| 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935 |
- # Vietnamese Translation for Apt.
- # This file is put in the public domain.
- # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-09-05 17:03+0930\n"
- "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
- "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:143
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
- #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
- #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Không thể định vị gói %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:247
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Tổng số tên gói: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:287
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Gói chuẩn: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:289
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Gói ảo đơn: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:290
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Gói ảo hỗn hợp: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:291
- msgid " Missing: "
- msgstr " Thiếu : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:293
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:295
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Tổng mô tả riêng: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:300
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:302
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:304
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:335
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1293
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1447
- msgid "No packages found"
- msgstr "Không tìm thấy gói"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1524
- msgid "Package files:"
- msgstr "Tập tin gói:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
- # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
- #: cmdline/apt-cache.cc:1532
- #, c-format
- msgid "%4i %s\n"
- msgstr "%4i %s\n"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1544
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Các gói đã ghim:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
- msgid "(not found)"
- msgstr "(không tìm thấy)"
- #. Installed version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1577
- msgid " Installed: "
- msgstr " Đã cài đặt: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
- msgid "(none)"
- msgstr "(không có)"
- #. Candidate Version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1584
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Ứng cử: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1594
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Ghim gói: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1603
- msgid " Version table:"
- msgstr " Bảng phiên bản:"
- # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
- #: cmdline/apt-cache.cc:1618
- #, c-format
- msgid " %4i %s\n"
- msgstr " %4i %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
- #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1721
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
- " apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
- " apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
- " apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
- "(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
- "add: \tthêm;\n"
- "showpkg: hiển thị gói;\n"
- "showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
- "\n"
- "apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
- "những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
- "và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
- "\n"
- "Lệnh:\n"
- " add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
- " gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
- " showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
- " showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
- " stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
- " dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
- " dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
- " unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
- " search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
- " show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
- " depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
- " rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
- " pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
- " dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
- " xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
- " policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
- " -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
- " -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
- " -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
- " -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
- "\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
- " -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
- " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
- "Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
- "\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
- msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
- "\n"
- "[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
- "\n"
- "apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
- "\n"
- "Lệnh:\n"
- " shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
- " dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
- " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
- " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
- "\n"
- "[extract: \t\trút;\n"
- "templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
- "\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
- " -t \t\tLập thư muc tạm thời\n"
- "\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
- " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
- " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Không thể ghi vào %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Cách sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
- "\n"
- "[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
- "\n"
- "Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
- " \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
- " \tcontents path\n"
- " \trelease path\n"
- " \tgenerate config [groups]\n"
- " \tclean config\n"
- "\n"
- "[packages: \tnhững gói;\n"
- "binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
- "sources: \t\tnhững nguồn;\n"
- "srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
- "contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
- "release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
- "generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
- "clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
- "Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
- "đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
- "và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
- "Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
- "cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
- "Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
- "\n"
- "Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
- "Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
- "để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
- "\n"
- "Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
- "BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
- "quy,\n"
- "và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
- "Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
- "những trường tên tập tin nếu có.\n"
- "Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
- " --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
- " -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n"
- " -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
- " -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
- " --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
- " --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
- " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
- " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "Dạng thức co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
- "apt cũ, hãy gỡ bỏ rồi tạo lại co sở dữ liệu này."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
- #: ftparchive/cachedb.cc:238
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
- #: ftparchive/cachedb.cc:444
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Không thể lấy con chạy"
- #: ftparchive/writer.cc:76
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "W: Không thể đọc thư mục %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:81
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "W: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:132
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "W: "
- msgstr "W: "
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: có lỗi áp dụng vào tập tin "
- #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:170
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:195
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:254
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:262
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:266
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:273
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:283
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:387
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Kho không có trường gói"
- #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
- #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:620
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n"
- #: ftparchive/writer.cc:624
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
- #: ftparchive/contents.cc:321
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
- #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Không thể mở %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
- #: ftparchive/multicompress.cc:102
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
- #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:195
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:212
- msgid "Compress child"
- msgstr "Nén điều con"
- #: ftparchive/multicompress.cc:235
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:286
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:321
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
- #: ftparchive/multicompress.cc:360
- msgid "decompressor"
- msgstr "bộ giải nén"
- #: ftparchive/multicompress.cc:403
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:455
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:472
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
- #: cmdline/apt-get.cc:124
- msgid "Y"
- msgstr "C"
- #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:241
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
- #: cmdline/apt-get.cc:331
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:333
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:340
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:342
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
- #: cmdline/apt-get.cc:345
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:345
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:350
- msgid " or"
- msgstr " hay"
- #: cmdline/apt-get.cc:379
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
- #: cmdline/apt-get.cc:405
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
- #: cmdline/apt-get.cc:427
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
- #: cmdline/apt-get.cc:448
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
- #: cmdline/apt-get.cc:469
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
- #: cmdline/apt-get.cc:489
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
- #: cmdline/apt-get.cc:542
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (do %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:550
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
- "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
- #: cmdline/apt-get.cc:581
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
- #: cmdline/apt-get.cc:585
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu được cài đặt lại, "
- #: cmdline/apt-get.cc:587
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu được hạ cấp, "
- #: cmdline/apt-get.cc:589
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:593
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:667
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
- #: cmdline/apt-get.cc:670
- msgid " failed."
- msgstr " đã thất bại."
- #: cmdline/apt-get.cc:673
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
- #: cmdline/apt-get.cc:676
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
- #: cmdline/apt-get.cc:678
- msgid " Done"
- msgstr " Đã xong"
- #: cmdline/apt-get.cc:682
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
- #: cmdline/apt-get.cc:685
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr ""
- "Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
- "chọn « -f »."
- #: cmdline/apt-get.cc:707
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
- #: cmdline/apt-get.cc:711
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:718
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
- #: cmdline/apt-get.cc:720
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
- #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
- #: cmdline/apt-get.cc:773
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
- #: cmdline/apt-get.cc:782
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
- #: cmdline/apt-get.cc:793
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
- #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
- #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
- #: apt-pkg/cachefile.cc:65
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
- #: cmdline/apt-get.cc:834
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
- #: cmdline/apt-get.cc:839
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:842
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:847
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:850
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:871
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr ""
- "Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
- #: cmdline/apt-get.cc:889
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Có, làm đi."
- #: cmdline/apt-get.cc:891
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Bạn sắp làm gì có thể có hai.\n"
- "Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
- "?]"
- #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
- msgid "Abort."
- msgstr "Hủy bỏ."
- #: cmdline/apt-get.cc:912
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
- #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1002
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Một số tập tin không tải về được"
- #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
- #: cmdline/apt-get.cc:1009
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập "
- "nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1013
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr ""
- "Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
- "phương tiện."
- #: cmdline/apt-get.cc:1018
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
- #: cmdline/apt-get.cc:1019
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
- #: cmdline/apt-get.cc:1053
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1063
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1081
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1092
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1104
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Đã cài đặt]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1109
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
- #: cmdline/apt-get.cc:1114
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
- "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
- "đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1133
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1136
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:1156
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1164
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1193
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
- #: cmdline/apt-get.cc:1195
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
- #: cmdline/apt-get.cc:1201
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1338
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
- #: cmdline/apt-get.cc:1351
- msgid "Unable to lock the list directory"
- msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
- #: cmdline/apt-get.cc:1403
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
- #: cmdline/apt-get.cc:1435
- msgid ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr ""
- "Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1437
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
- #: cmdline/apt-get.cc:1442
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
- "nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
- #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1449
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
- #: cmdline/apt-get.cc:1468
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
- #: cmdline/apt-get.cc:1523
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task %s"
- msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Không tìm thấy gói %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1661
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1692
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1705
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1708
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install "
- "» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1720
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
- "một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
- "bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
- "hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1728
- msgid ""
- "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- "that package should be filed."
- msgstr ""
- "Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
- "gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
- "thông báo lỗi về gói này."
- #: cmdline/apt-get.cc:1736
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Gói bị ngắt"
- #: cmdline/apt-get.cc:1765
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1854
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Gói được đệ nghị:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1855
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Gói được khuyên:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1883
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Đang tính nâng cấp... "
- #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
- msgid "Failed"
- msgstr "Bị lỗi"
- #: cmdline/apt-get.cc:1891
- msgid "Done"
- msgstr "Xong"
- #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
- #: cmdline/apt-get.cc:2066
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
- #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2145
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2173
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2179
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2182
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2188
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Lấy nguồn %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2219
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
- #: cmdline/apt-get.cc:2247
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2259
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2260
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2277
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2296
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
- #: cmdline/apt-get.cc:2312
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
- #: cmdline/apt-get.cc:2340
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2360
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2412
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2465
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
- "của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
- #: cmdline/apt-get.cc:2501
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
- #: cmdline/apt-get.cc:2526
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:2540
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:2544
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
- #: cmdline/apt-get.cc:2576
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
- #: cmdline/apt-get.cc:2617
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove and purge packages\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
- " apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
- " apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
- "\n"
- "[get: \tlấy\n"
- "install: \tcài đặt\n"
- "remove: \tgỡ bỏ\n"
- "source: \tnguồn]\n"
- "\n"
- "apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
- "Những lệnh đã dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
- "\n"
- "Lệnh:\n"
- " update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
- " upgrade \t_Nâng cập_ \n"
- " install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
- " remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
- " autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
- " purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n"
- " source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
- " build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói "
- "nguồn\n"
- " dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
- "\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
- " clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
- " autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
- " check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
- " -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n"
- " -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
- " -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
- " -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
- " -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
- "\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n"
- " -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
- " -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
- " -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
- " -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
- " -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
- " -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n"
- " -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
- "sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
- " Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Lần tìm "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Lấy:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Bỏq "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Lỗi "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Hoạt động]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
- " « %s »\n"
- "vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Không biết mục ghi gói."
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Cách sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
- "\n"
- "[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
- "Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t_Trợ giúp_ này\n"
- " -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
- " -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
- " -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Thiết lập mặc định sai."
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?"
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
- msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
- #: dselect/install:102
- msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
- msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
- "chỉ những lỗi"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "ở trên thông điệp này là quan trọng. Hãy sửa chúng và chạy lại [I]nstall "
- "(cài đặt)"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Kho bị hỏng."
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Tiến trình tar (kiểm tổng tar) thât bại: kho bị hỏng."
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Không biết kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "Kho quá ngắn"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
- #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "Đường dẫn quá dài"
- #: apt-inst/extract.cc:414
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
- #: apt-inst/extract.cc:431
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
- #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
- #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Không thể đọc %s"
- #: apt-inst/extract.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Không thể tạo %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
- "thống tập tin"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
- "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr ""
- "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr ""
- "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay « %"
- "s »"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
- #: methods/cdrom.cc:114
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
- #: methods/cdrom.cc:123
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
- "sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
- #: methods/cdrom.cc:131
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD không đúng"
- #: methods/cdrom.cc:166
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
- #: methods/cdrom.cc:171
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Không tìm thấy đĩa"
- #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Không tìm thấy tập tin"
- #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
- #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
- #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:162
- msgid "Logging in"
- msgstr "Đang đăng nhập..."
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
- #: methods/ftp.cc:173
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
- #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:210
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:217
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:237
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
- "Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
- #: methods/ftp.cc:265
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:291
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Thời hạn kết nối"
- #: methods/ftp.cc:335
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
- #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Lỗi đọc"
- #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
- #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Giao thức bị hỏng"
- #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Lỗi ghi"
- #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
- #: methods/ftp.cc:698
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
- #: methods/ftp.cc:722
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
- #: methods/ftp.cc:736
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
- #: methods/ftp.cc:740
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
- #: methods/ftp.cc:747
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
- #: methods/ftp.cc:779
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
- #: methods/ftp.cc:789
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:798
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:818
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
- #: methods/ftp.cc:825
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
- #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
- #: methods/ftp.cc:877
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
- #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
- #: methods/ftp.cc:922
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:997
- msgid "Query"
- msgstr "Truy vấn"
- #: methods/ftp.cc:1109
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Không thể gọi "
- #: methods/connect.cc:70
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
- #: methods/connect.cc:81
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:90
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:96
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:104
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
- #: methods/connect.cc:119
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Đang kết nối đến %s..."
- #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
- #: methods/connect.cc:190
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
- #: methods/connect.cc:193
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
- msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
- #: methods/connect.cc:240
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s %s:"
- msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
- #: methods/gpgv.cc:65
- #, c-format
- msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
- #: methods/gpgv.cc:101
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
- #: methods/gpgv.cc:205
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
- #: methods/gpgv.cc:210
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
- #: methods/gpgv.cc:214
- #, c-format
- msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)"
- #: methods/gpgv.cc:219
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:250
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
- #: methods/gpgv.cc:257
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
- #: methods/gzip.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
- #: methods/gzip.cc:109
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
- #: methods/http.cc:377
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
- #: methods/http.cc:523
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
- #: methods/http.cc:531
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Dòng đầu sai"
- #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
- #: methods/http.cc:586
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr ""
- "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
- "hợp lệ"
- #: methods/http.cc:601
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr ""
- "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
- "hợp lệ"
- #: methods/http.cc:603
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
- #: methods/http.cc:627
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Không biết dạng ngày"
- #: methods/http.cc:774
- msgid "Select failed"
- msgstr "Việc chọn bị lỗi"
- #: methods/http.cc:779
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Kết nối đã quá giờ"
- #: methods/http.cc:802
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
- #: methods/http.cc:833
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
- #: methods/http.cc:861
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
- #: methods/http.cc:875
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
- #: methods/http.cc:877
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
- #: methods/http.cc:1104
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
- #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Kết nối bị ngắt"
- #: methods/http.cc:1228
- msgid "Internal error"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Lỗi."
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Xong"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Không biết tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "Tùy chọn %s cần đến một đối số số nguyên, không phải « %s »"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Không thể lấy khóa %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Không thể mở tập tin %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
- msgid "Depends"
- msgstr "Phụ thuộc"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Phụ thuộc trước"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
- msgid "Suggests"
- msgstr "Đệ nghị"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
- msgid "Recommends"
- msgstr "Khuyên"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Xung đột"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
- msgid "Replaces"
- msgstr "Thay thế"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Làm cũ"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
- msgid "Breaks"
- msgstr "Làm hư"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
- msgid "important"
- msgstr "quan trọng"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
- msgid "required"
- msgstr "cần"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
- msgid "standard"
- msgstr "chuẩn"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
- msgid "optional"
- msgstr "tùy chọn"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
- msgid "extra"
- msgstr "thêm"
- #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
- #: apt-pkg/depcache.cc:122
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Phiên bản ứng cử"
- #: apt-pkg/depcache.cc:151
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
- #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng"
- #: apt-pkg/depcache.cc:219
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:225
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Đang mở %s..."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
- "vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
- "bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
- "» (buộc ngắt vòng lặp)."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:247
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
- "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1108
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
- "dùng thay thế."
- #: apt-pkg/acquire.cc:59
- #, c-format
- msgid "Lists directory %spartial is missing."
- msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
- #: apt-pkg/acquire.cc:63
- #, c-format
- msgid "Archive directory %spartial is missing."
- msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:827
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
- #: apt-pkg/acquire.cc:829
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
- #: apt-pkg/init.cc:124
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
- #: apt-pkg/init.cc:140
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
- #: apt-pkg/clean.cc:57
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr ""
- "Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách nguồn)"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:71
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:75
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr ""
- "Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
- #: apt-pkg/policy.cc:267
- msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
- msgstr ""
- "Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
- "(Gói)."
- #: apt-pkg/policy.cc:289
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:297
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr ""
- "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
- "một tập tin)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
- "này, do thiếu kiến trúc."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
- "này."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
- "tin:) cho gói %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Kích cỡ không khớp được"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:529
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
- "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Đang nhận diện... "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:563
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:590
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:608
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:612
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:620
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:638
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:678
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
- "zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:715
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:744
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:760
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Tên đĩa này:\n"
- "%s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:764
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:790
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:799
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
- "nhau\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Thiếu thư mục « %s »"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Đang mở gói %s..."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Đang cấu hình %s..."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
- #, c-format
- msgid "Processing triggers for %s"
- msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "Đã cài đặt %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
- #. populate the "processing" map
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Đang cài đặt %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n"
- #: methods/rred.cc:219
- msgid "Could not patch file"
- msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
|