkg/cdrom.cc
  2362. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2363. msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
  2364. #: apt-pkg/clean.cc
  2365. #, c-format
  2366. msgid "Unable to stat %s."
  2367. msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
  2368. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  2369. #, c-format
  2370. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2371. msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
  2372. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  2373. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2374. msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
  2375. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2376. #, fuzzy, c-format
  2377. msgid ""
  2378. "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
  2379. "other options."
  2380. msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
  2381. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2382. #, fuzzy, c-format
  2383. msgid ""
  2384. "Command line option %s is not understood in combination with the other "
  2385. "options"
  2386. msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
  2387. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2390. msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
  2391. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Option %s requires an argument."
  2394. msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
  2395. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2398. msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
  2399. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2402. msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
  2403. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Option '%s' is too long"
  2406. msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
  2407. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2410. msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
  2411. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Invalid operation %s"
  2414. msgstr "Неверная операция %s"
  2415. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2418. msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
  2419. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Opening configuration file %s"
  2422. msgstr "Открытие файла настройки %s"
  2423. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2426. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
  2427. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2430. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
  2431. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2434. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
  2435. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2438. msgstr ""
  2439. "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
  2440. "уровне"
  2441. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2444. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
  2445. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2448. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
  2449. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2452. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
  2453. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2456. msgstr ""
  2457. "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
  2458. "качестве аргумента"
  2459. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2462. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
  2463. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2466. msgstr ""
  2467. "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
  2468. "чтения"
  2469. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Could not open lock file %s"
  2472. msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
  2473. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2476. msgstr ""
  2477. "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
  2478. "системе nfs"
  2479. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Could not get lock %s"
  2482. msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
  2483. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2484. #, c-format
  2485. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2486. msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
  2487. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2490. msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
  2491. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2494. msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
  2495. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2496. #, c-format
  2497. msgid ""
  2498. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2499. msgstr ""
  2500. "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
  2501. "расширение"
  2502. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2505. msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
  2506. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2509. msgstr ""
  2510. "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
  2511. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2514. msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
  2515. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2518. msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
  2519. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2522. msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
  2523. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2526. msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
  2527. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Could not open file %s"
  2530. msgstr "Не удалось открыть файл %s"
  2531. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2534. msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
  2535. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2536. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2537. msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
  2538. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2539. msgid "Failed to exec compressor "
  2540. msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
  2541. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2542. #, c-format
  2543. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2544. msgstr ""
  2545. "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
  2546. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2547. #, c-format
  2548. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2549. msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
  2550. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Problem closing the file %s"
  2553. msgstr "Проблема закрытия файла %s"
  2554. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2557. msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
  2558. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2561. msgstr "Проблема при удалении файла %s"
  2562. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  2563. msgid "Problem syncing the file"
  2564. msgstr "Проблема при синхронизации файла"
  2565. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2566. msgid "Can't mmap an empty file"
  2567. msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
  2568. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2571. msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
  2572. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2575. msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
  2576. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2577. msgid "Unable to close mmap"
  2578. msgstr "Не удалось закрыть mmap"
  2579. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2580. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2581. msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
  2582. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2583. #, c-format
  2584. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2585. msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
  2586. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2587. msgid "Failed to truncate file"
  2588. msgstr "Не удалось обрезать файл"
  2589. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2590. #, c-format
  2591. msgid ""
  2592. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2593. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2594. msgstr ""
  2595. "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
  2596. "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2597. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2598. #, c-format
  2599. msgid ""
  2600. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2601. "reached."
  2602. msgstr ""
  2603. "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
  2604. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  2605. msgid ""
  2606. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2607. msgstr ""
  2608. "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
  2609. "отключено пользователем."
  2610. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2611. #, c-format
  2612. msgid "%c%s... Error!"
  2613. msgstr "%c%s… Ошибка!"
  2614. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2615. #, c-format
  2616. msgid "%c%s... Done"
  2617. msgstr "%c%s… Готово"
  2618. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2619. msgid "..."
  2620. msgstr "…"
  2621. #. Print the spinner
  2622. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  2623. #, c-format
  2624. msgid "%c%s... %u%%"
  2625. msgstr "%c%s… %u%%"
  2626. #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2627. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2628. #, c-format
  2629. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2630. msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
  2631. #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
  2632. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2633. #, c-format
  2634. msgid "%lih %limin %lis"
  2635. msgstr "%liч %liмин %liс"
  2636. #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
  2637. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2638. #, c-format
  2639. msgid "%limin %lis"
  2640. msgstr "%liмин %liс"
  2641. #. TRANSLATOR: s means seconds
  2642. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2643. #, c-format
  2644. msgid "%lis"
  2645. msgstr "%liс"
  2646. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Selection %s not found"
  2649. msgstr "Не найдено: %s"
  2650. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2651. #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
  2652. #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
  2653. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2654. #, c-format
  2655. msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
  2656. msgstr ""
  2657. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  2658. #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
  2659. #. two sources.list entries
  2660. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2661. #, c-format
  2662. msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
  2663. msgstr ""
  2664. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2667. msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
  2668. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2669. #, c-format
  2670. msgid "No sections in Release file %s"
  2671. msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
  2672. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2673. #, c-format
  2674. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2675. msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
  2676. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2677. #, c-format
  2678. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2679. msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
  2680. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2681. #, c-format
  2682. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2683. msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
  2684. #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
  2685. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
  2688. msgstr ""
  2689. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
  2692. msgstr ""
  2693. #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
  2694. #, fuzzy, c-format
  2695. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2696. msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
  2697. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2698. #, c-format
  2699. msgid ""
  2700. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2701. "it?"
  2702. msgstr ""
  2703. "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
  2704. "используется другим процессом?"
  2705. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2708. msgstr ""
  2709. "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
  2710. "суперпользователя?"
  2711. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2712. #. dpkg --configure -a
  2713. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2714. #, c-format
  2715. msgid ""
  2716. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2717. msgstr ""
  2718. "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
  2719. "проблемы. "
  2720. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  2721. msgid "Not locked"
  2722. msgstr "Не заблокирован"
  2723. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Installing %s"
  2726. msgstr "Устанавливается %s"
  2727. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Configuring %s"
  2730. msgstr "Настраивается %s"
  2731. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Removing %s"
  2734. msgstr "Удаляется %s"
  2735. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Completely removing %s"
  2738. msgstr "Выполняется полное удаление %s"
  2739. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Noting disappearance of %s"
  2742. msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
  2743. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2746. msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
  2747. #. FIXME: use a better string after freeze
  2748. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Directory '%s' missing"
  2751. msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
  2752. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Could not open file '%s'"
  2755. msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
  2756. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Preparing %s"
  2759. msgstr "Подготавливается %s"
  2760. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Unpacking %s"
  2763. msgstr "Распаковывается %s"
  2764. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Preparing to configure %s"
  2767. msgstr "Подготавливается для настройки %s"
  2768. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Installed %s"
  2771. msgstr "Установлен %s"
  2772. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Preparing for removal of %s"
  2775. msgstr "Подготавливается для удаления %s"
  2776. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Removed %s"
  2779. msgstr "Удалён %s"
  2780. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2783. msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
  2784. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Completely removed %s"
  2787. msgstr "%s полностью удалён"
  2788. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Can not write log (%s)"
  2791. msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
  2792. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2793. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2794. msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
  2795. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2796. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2797. msgstr "Действие прервано до его завершения"
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2799. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2800. msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
  2801. #. check if its not a follow up error
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2803. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2804. msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
  2805. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2806. msgid ""
  2807. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2808. "error from a previous failure."
  2809. msgstr ""
  2810. "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
  2811. "повторную ошибку от предыдущего отказа."
  2812. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2813. msgid ""
  2814. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2815. "error"
  2816. msgstr ""
  2817. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
  2818. "места на диске"
  2819. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2820. msgid ""
  2821. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2822. "error"
  2823. msgstr ""
  2824. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
  2825. "памяти"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2827. msgid ""
  2828. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2829. "local system"
  2830. msgstr ""
  2831. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
  2832. "системе"
  2833. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  2834. msgid ""
  2835. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2836. msgstr ""
  2837. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
  2838. "ввода-выводы dpkg"
  2839. #: apt-pkg/depcache.cc
  2840. msgid "Building dependency tree"
  2841. msgstr "Построение дерева зависимостей"
  2842. #: apt-pkg/depcache.cc
  2843. msgid "Candidate versions"
  2844. msgstr "Версии-кандидаты"
  2845. #: apt-pkg/depcache.cc
  2846. msgid "Dependency generation"
  2847. msgstr "Генерирование зависимостей"
  2848. #: apt-pkg/depcache.cc
  2849. msgid "Reading state information"
  2850. msgstr "Чтение информации о состоянии"
  2851. #: apt-pkg/depcache.cc
  2852. #, c-format
  2853. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2854. msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
  2855. #: apt-pkg/depcache.cc
  2856. #, c-format
  2857. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2858. msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
  2859. #: apt-pkg/edsp.cc
  2860. msgid "Send scenario to solver"
  2861. msgstr "Отправка сценария решателю"
  2862. #: apt-pkg/edsp.cc
  2863. msgid "Send request to solver"
  2864. msgstr "Отправка запроса решателю"
  2865. #: apt-pkg/edsp.cc
  2866. msgid "Prepare for receiving solution"
  2867. msgstr "Подготовка к приёму решения"
  2868. #: apt-pkg/edsp.cc
  2869. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2870. msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
  2871. #: apt-pkg/edsp.cc
  2872. msgid "Execute external solver"
  2873. msgstr "Запустить внешний решатель"
  2874. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Wrote %i records.\n"
  2877. msgstr "Сохранено %i записей.\n"
  2878. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2881. msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
  2882. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2885. msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
  2886. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2889. msgstr ""
  2890. "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
  2891. "файлами\n"
  2892. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2895. msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
  2896. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  2897. #, c-format
  2898. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2899. msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
  2900. #: apt-pkg/init.cc
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2903. msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
  2904. #: apt-pkg/init.cc
  2905. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2906. msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
  2907. #: apt-pkg/install-progress.cc
  2908. #, c-format
  2909. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2910. msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
  2911. #: apt-pkg/install-progress.cc
  2912. msgid "Running dpkg"
  2913. msgstr "Запускается dpkg"
  2914. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2915. #, c-format
  2916. msgid ""
  2917. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2918. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2919. msgstr ""
  2920. "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
  2921. "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
  2922. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2923. #, c-format
  2924. msgid "Could not configure '%s'. "
  2925. msgstr "Не удалось настроить «%s»."
  2926. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  2927. #, c-format
  2928. msgid ""
  2929. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2930. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2931. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2932. msgstr ""
  2933. "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
  2934. "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
  2935. "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
  2936. "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
  2937. "LoopBreak."
  2938. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2939. msgid "Empty package cache"
  2940. msgstr "Кэш пакетов пуст"
  2941. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2942. msgid "The package cache file is corrupted"
  2943. msgstr "Кэш пакетов повреждён"
  2944. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2945. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2946. msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
  2947. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2948. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2949. msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
  2950. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2951. #, c-format
  2952. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2953. msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
  2954. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2955. #, fuzzy, c-format
  2956. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  2957. msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
  2958. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2959. msgid "Depends"
  2960. msgstr "Зависит"
  2961. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2962. msgid "PreDepends"
  2963. msgstr "ПредЗависит"
  2964. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2965. msgid "Suggests"
  2966. msgstr "Предлагает"
  2967. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2968. msgid "Recommends"
  2969. msgstr "Рекомендует"
  2970. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2971. msgid "Conflicts"
  2972. msgstr "Конфликтует"
  2973. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2974. msgid "Replaces"
  2975. msgstr "Заменяет"
  2976. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2977. msgid "Obsoletes"
  2978. msgstr "Замещает"
  2979. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2980. msgid "Breaks"
  2981. msgstr "Ломает"
  2982. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2983. msgid "Enhances"
  2984. msgstr "Улучшает"
  2985. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2986. msgid "important"
  2987. msgstr "важный"
  2988. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2989. msgid "required"
  2990. msgstr "необходимый"
  2991. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2992. msgid "standard"
  2993. msgstr "стандартный"
  2994. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2995. msgid "optional"
  2996. msgstr "необязательный"
  2997. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  2998. msgid "extra"
  2999. msgstr "дополнительный"
  3000. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  3001. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  3002. msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
  3003. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  3004. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  3005. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  3006. #, c-format
  3007. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  3008. msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
  3009. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  3010. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  3011. msgstr ""
  3012. "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
  3013. "APT."
  3014. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  3015. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  3016. msgstr ""
  3017. "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
  3018. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  3019. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  3020. msgstr ""
  3021. "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
  3022. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  3023. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  3024. msgstr ""
  3025. "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
  3026. "APT."
  3027. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  3028. msgid "Reading package lists"
  3029. msgstr "Чтение списков пакетов"
  3030. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  3031. msgid "IO Error saving source cache"
  3032. msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
  3033. #: apt-pkg/pkgrecords.cc
  3034. #, c-format
  3035. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  3036. msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
  3037. #: apt-pkg/policy.cc
  3038. #, c-format
  3039. msgid ""
  3040. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  3041. "available in the sources"
  3042. msgstr ""
  3043. "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
  3044. "недоступен в источниках"
  3045. #: apt-pkg/policy.cc
  3046. #, c-format
  3047. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  3048. msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
  3049. #: apt-pkg/policy.cc
  3050. #, c-format
  3051. msgid "Did not understand pin type %s"
  3052. msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
  3053. #: apt-pkg/policy.cc
  3054. #, c-format
  3055. msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
  3056. msgstr ""
  3057. #: apt-pkg/policy.cc
  3058. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  3059. msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
  3060. #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
  3061. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  3062. #, fuzzy, c-format
  3063. msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
  3064. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
  3065. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  3066. #, c-format
  3067. msgid "Opening %s"
  3068. msgstr "Открытие %s"
  3069. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  3070. #, c-format
  3071. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  3072. msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
  3073. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  3074. #, c-format
  3075. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  3076. msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
  3077. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  3078. #, fuzzy, c-format
  3079. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
  3080. msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
  3081. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  3082. #, c-format
  3083. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  3084. msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
  3085. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  3086. #, c-format
  3087. msgid "Unsupported file %s given on commandline"
  3088. msgstr ""
  3089. #: apt-pkg/srcrecords.cc
  3090. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  3091. msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
  3092. #: apt-pkg/tagfile.cc
  3093. #, c-format
  3094. msgid "Cannot convert %s to integer"
  3095. msgstr ""
  3096. #: apt-pkg/update.cc
  3097. #, fuzzy, c-format
  3098. msgid "Failed to fetch %s %s"
  3099. msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
  3100. #: apt-pkg/update.cc
  3101. msgid ""
  3102. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  3103. "used instead."
  3104. msgstr ""
  3105. "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
  3106. "них были использованы старые версии."
  3107. #: apt-pkg/upgrade.cc
  3108. msgid "Calculating upgrade"
  3109. msgstr "Расчёт обновлений"
  3110. #~ msgid ""
  3111. #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
  3112. #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  3113. #~ "\n"
  3114. #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  3115. #~ "from APT's binary cache files\n"
  3116. #~ msgstr ""
  3117. #~ "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
  3118. #~ " или: apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2…]\n"
  3119. #~ "\n"
  3120. #~ "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
  3121. #~ "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
  3122. #~ msgid "Commands:"
  3123. #~ msgstr "Команды:"
  3124. #~ msgid ""
  3125. #~ "Options:\n"
  3126. #~ " -h This help text.\n"
  3127. #~ " -p=? The package cache.\n"
  3128. #~ " -s=? The source cache.\n"
  3129. #~ " -q Disable progress indicator.\n"
  3130. #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  3131. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3132. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3133. #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  3134. #~ msgstr ""
  3135. #~ "Параметры:\n"
  3136. #~ " -h Эта справка.\n"
  3137. #~ " -p=? Кэш пакетов.\n"
  3138. #~ " -s=? Кэш источников.\n"
  3139. #~ " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
  3140. #~ " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
  3141. #~ " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
  3142. #~ " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/"
  3143. #~ "tmp\n"
  3144. #~ "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
  3145. #~ msgid ""
  3146. #~ "Usage: apt [options] command\n"
  3147. #~ "\n"
  3148. #~ "CLI for apt.\n"
  3149. #~ msgstr ""
  3150. #~ "Использование: apt [параметры] команда\n"
  3151. #~ "\n"
  3152. #~ "Интерфейс командной строки для apt.\n"
  3153. #, fuzzy
  3154. #~ msgid ""
  3155. #~ "Options:\n"
  3156. #~ " -h This help text\n"
  3157. #~ " -d CD-ROM mount point\n"
  3158. #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
  3159. #~ " -m No mounting\n"
  3160. #~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
  3161. #~ " -a Thorough scan mode\n"
  3162. #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
  3163. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3164. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3165. #~ "See fstab(5)\n"
  3166. #~ msgstr ""
  3167. #~ "Параметры:\n"
  3168. #~ " -h эта справка\n"
  3169. #~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
  3170. #~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
  3171. #~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
  3172. #~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
  3173. #~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
  3174. #~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
  3175. #~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
  3176. #~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
  3177. #~ "содержится дополнительная информация."
  3178. #~ msgid ""
  3179. #~ "Usage: apt-config [options] command\n"
  3180. #~ "\n"
  3181. #~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  3182. #~ msgstr ""
  3183. #~ "Использование: apt-config [параметры] команда\n"
  3184. #~ "\n"
  3185. #~ "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
  3186. #~ msgid ""
  3187. #~ "Options:\n"
  3188. #~ " -h This help text.\n"
  3189. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3190. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3191. #~ msgstr ""
  3192. #~ "Параметры:\n"
  3193. #~ " -h Этот текст.\n"
  3194. #~ " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
  3195. #~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
  3196. #~ "tmp\n"
  3197. #~ msgid ""
  3198. #~ "Options:\n"
  3199. #~ " -h This help text.\n"
  3200. #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  3201. #~ " -qq No output except for errors\n"
  3202. #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  3203. #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  3204. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3205. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3206. #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  3207. #~ msgstr ""
  3208. #~ "Параметры:\n"
  3209. #~ " -h эта справка\n"
  3210. #~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
  3211. #~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
  3212. #~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
  3213. #~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
  3214. #~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
  3215. #~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
  3216. #~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
  3217. #~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
  3218. #~ "содержится дополнительная информация."
  3219. #~ msgid ""
  3220. #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  3221. #~ "\n"
  3222. #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
  3223. #~ "used\n"
  3224. #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
  3225. #~ "\n"
  3226. #~ "Options:\n"
  3227. #~ " -h This help text\n"
  3228. #~ " -s Use source file sorting\n"
  3229. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3230. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3231. #~ msgstr ""
  3232. #~ "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
  3233. #~ "\n"
  3234. #~ "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. "
  3235. #~ "Параметр -s\n"
  3236. #~ "используется для указания типа списка.\n"
  3237. #~ "\n"
  3238. #~ "Параметры:\n"
  3239. #~ " -h этот текст\n"
  3240. #~ " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
  3241. #~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
  3242. #~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
  3243. #~ "tmp\n"
  3244. #~ msgid "Child process failed"
  3245. #~ msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
  3246. #, fuzzy
  3247. #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
  3248. #~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
  3249. #~ msgid "Failed to create pipes"
  3250. #~ msgstr "Не удалось создать каналы"
  3251. #~ msgid "Failed to exec gzip "
  3252. #~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
  3253. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3254. #~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
  3255. #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  3256. #~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
  3257. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3258. #~ msgstr "Недостаточно места в %s"
  3259. #~ msgid "Done"
  3260. #~ msgstr "Готово"
  3261. #~ msgid "Hit "
  3262. #~ msgstr "В кэше "
  3263. #~ msgid "Get:"
  3264. #~ msgstr "Получено:"
  3265. #~ msgid "Ign "
  3266. #~ msgstr "Игн "
  3267. #~ msgid "Err "
  3268. #~ msgstr "Ош "
  3269. #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  3270. #~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
  3271. #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  3272. #~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
  3273. #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
  3274. #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
  3275. #~ msgid "Collecting File Provides"
  3276. #~ msgstr "Сбор информации о Provides"
  3277. #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  3278. #~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
  3279. #~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  3280. #~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
  3281. #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  3282. #~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
  3283. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  3284. #~ msgstr ""
  3285. #~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
  3286. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  3287. #~ msgstr ""
  3288. #~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
  3289. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  3290. #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
  3291. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  3292. #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
  3293. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  3294. #~ msgstr ""
  3295. #~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
  3296. #~ "значения)"
  3297. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  3298. #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
  3299. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  3300. #~ msgstr ""
  3301. #~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
  3302. #~ "дистрибутива)"
  3303. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  3304. #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
  3305. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  3306. #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
  3307. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  3308. #~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
  3309. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3310. #~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
  3311. #~ msgid "Failed to create FILE*"
  3312. #~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
  3313. #, fuzzy
  3314. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3315. #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
  3316. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3317. #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
  3318. #~ msgid ""
  3319. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3320. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3321. #~ msgstr ""
  3322. #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
  3323. #~ "Монтируется CD-ROM\n"
  3324. #~ msgid ""
  3325. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3326. #~ "seems to be corrupt."
  3327. #~ msgstr ""
  3328. #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
  3329. #~ "— вероятно, повреждена заплата."
  3330. #~ msgid ""
  3331. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3332. #~ "seems to be corrupt."
  3333. #~ msgstr ""
  3334. #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
  3335. #~ "вероятно, повреждена заплата."
  3336. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3337. #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
  3338. #~ msgid "Downloading %s %s"
  3339. #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
  3340. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3341. #~ msgstr ""
  3342. #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
  3343. #~ "«%s»"
  3344. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3345. #~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
  3346. #~ msgid ""
  3347. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3348. #~ "need to manually fix this package."
  3349. #~ msgstr ""
  3350. #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
  3351. #~ "придётся вручную исправить этот пакет."
  3352. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3353. #~ msgstr ""
  3354. #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
  3355. #~ "смонтирован?)\n"
  3356. #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  3357. #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
  3358. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3359. #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
  3360. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3361. #~ msgstr "Не удалось удалить %s"
  3362. #~ msgid "Unable to create %s"
  3363. #~ msgstr "Не удалось создать %s"
  3364. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3365. #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
  3366. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3367. #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
  3368. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3369. #~ msgstr ""
  3370. #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
  3371. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3372. #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
  3373. #~ msgid "Reading file listing"
  3374. #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
  3375. #~ msgid ""
  3376. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3377. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3378. #~ "package!"
  3379. #~ msgstr ""
  3380. #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
  3381. #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
  3382. #~ "версию пакета!"
  3383. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3384. #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
  3385. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3386. #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
  3387. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3388. #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
  3389. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3390. #~ msgstr "Файл diversions повреждён"
  3391. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3392. #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
  3393. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3394. #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
  3395. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3396. #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
  3397. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3398. #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
  3399. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3400. #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
  3401. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3402. #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
  3403. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3404. #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
  3405. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3406. #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
  3407. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3408. #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
  3409. #~ msgid "Read error from %s process"
  3410. #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
  3411. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3412. #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
  3413. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3414. #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
  3415. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3416. #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
  3417. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3418. #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
  3419. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3420. #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
  3421. #~ msgid "decompressor"
  3422. #~ msgstr "декомпрессор"
  3423. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3424. #~ msgstr ""
  3425. #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
  3426. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3427. #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
  3428. #~ msgid ""
  3429. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3430. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3431. #~ msgstr ""
  3432. #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
  3433. #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
  3434. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3435. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
  3436. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3437. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
  3438. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3439. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
  3440. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3441. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
  3442. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3443. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
  3444. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3445. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
  3446. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3447. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
  3448. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3449. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
  3450. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3451. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
  3452. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3453. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
  3454. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3455. #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
  3456. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3457. #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
  3458. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3459. #~ msgstr ""
  3460. #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
  3461. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3462. #~ msgstr ""
  3463. #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
  3464. #~ "работы."
  3465. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3466. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
  3467. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3468. #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
  3469. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3470. #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
  3471. #, fuzzy
  3472. #~| msgid "Could not open file %s"
  3473. #~ msgid "Could not patch file"
  3474. #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
  3475. #~ msgid " %4i %s\n"
  3476. #~ msgstr " %4i %s\n"