mr.po 125 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
  11. "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
  13. "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: cmdline/apt-cache.cc:143
  18. #, c-format
  19. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  20. msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
  24. #, c-format
  25. msgid "Unable to locate package %s"
  26. msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:247
  28. msgid "Total package names: "
  29. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:287
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:289
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:290
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:291
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:293
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:295
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "एकूण निर्भरता:"
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:300
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:302
  59. #, fuzzy
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:304
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:335
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:1293
  82. msgid "You must give exactly one pattern"
  83. msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1447
  85. msgid "No packages found"
  86. msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1524
  88. msgid "Package files:"
  89. msgstr "पॅकेज संचिका:"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
  91. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  92. msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1532
  94. #, c-format
  95. msgid "%4i %s\n"
  96. msgstr "%4i %s\n"
  97. #. Show any packages have explicit pins
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1544
  99. msgid "Pinned packages:"
  100. msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
  102. msgid "(not found)"
  103. msgstr "(मिळाले नाही)"
  104. #. Installed version
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  106. msgid " Installed: "
  107. msgstr "अधिष्ठापित केले:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
  109. msgid "(none)"
  110. msgstr "(कोणताच नाही)"
  111. #. Candidate Version
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1584
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr "उमेदवार:"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1594
  116. msgid " Package pin: "
  117. msgstr "पॅकेज (पिन):"
  118. #. Show the priority tables
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1603
  120. msgid " Version table:"
  121. msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1618
  123. #, fuzzy, c-format
  124. msgid " %4i %s\n"
  125. msgstr "%4i %s\n"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
  127. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
  128. #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  129. #, fuzzy, c-format
  130. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  131. msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1721
  133. msgid ""
  134. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  135. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. "\n"
  139. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  140. "cache files, and query information from them\n"
  141. "\n"
  142. "Commands:\n"
  143. " add - Add a package file to the source cache\n"
  144. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  145. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  146. " showsrc - Show source records\n"
  147. " stats - Show some basic statistics\n"
  148. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  149. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  150. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  151. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  152. " show - Show a readable record for the package\n"
  153. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  154. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  155. " pkgnames - List the names of all packages\n"
  156. " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
  157. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  158. " policy - Show policy settings\n"
  159. "\n"
  160. "Options:\n"
  161. " -h This help text.\n"
  162. " -p=? The package cache.\n"
  163. " -s=? The source cache.\n"
  164. " -q Disable progress indicator.\n"
  165. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  166. " -c=? Read this configuration file\n"
  167. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  168. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  169. msgstr ""
  170. "उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n"
  171. " अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n"
  172. " अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n"
  173. "अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  174. "\n"
  175. "च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
  176. "कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n"
  177. "\n"
  178. "आज्ञावली\n"
  179. " मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
  180. "जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
  181. "शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
  182. "शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
  183. " स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
  184. "डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
  185. "डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n"
  186. "अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n"
  187. "शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
  188. "दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
  189. "अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
  190. "अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
  191. " पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
  192. "डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
  193. "xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
  194. "धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
  195. "\n"
  196. "पर्याय : \n"
  197. "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
  198. "-p=? पॅकेज कॅश \n"
  199. "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
  200. "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
  201. "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
  202. "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
  203. "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
  204. "अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
  206. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  207. msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
  209. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  210. msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
  212. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  213. msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
  214. #: cmdline/apt-config.cc:41
  215. msgid "Arguments not in pairs"
  216. msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
  217. #: cmdline/apt-config.cc:76
  218. msgid ""
  219. "Usage: apt-config [options] command\n"
  220. "\n"
  221. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  222. "\n"
  223. "Commands:\n"
  224. " shell - Shell mode\n"
  225. " dump - Show the configuration\n"
  226. "\n"
  227. "Options:\n"
  228. " -h This help text.\n"
  229. " -c=? Read this configuration file\n"
  230. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  231. msgstr ""
  232. "उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
  233. "\n"
  234. "अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
  235. "\n"
  236. "आज्ञावली : \n"
  237. "शेल - शेल मोड \n"
  238. "डंप - संरचना दाखवा \n"
  239. "\n"
  240. "पर्याय : \n"
  241. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  242. " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  243. " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
  244. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  245. #, c-format
  246. msgid "%s not a valid DEB package."
  247. msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
  248. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  249. msgid ""
  250. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  251. "\n"
  252. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  253. "from debian packages\n"
  254. "\n"
  255. "Options:\n"
  256. " -h This help text\n"
  257. " -t Set the temp dir\n"
  258. " -c=? Read this configuration file\n"
  259. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  260. msgstr ""
  261. "उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  262. " \n"
  263. "अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  264. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  265. "\n"
  266. "पर्याय : \n"
  267. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  268. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  269. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  270. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  271. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
  272. #, c-format
  273. msgid "Unable to write to %s"
  274. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  275. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  276. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  277. msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
  278. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
  279. msgid "Package extension list is too long"
  280. msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  281. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
  283. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
  284. #, c-format
  285. msgid "Error processing directory %s"
  286. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
  287. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
  288. msgid "Source extension list is too long"
  289. msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
  291. msgid "Error writing header to contents file"
  292. msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
  293. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
  294. #, c-format
  295. msgid "Error processing contents %s"
  296. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
  298. #, fuzzy
  299. msgid ""
  300. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  301. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  302. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  303. " contents path\n"
  304. " release path\n"
  305. " generate config [groups]\n"
  306. " clean config\n"
  307. "\n"
  308. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  309. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  310. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  311. "\n"
  312. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  313. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  314. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  315. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  316. "\n"
  317. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  318. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  319. "\n"
  320. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  321. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  322. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  323. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  324. "Debian archive:\n"
  325. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  326. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  327. "\n"
  328. "Options:\n"
  329. " -h This help text\n"
  330. " --md5 Control MD5 generation\n"
  331. " -s=? Source override file\n"
  332. " -q Quiet\n"
  333. " -d=? Select the optional caching database\n"
  334. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  335. " --contents Control contents file generation\n"
  336. " -c=? Read this configuration file\n"
  337. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  338. msgstr ""
  339. "उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n"
  340. " आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n"
  341. "उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n"
  342. "मजकूर मार्ग \n"
  343. "मोचन मार्ग \n"
  344. "संरचना(गट) निर्माण करा\n"
  345. " स्वच्छ संरचना \n"
  346. "\n"
  347. "अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
  348. " dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n"
  349. " करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n"
  350. "\n"
  351. "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
  352. "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
  353. " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
  354. "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
  355. "\n"
  356. "तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
  357. " उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने "
  358. "दाखविण्यास होतो \n"
  359. "\n"
  360. "'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
  361. "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
  362. " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
  363. " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
  364. "डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
  365. "अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n"
  366. "डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n"
  367. "\n"
  368. "पर्याय : \n"
  369. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  370. "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  371. " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
  372. " -q शांत \n"
  373. " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
  374. "--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
  375. " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  376. " -c= ही संरचना संचिका वाचा \n"
  377. " -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
  378. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
  379. msgid "No selections matched"
  380. msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
  381. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
  382. #, fuzzy, c-format
  383. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  384. msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही"
  385. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  386. #, fuzzy, c-format
  387. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  388. msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली"
  389. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  390. #, c-format
  391. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  392. msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  394. msgid ""
  395. "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
  396. "remove and re-create the database."
  397. msgstr ""
  398. "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
  399. "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
  400. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  401. #, c-format
  402. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  403. msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
  404. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  405. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to stat %s"
  408. msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
  409. #: ftparchive/cachedb.cc:238
  410. msgid "Archive has no control record"
  411. msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
  412. #: ftparchive/cachedb.cc:444
  413. msgid "Unable to get a cursor"
  414. msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
  415. #: ftparchive/writer.cc:76
  416. #, c-format
  417. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  418. msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
  419. #: ftparchive/writer.cc:81
  420. #, c-format
  421. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  422. msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
  423. #: ftparchive/writer.cc:132
  424. msgid "E: "
  425. msgstr "E:"
  426. #: ftparchive/writer.cc:134
  427. msgid "W: "
  428. msgstr "धो.सू.:"
  429. #: ftparchive/writer.cc:141
  430. msgid "E: Errors apply to file "
  431. msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
  432. #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
  433. #, c-format
  434. msgid "Failed to resolve %s"
  435. msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
  436. #: ftparchive/writer.cc:170
  437. msgid "Tree walking failed"
  438. msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
  439. #: ftparchive/writer.cc:195
  440. #, c-format
  441. msgid "Failed to open %s"
  442. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  443. #: ftparchive/writer.cc:254
  444. #, c-format
  445. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  446. msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
  447. #: ftparchive/writer.cc:262
  448. #, c-format
  449. msgid "Failed to readlink %s"
  450. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  451. #: ftparchive/writer.cc:266
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to unlink %s"
  454. msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
  455. #: ftparchive/writer.cc:273
  456. #, c-format
  457. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  458. msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
  459. #: ftparchive/writer.cc:283
  460. #, c-format
  461. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  462. msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
  463. #: ftparchive/writer.cc:387
  464. msgid "Archive had no package field"
  465. msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
  466. #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
  467. #, c-format
  468. msgid " %s has no override entry\n"
  469. msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  470. #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
  471. #, c-format
  472. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  473. msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
  474. #: ftparchive/writer.cc:620
  475. #, c-format
  476. msgid " %s has no source override entry\n"
  477. msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  478. #: ftparchive/writer.cc:624
  479. #, c-format
  480. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  481. msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
  482. #: ftparchive/contents.cc:321
  483. #, c-format
  484. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  485. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
  486. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  487. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  488. msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
  489. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  490. #, c-format
  491. msgid "Unable to open %s"
  492. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  493. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  494. #, c-format
  495. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  496. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  497. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  498. #, c-format
  499. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  500. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  501. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  502. #, c-format
  503. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  504. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  505. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  506. #, c-format
  507. msgid "Failed to read the override file %s"
  508. msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
  509. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  510. #, c-format
  511. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  512. msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
  513. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  514. #, c-format
  515. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  516. msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
  517. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  518. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  519. msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  521. msgid "Failed to create FILE*"
  522. msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  524. msgid "Failed to fork"
  525. msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  527. msgid "Compress child"
  528. msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  530. #, c-format
  531. msgid "Internal error, failed to create %s"
  532. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
  533. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  534. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  535. msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  537. msgid "Failed to exec compressor "
  538. msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  540. msgid "decompressor"
  541. msgstr "असंकलितकर्ता "
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  543. msgid "IO to subprocess/file failed"
  544. msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  546. msgid "Failed to read while computing MD5"
  547. msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  549. #, c-format
  550. msgid "Problem unlinking %s"
  551. msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
  552. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  553. #, c-format
  554. msgid "Failed to rename %s to %s"
  555. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  556. #: cmdline/apt-get.cc:124
  557. msgid "Y"
  558. msgstr "होय"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
  560. #, c-format
  561. msgid "Regex compilation error - %s"
  562. msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
  563. #: cmdline/apt-get.cc:241
  564. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  565. msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:331
  567. #, c-format
  568. msgid "but %s is installed"
  569. msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
  570. #: cmdline/apt-get.cc:333
  571. #, c-format
  572. msgid "but %s is to be installed"
  573. msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
  574. #: cmdline/apt-get.cc:340
  575. msgid "but it is not installable"
  576. msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:342
  578. msgid "but it is a virtual package"
  579. msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:345
  581. msgid "but it is not installed"
  582. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:345
  584. msgid "but it is not going to be installed"
  585. msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:350
  587. msgid " or"
  588. msgstr "किंवा"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:379
  590. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  591. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:405
  593. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  594. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:427
  596. msgid "The following packages have been kept back:"
  597. msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:448
  599. msgid "The following packages will be upgraded:"
  600. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:469
  602. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  603. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:489
  605. msgid "The following held packages will be changed:"
  606. msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:542
  608. #, c-format
  609. msgid "%s (due to %s) "
  610. msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
  611. #: cmdline/apt-get.cc:550
  612. msgid ""
  613. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  614. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  615. msgstr ""
  616. "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
  617. "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
  618. #: cmdline/apt-get.cc:581
  619. #, c-format
  620. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  621. msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
  622. #: cmdline/apt-get.cc:585
  623. #, c-format
  624. msgid "%lu reinstalled, "
  625. msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
  626. #: cmdline/apt-get.cc:587
  627. #, c-format
  628. msgid "%lu downgraded, "
  629. msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
  630. #: cmdline/apt-get.cc:589
  631. #, c-format
  632. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  633. msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:593
  635. #, c-format
  636. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  637. msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:667
  639. msgid "Correcting dependencies..."
  640. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
  641. #: cmdline/apt-get.cc:670
  642. msgid " failed."
  643. msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
  644. #: cmdline/apt-get.cc:673
  645. msgid "Unable to correct dependencies"
  646. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
  647. #: cmdline/apt-get.cc:676
  648. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  649. msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:678
  651. msgid " Done"
  652. msgstr "झाले"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:682
  654. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
  655. msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
  656. #: cmdline/apt-get.cc:685
  657. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  658. msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
  659. #: cmdline/apt-get.cc:707
  660. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  661. msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
  662. #: cmdline/apt-get.cc:711
  663. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  664. msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
  665. #: cmdline/apt-get.cc:718
  666. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  667. msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
  668. #: cmdline/apt-get.cc:720
  669. msgid "Some packages could not be authenticated"
  670. msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
  671. #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
  672. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  673. msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
  674. #: cmdline/apt-get.cc:773
  675. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  676. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:782
  678. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  679. msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
  680. #: cmdline/apt-get.cc:793
  681. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  682. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
  684. msgid "Unable to lock the download directory"
  685. msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
  686. #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
  687. #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  688. msgid "The list of sources could not be read."
  689. msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
  690. #: cmdline/apt-get.cc:834
  691. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  692. msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:839
  694. #, c-format
  695. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  696. msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:842
  698. #, c-format
  699. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  700. msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  701. #: cmdline/apt-get.cc:847
  702. #, fuzzy, c-format
  703. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  704. msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:850
  706. #, fuzzy, c-format
  707. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  708. msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
  709. #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
  710. #, c-format
  711. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  712. msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
  713. #: cmdline/apt-get.cc:871
  714. #, c-format
  715. msgid "You don't have enough free space in %s."
  716. msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
  717. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
  718. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  719. msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
  720. #: cmdline/apt-get.cc:889
  721. msgid "Yes, do as I say!"
  722. msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
  723. #: cmdline/apt-get.cc:891
  724. #, c-format
  725. msgid ""
  726. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  727. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  728. " ?] "
  729. msgstr ""
  730. "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
  731. "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
  732. " ?] "
  733. #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
  734. msgid "Abort."
  735. msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
  736. #: cmdline/apt-get.cc:912
  737. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  738. msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
  739. #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
  740. #, fuzzy, c-format
  741. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  742. msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n"
  743. #: cmdline/apt-get.cc:1002
  744. msgid "Some files failed to download"
  745. msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
  746. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
  747. msgid "Download complete and in download only mode"
  748. msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  750. msgid ""
  751. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  752. "missing?"
  753. msgstr ""
  754. "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
  755. "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1013
  757. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  758. msgstr ""
  759. "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  760. #: cmdline/apt-get.cc:1018
  761. msgid "Unable to correct missing packages."
  762. msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
  763. #: cmdline/apt-get.cc:1019
  764. msgid "Aborting install."
  765. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  766. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  767. #, c-format
  768. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  769. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  771. #, c-format
  772. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  773. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  774. #: cmdline/apt-get.cc:1081
  775. #, c-format
  776. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  777. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  778. #: cmdline/apt-get.cc:1092
  779. #, c-format
  780. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  781. msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
  782. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  783. msgid " [Installed]"
  784. msgstr "[संस्थापित केले]"
  785. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  786. msgid "You should explicitly select one to install."
  787. msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
  788. #: cmdline/apt-get.cc:1114
  789. #, c-format
  790. msgid ""
  791. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  792. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  793. "is only available from another source\n"
  794. msgstr ""
  795. "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
  796. "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
  797. " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
  798. #: cmdline/apt-get.cc:1133
  799. msgid "However the following packages replace it:"
  800. msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:1136
  802. #, c-format
  803. msgid "Package %s has no installation candidate"
  804. msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
  805. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  806. #, c-format
  807. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  808. msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
  809. #: cmdline/apt-get.cc:1164
  810. #, c-format
  811. msgid "%s is already the newest version.\n"
  812. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  813. #: cmdline/apt-get.cc:1193
  814. #, c-format
  815. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  816. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  817. #: cmdline/apt-get.cc:1195
  818. #, c-format
  819. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  820. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1201
  822. #, c-format
  823. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  824. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  825. #: cmdline/apt-get.cc:1338
  826. msgid "The update command takes no arguments"
  827. msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
  828. #: cmdline/apt-get.cc:1351
  829. msgid "Unable to lock the list directory"
  830. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  831. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  832. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  833. msgstr ""
  834. #: cmdline/apt-get.cc:1435
  835. #, fuzzy
  836. msgid ""
  837. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  838. "required:"
  839. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  840. #: cmdline/apt-get.cc:1437
  841. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  842. msgstr ""
  843. #: cmdline/apt-get.cc:1442
  844. msgid ""
  845. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  846. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  847. msgstr ""
  848. #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
  849. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  850. msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
  851. #: cmdline/apt-get.cc:1449
  852. #, fuzzy
  853. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  854. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  855. #: cmdline/apt-get.cc:1468
  856. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  857. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
  858. #: cmdline/apt-get.cc:1523
  859. #, fuzzy, c-format
  860. msgid "Couldn't find task %s"
  861. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  862. #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
  863. #, c-format
  864. msgid "Couldn't find package %s"
  865. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  866. #: cmdline/apt-get.cc:1661
  867. #, c-format
  868. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  869. msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  870. #: cmdline/apt-get.cc:1692
  871. #, fuzzy, c-format
  872. msgid "%s set to manually installed.\n"
  873. msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
  874. #: cmdline/apt-get.cc:1705
  875. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  876. msgstr ""
  877. "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
  878. "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
  879. #: cmdline/apt-get.cc:1708
  880. msgid ""
  881. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  882. "solution)."
  883. msgstr ""
  884. "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
  885. "(किंवा पर्याय सांगा)."
  886. #: cmdline/apt-get.cc:1720
  887. msgid ""
  888. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  889. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  890. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  891. "or been moved out of Incoming."
  892. msgstr ""
  893. "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
  894. "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
  895. "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
  896. "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
  897. #: cmdline/apt-get.cc:1728
  898. msgid ""
  899. "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  900. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  901. "that package should be filed."
  902. msgstr ""
  903. "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
  904. "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
  905. "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
  906. #: cmdline/apt-get.cc:1736
  907. msgid "Broken packages"
  908. msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
  909. #: cmdline/apt-get.cc:1765
  910. msgid "The following extra packages will be installed:"
  911. msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  912. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  913. msgid "Suggested packages:"
  914. msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
  915. #: cmdline/apt-get.cc:1855
  916. msgid "Recommended packages:"
  917. msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
  918. #: cmdline/apt-get.cc:1883
  919. msgid "Calculating upgrade... "
  920. msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
  921. #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
  922. msgid "Failed"
  923. msgstr "असमर्थ"
  924. #: cmdline/apt-get.cc:1891
  925. msgid "Done"
  926. msgstr "झाले"
  927. #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
  928. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  929. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  930. #: cmdline/apt-get.cc:2066
  931. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  932. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  933. #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
  934. #, c-format
  935. msgid "Unable to find a source package for %s"
  936. msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
  937. #: cmdline/apt-get.cc:2145
  938. #, c-format
  939. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  940. msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
  941. #: cmdline/apt-get.cc:2173
  942. #, c-format
  943. msgid "You don't have enough free space in %s"
  944. msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
  945. #: cmdline/apt-get.cc:2179
  946. #, c-format
  947. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  948. msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  949. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  950. #, c-format
  951. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  952. msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  953. #: cmdline/apt-get.cc:2188
  954. #, c-format
  955. msgid "Fetch source %s\n"
  956. msgstr "%s उगम घ्या\n"
  957. #: cmdline/apt-get.cc:2219
  958. msgid "Failed to fetch some archives."
  959. msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
  960. #: cmdline/apt-get.cc:2247
  961. #, c-format
  962. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  963. msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
  964. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  965. #, c-format
  966. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  967. msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
  968. #: cmdline/apt-get.cc:2260
  969. #, c-format
  970. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  971. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  972. #: cmdline/apt-get.cc:2277
  973. #, c-format
  974. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  975. msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
  976. #: cmdline/apt-get.cc:2296
  977. msgid "Child process failed"
  978. msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
  979. #: cmdline/apt-get.cc:2312
  980. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  981. msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
  982. #: cmdline/apt-get.cc:2340
  983. #, c-format
  984. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  985. msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
  986. #: cmdline/apt-get.cc:2360
  987. #, c-format
  988. msgid "%s has no build depends.\n"
  989. msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2412
  991. #, c-format
  992. msgid ""
  993. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  994. "found"
  995. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  996. #: cmdline/apt-get.cc:2465
  997. #, c-format
  998. msgid ""
  999. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1000. "package %s can satisfy version requirements"
  1001. msgstr ""
  1002. "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
  1003. "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1004. #: cmdline/apt-get.cc:2501
  1005. #, fuzzy, c-format
  1006. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1007. msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे"
  1008. #: cmdline/apt-get.cc:2526
  1009. #, c-format
  1010. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1011. msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
  1012. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  1013. #, c-format
  1014. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1015. msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
  1016. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1017. msgid "Failed to process build dependencies"
  1018. msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  1019. #: cmdline/apt-get.cc:2576
  1020. msgid "Supported modules:"
  1021. msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
  1022. #: cmdline/apt-get.cc:2617
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid ""
  1025. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1026. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1027. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1028. "\n"
  1029. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1030. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1031. "and install.\n"
  1032. "\n"
  1033. "Commands:\n"
  1034. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1035. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1036. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1037. " remove - Remove packages\n"
  1038. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1039. " purge - Remove and purge packages\n"
  1040. " source - Download source archives\n"
  1041. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1042. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1043. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1044. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1045. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1046. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1047. "\n"
  1048. "Options:\n"
  1049. " -h This help text.\n"
  1050. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1051. " -qq No output except for errors\n"
  1052. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1053. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1054. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1055. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1056. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1057. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1058. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1059. " -V Show verbose version numbers\n"
  1060. " -c=? Read this configuration file\n"
  1061. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1062. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1063. "pages for more information and options.\n"
  1064. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1065. msgstr ""
  1066. "apt-get [पर्याय] आदेश\n"
  1067. " apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n"
  1068. " apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n"
  1069. "\n"
  1070. "apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n"
  1071. "पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n"
  1072. "'आणि संस्थापित करा\n"
  1073. "\n"
  1074. "आदेश\n"
  1075. "पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n"
  1076. " पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n"
  1077. "संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
  1078. "कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
  1079. "उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
  1080. "बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
  1081. "डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n"
  1082. "न निवड -पुढिल आवृत्ती\n"
  1083. "स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  1084. "check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
  1085. "\n"
  1086. "पर्याय\n"
  1087. " -h - हा मदत मजकूर आहे\n"
  1088. " -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n"
  1089. " -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n"
  1090. " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
  1091. " -s क्रिया नाही-\n"
  1092. " -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
  1093. " -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1094. " -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1095. " -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
  1096. " -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
  1097. " -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
  1098. " -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n"
  1099. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1100. "apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n"
  1101. "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n"
  1102. " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
  1103. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1104. msgid "Hit "
  1105. msgstr "दाबा"
  1106. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1107. msgid "Get:"
  1108. msgstr "मिळवा:"
  1109. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1110. msgid "Ign "
  1111. msgstr "आय.जी.एन."
  1112. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1113. msgid "Err "
  1114. msgstr "दोष इ.आर.आर."
  1115. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1116. #, c-format
  1117. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1118. msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
  1119. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1120. #, c-format
  1121. msgid " [Working]"
  1122. msgstr "[काम करत आहे]"
  1123. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1124. #, c-format
  1125. msgid ""
  1126. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1127. " '%s'\n"
  1128. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1129. msgstr ""
  1130. "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
  1131. "%s'\n"
  1132. "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
  1133. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1134. msgid "Unknown package record!"
  1135. msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
  1136. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1137. msgid ""
  1138. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1139. "\n"
  1140. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1141. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1142. "\n"
  1143. "Options:\n"
  1144. " -h This help text\n"
  1145. " -s Use source file sorting\n"
  1146. " -c=? Read this configuration file\n"
  1147. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1148. msgstr ""
  1149. "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
  1150. "\n"
  1151. " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
  1152. "फाईल\n"
  1153. "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
  1154. "\n"
  1155. "पर्याय\n"
  1156. " -h हा मदत मजकूर\n"
  1157. " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
  1158. " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1159. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1160. #: dselect/install:32
  1161. msgid "Bad default setting!"
  1162. msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
  1163. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1164. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1165. msgid "Press enter to continue."
  1166. msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
  1167. #: dselect/install:91
  1168. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1169. msgstr ""
  1170. #: dselect/install:101
  1171. msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
  1172. msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
  1173. #: dselect/install:102
  1174. msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
  1175. msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
  1176. #: dselect/install:103
  1177. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1178. msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
  1179. #: dselect/install:104
  1180. msgid ""
  1181. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1182. msgstr ""
  1183. "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
  1184. #: dselect/update:30
  1185. msgid "Merging available information"
  1186. msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
  1187. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1188. msgid "Failed to create pipes"
  1189. msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
  1190. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1191. msgid "Failed to exec gzip "
  1192. msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
  1193. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1194. msgid "Corrupted archive"
  1195. msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
  1196. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1197. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1198. msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
  1199. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1200. #, c-format
  1201. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1202. msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
  1203. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1204. msgid "Invalid archive signature"
  1205. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
  1206. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1207. msgid "Error reading archive member header"
  1208. msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
  1209. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1210. msgid "Invalid archive member header"
  1211. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1212. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1213. msgid "Archive is too short"
  1214. msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
  1215. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "Failed to read the archive headers"
  1218. msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे"
  1219. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1220. msgid "DropNode called on still linked node"
  1221. msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
  1222. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1223. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1224. msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
  1225. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1226. msgid "Failed to allocate diversion"
  1227. msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
  1228. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1229. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1230. msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
  1231. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1232. #, c-format
  1233. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1234. msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
  1235. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1236. #, c-format
  1237. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1238. msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
  1239. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1240. #, c-format
  1241. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1242. msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
  1243. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1244. #, c-format
  1245. msgid "Failed to write file %s"
  1246. msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
  1247. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1248. #, c-format
  1249. msgid "Failed to close file %s"
  1250. msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
  1251. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1252. #, c-format
  1253. msgid "The path %s is too long"
  1254. msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
  1255. #: apt-inst/extract.cc:124
  1256. #, c-format
  1257. msgid "Unpacking %s more than once"
  1258. msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
  1259. #: apt-inst/extract.cc:134
  1260. #, c-format
  1261. msgid "The directory %s is diverted"
  1262. msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
  1263. #: apt-inst/extract.cc:144
  1264. #, c-format
  1265. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1266. msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
  1267. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1268. msgid "The diversion path is too long"
  1269. msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
  1270. #: apt-inst/extract.cc:240
  1271. #, c-format
  1272. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1273. msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
  1274. #: apt-inst/extract.cc:280
  1275. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1276. msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1277. #: apt-inst/extract.cc:284
  1278. msgid "The path is too long"
  1279. msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
  1280. #: apt-inst/extract.cc:414
  1281. #, c-format
  1282. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1283. msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
  1284. #: apt-inst/extract.cc:431
  1285. #, c-format
  1286. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1287. msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
  1288. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
  1289. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
  1290. #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
  1291. #, c-format
  1292. msgid "Unable to read %s"
  1293. msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
  1294. #: apt-inst/extract.cc:491
  1295. #, c-format
  1296. msgid "Unable to stat %s"
  1297. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1298. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1299. #, c-format
  1300. msgid "Failed to remove %s"
  1301. msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
  1302. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1303. #, c-format
  1304. msgid "Unable to create %s"
  1305. msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
  1306. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1307. #, c-format
  1308. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1309. msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1310. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1311. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1312. msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
  1313. #. Build the status cache
  1314. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
  1315. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
  1316. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
  1317. msgid "Reading package lists"
  1318. msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
  1319. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1320. #, c-format
  1321. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1322. msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
  1323. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1324. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1325. msgid "Internal error getting a package name"
  1326. msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
  1327. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1328. msgid "Reading file listing"
  1329. msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
  1330. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1331. #, c-format
  1332. msgid ""
  1333. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1334. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1335. "package!"
  1336. msgstr ""
  1337. "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
  1338. "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
  1339. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1342. msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
  1343. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1344. msgid "Internal error getting a node"
  1345. msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1346. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1347. #, c-format
  1348. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1349. msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
  1350. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1351. msgid "The diversion file is corrupted"
  1352. msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
  1353. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1354. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1357. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  1358. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1359. msgid "Internal error adding a diversion"
  1360. msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1361. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1362. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1363. msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
  1364. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1365. #, c-format
  1366. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1367. msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
  1368. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1371. msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
  1372. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1373. #, c-format
  1374. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1375. msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
  1376. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1377. #, c-format
  1378. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1379. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
  1380. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1381. #, fuzzy, c-format
  1382. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1383. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही"
  1384. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1385. #, c-format
  1386. msgid "Couldn't change to %s"
  1387. msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
  1388. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1389. msgid "Internal error, could not locate member"
  1390. msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
  1391. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1392. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1393. msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
  1394. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1395. msgid "Unparsable control file"
  1396. msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
  1397. #: methods/cdrom.cc:114
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1400. msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
  1401. #: methods/cdrom.cc:123
  1402. msgid ""
  1403. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1404. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1405. msgstr ""
  1406. "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
  1407. "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
  1408. #: methods/cdrom.cc:131
  1409. msgid "Wrong CD-ROM"
  1410. msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
  1411. #: methods/cdrom.cc:166
  1412. #, fuzzy, c-format
  1413. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1414. msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल."
  1415. #: methods/cdrom.cc:171
  1416. msgid "Disk not found."
  1417. msgstr "डिस्क सापडत नाही"
  1418. #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1419. msgid "File not found"
  1420. msgstr "फाईल सापडली नाही"
  1421. #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
  1422. #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
  1423. msgid "Failed to stat"
  1424. msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1425. #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
  1426. msgid "Failed to set modification time"
  1427. msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1428. #: methods/file.cc:44
  1429. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1430. msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
  1431. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1432. #: methods/ftp.cc:162
  1433. msgid "Logging in"
  1434. msgstr "लॉग इन करत आहे"
  1435. #: methods/ftp.cc:168
  1436. msgid "Unable to determine the peer name"
  1437. msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
  1438. #: methods/ftp.cc:173
  1439. msgid "Unable to determine the local name"
  1440. msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
  1441. #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
  1442. #, c-format
  1443. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1444. msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
  1445. #: methods/ftp.cc:210
  1446. #, c-format
  1447. msgid "USER failed, server said: %s"
  1448. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
  1449. #: methods/ftp.cc:217
  1450. #, c-format
  1451. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1452. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
  1453. #: methods/ftp.cc:237
  1454. msgid ""
  1455. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1456. "is empty."
  1457. msgstr ""
  1458. "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
  1459. "निरर्थक आहे."
  1460. #: methods/ftp.cc:265
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1463. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
  1464. #: methods/ftp.cc:291
  1465. #, c-format
  1466. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1467. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
  1468. #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1469. msgid "Connection timeout"
  1470. msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
  1471. #: methods/ftp.cc:335
  1472. msgid "Server closed the connection"
  1473. msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
  1474. #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
  1475. msgid "Read error"
  1476. msgstr "त्रुटी वाचा"
  1477. #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
  1478. msgid "A response overflowed the buffer."
  1479. msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
  1480. #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
  1481. msgid "Protocol corruption"
  1482. msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
  1483. #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
  1484. msgid "Write error"
  1485. msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
  1486. #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
  1487. msgid "Could not create a socket"
  1488. msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1489. #: methods/ftp.cc:698
  1490. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1491. msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
  1492. #: methods/ftp.cc:704
  1493. msgid "Could not connect passive socket."
  1494. msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
  1495. #: methods/ftp.cc:722
  1496. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1497. msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
  1498. #: methods/ftp.cc:736
  1499. msgid "Could not bind a socket"
  1500. msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
  1501. #: methods/ftp.cc:740
  1502. msgid "Could not listen on the socket"
  1503. msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
  1504. #: methods/ftp.cc:747
  1505. msgid "Could not determine the socket's name"
  1506. msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
  1507. #: methods/ftp.cc:779
  1508. msgid "Unable to send PORT command"
  1509. msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
  1510. #: methods/ftp.cc:789
  1511. #, c-format
  1512. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1513. msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
  1514. #: methods/ftp.cc:798
  1515. #, c-format
  1516. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1517. msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
  1518. #: methods/ftp.cc:818
  1519. msgid "Data socket connect timed out"
  1520. msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1521. #: methods/ftp.cc:825
  1522. msgid "Unable to accept connection"
  1523. msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
  1524. #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
  1525. msgid "Problem hashing file"
  1526. msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
  1527. #: methods/ftp.cc:877
  1528. #, c-format
  1529. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1530. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
  1531. #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  1532. msgid "Data socket timed out"
  1533. msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
  1534. #: methods/ftp.cc:922
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1537. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
  1538. #. Get the files information
  1539. #: methods/ftp.cc:997
  1540. msgid "Query"
  1541. msgstr "प्रश्न"
  1542. #: methods/ftp.cc:1109
  1543. msgid "Unable to invoke "
  1544. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1545. #: methods/connect.cc:70
  1546. #, c-format
  1547. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1548. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  1549. #: methods/connect.cc:81
  1550. #, c-format
  1551. msgid "[IP: %s %s]"
  1552. msgstr "[आयपी:%s %s]"
  1553. #: methods/connect.cc:90
  1554. #, c-format
  1555. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1556. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1557. #: methods/connect.cc:96
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1560. msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
  1561. #: methods/connect.cc:104
  1562. #, c-format
  1563. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1564. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1565. #: methods/connect.cc:119
  1566. #, c-format
  1567. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1568. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
  1569. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1570. #. ssh connection that is still going
  1571. #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
  1572. #, c-format
  1573. msgid "Connecting to %s"
  1574. msgstr "%s ला जोडत आहे"
  1575. #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
  1576. #, c-format
  1577. msgid "Could not resolve '%s'"
  1578. msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
  1579. #: methods/connect.cc:190
  1580. #, c-format
  1581. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1582. msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
  1583. #: methods/connect.cc:193
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
  1586. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  1587. #: methods/connect.cc:240
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Unable to connect to %s %s:"
  1590. msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
  1591. #: methods/gpgv.cc:65
  1592. #, c-format
  1593. msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  1594. msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
  1595. #: methods/gpgv.cc:101
  1596. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1597. msgstr ""
  1598. "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
  1599. #: methods/gpgv.cc:205
  1600. msgid ""
  1601. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1602. msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
  1603. #: methods/gpgv.cc:210
  1604. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1605. msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
  1606. #: methods/gpgv.cc:214
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1609. msgstr ""
  1610. "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
  1611. #: methods/gpgv.cc:219
  1612. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1613. msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
  1614. #: methods/gpgv.cc:250
  1615. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1616. msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
  1617. #: methods/gpgv.cc:257
  1618. msgid ""
  1619. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1620. "available:\n"
  1621. msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
  1622. #: methods/gzip.cc:64
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1625. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1626. #: methods/gzip.cc:109
  1627. #, c-format
  1628. msgid "Read error from %s process"
  1629. msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
  1630. #: methods/http.cc:377
  1631. msgid "Waiting for headers"
  1632. msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
  1633. #: methods/http.cc:523
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1636. msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
  1637. #: methods/http.cc:531
  1638. msgid "Bad header line"
  1639. msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
  1640. #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
  1641. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1642. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
  1643. #: methods/http.cc:586
  1644. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1645. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
  1646. #: methods/http.cc:601
  1647. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1648. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
  1649. #: methods/http.cc:603
  1650. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1651. msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
  1652. #: methods/http.cc:627
  1653. msgid "Unknown date format"
  1654. msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
  1655. #: methods/http.cc:774
  1656. msgid "Select failed"
  1657. msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
  1658. #: methods/http.cc:779
  1659. msgid "Connection timed out"
  1660. msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1661. #: methods/http.cc:802
  1662. msgid "Error writing to output file"
  1663. msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
  1664. #: methods/http.cc:833
  1665. msgid "Error writing to file"
  1666. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1667. #: methods/http.cc:861
  1668. msgid "Error writing to the file"
  1669. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1670. #: methods/http.cc:875
  1671. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1672. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
  1673. #: methods/http.cc:877
  1674. msgid "Error reading from server"
  1675. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
  1676. #: methods/http.cc:1104
  1677. msgid "Bad header data"
  1678. msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
  1679. #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
  1680. msgid "Connection failed"
  1681. msgstr "जोडणी अयशस्वी"
  1682. #: methods/http.cc:1228
  1683. msgid "Internal error"
  1684. msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
  1685. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
  1686. msgid "Can't mmap an empty file"
  1687. msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
  1688. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1691. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  1692. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Selection %s not found"
  1695. msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
  1696. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
  1697. #, fuzzy, c-format
  1698. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1699. msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार "
  1700. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Opening configuration file %s"
  1703. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  1704. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1707. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
  1708. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
  1709. #, c-format
  1710. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1711. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
  1712. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
  1713. #, c-format
  1714. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1715. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
  1716. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1719. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1720. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1723. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
  1724. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1725. #, c-format
  1726. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1727. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
  1728. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1731. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
  1732. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1735. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
  1736. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1737. #, c-format
  1738. msgid "%c%s... Error!"
  1739. msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
  1740. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1741. #, c-format
  1742. msgid "%c%s... Done"
  1743. msgstr "%c%s... झाले"
  1744. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1747. msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
  1748. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1749. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Command line option %s is not understood"
  1752. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
  1753. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1756. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
  1757. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Option %s requires an argument."
  1760. msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
  1761. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1764. msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
  1765. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1768. msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
  1769. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Option '%s' is too long"
  1772. msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
  1773. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1776. msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
  1777. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Invalid operation %s"
  1780. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  1781. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1784. msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1785. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Unable to change to %s"
  1788. msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
  1789. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
  1790. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1791. msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1792. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1795. msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
  1796. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Could not open lock file %s"
  1799. msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
  1800. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1803. msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
  1804. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Could not get lock %s"
  1807. msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
  1808. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1811. msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
  1812. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1815. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  1816. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1819. msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
  1820. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
  1821. #, c-format
  1822. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1823. msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
  1824. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
  1825. #, c-format
  1826. msgid "Could not open file %s"
  1827. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1828. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
  1829. #, c-format
  1830. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1831. msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  1832. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
  1833. #, c-format
  1834. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1835. msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  1836. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
  1837. msgid "Problem closing the file"
  1838. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  1839. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
  1840. msgid "Problem unlinking the file"
  1841. msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
  1842. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
  1843. msgid "Problem syncing the file"
  1844. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  1845. #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
  1846. msgid "Empty package cache"
  1847. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
  1848. #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
  1849. msgid "The package cache file is corrupted"
  1850. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  1851. #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
  1852. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1853. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
  1854. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  1855. #, c-format
  1856. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1857. msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  1858. #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
  1859. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1860. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
  1861. #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  1862. msgid "Depends"
  1863. msgstr "अवलंबित"
  1864. #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  1865. msgid "PreDepends"
  1866. msgstr "पूर्व अवलंबित"
  1867. #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  1868. msgid "Suggests"
  1869. msgstr "सुचवणे"
  1870. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1871. msgid "Recommends"
  1872. msgstr "शिफारस"
  1873. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1874. msgid "Conflicts"
  1875. msgstr "परस्परविरोध"
  1876. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1877. msgid "Replaces"
  1878. msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
  1879. #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  1880. msgid "Obsoletes"
  1881. msgstr "अप्रचलित"
  1882. #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  1883. msgid "Breaks"
  1884. msgstr ""
  1885. #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  1886. msgid "important"
  1887. msgstr "अत्यावश्यक"
  1888. #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  1889. msgid "required"
  1890. msgstr "आवश्यक"
  1891. #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  1892. msgid "standard"
  1893. msgstr "मानक"
  1894. #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  1895. msgid "optional"
  1896. msgstr "एच्छिक"
  1897. #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  1898. msgid "extra"
  1899. msgstr "अधिक"
  1900. #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
  1901. msgid "Building dependency tree"
  1902. msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
  1903. #: apt-pkg/depcache.cc:122
  1904. msgid "Candidate versions"
  1905. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  1906. #: apt-pkg/depcache.cc:151
  1907. msgid "Dependency generation"
  1908. msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
  1909. #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
  1910. #, fuzzy
  1911. msgid "Reading state information"
  1912. msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
  1913. #: apt-pkg/depcache.cc:219
  1914. #, fuzzy, c-format
  1915. msgid "Failed to open StateFile %s"
  1916. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1917. #: apt-pkg/depcache.cc:225
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  1920. msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
  1921. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  1924. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  1925. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  1928. msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  1929. #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
  1930. #, fuzzy, c-format
  1931. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1932. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1933. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  1934. #, fuzzy, c-format
  1935. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  1936. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1937. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  1938. #, fuzzy, c-format
  1939. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  1940. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1941. #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
  1942. #, fuzzy, c-format
  1943. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  1944. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1945. #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
  1946. #, fuzzy, c-format
  1947. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  1948. msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1949. #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Opening %s"
  1952. msgstr "%s उघडत आहे"
  1953. #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
  1954. #, fuzzy, c-format
  1955. msgid "Line %u too long in source list %s."
  1956. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
  1957. #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
  1958. #, fuzzy, c-format
  1959. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  1960. msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
  1961. #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  1964. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  1965. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
  1966. #, fuzzy, c-format
  1967. msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  1968. msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
  1969. #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
  1970. #, c-format
  1971. msgid ""
  1972. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  1973. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  1974. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  1975. msgstr ""
  1976. "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
  1977. "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
  1978. "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
  1979. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1982. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  1983. #: apt-pkg/algorithms.cc:247
  1984. #, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  1987. msgstr ""
  1988. "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
  1989. #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
  1990. msgid ""
  1991. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  1992. "held packages."
  1993. msgstr ""
  1994. "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
  1995. "पॅकेजेस असू शकते."
  1996. #: apt-pkg/algorithms.cc:1108
  1997. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  1998. msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
  1999. #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
  2000. msgid ""
  2001. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2002. "used instead."
  2003. msgstr ""
  2004. "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
  2005. "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
  2006. #: apt-pkg/acquire.cc:59
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Lists directory %spartial is missing."
  2009. msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
  2010. #: apt-pkg/acquire.cc:63
  2011. #, fuzzy, c-format
  2012. msgid "Archive directory %spartial is missing."
  2013. msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे."
  2014. #. only show the ETA if it makes sense
  2015. #. two days
  2016. #: apt-pkg/acquire.cc:827
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2019. msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2020. #: apt-pkg/acquire.cc:829
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2023. msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2024. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2025. #, c-format
  2026. msgid "The method driver %s could not be found."
  2027. msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
  2028. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Method %s did not start correctly"
  2031. msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
  2032. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2035. msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
  2036. #: apt-pkg/init.cc:124
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2039. msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
  2040. #: apt-pkg/init.cc:140
  2041. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2042. msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
  2043. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Unable to stat %s."
  2046. msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
  2047. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2048. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2049. msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
  2050. #: apt-pkg/cachefile.cc:71
  2051. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2052. msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
  2053. #: apt-pkg/cachefile.cc:75
  2054. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2055. msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
  2056. #: apt-pkg/policy.cc:267
  2057. msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
  2058. msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
  2059. #: apt-pkg/policy.cc:289
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Did not understand pin type %s"
  2062. msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
  2063. #: apt-pkg/policy.cc:297
  2064. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2065. msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
  2066. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
  2067. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2068. msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
  2069. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2072. msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2073. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2076. msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2077. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
  2078. #, fuzzy, c-format
  2079. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2080. msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2081. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2084. msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
  2085. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2088. msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2089. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2092. msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2093. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2096. msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2097. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2100. msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2101. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2104. msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2105. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2106. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2107. msgstr ""
  2108. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
  2109. "आहे."
  2110. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2111. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2112. msgstr ""
  2113. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2114. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2115. #, fuzzy
  2116. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2117. msgstr ""
  2118. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2119. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2120. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2121. msgstr ""
  2122. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
  2123. "ओलांडली आहे."
  2124. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2127. msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2128. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2131. msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2132. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2135. msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
  2136. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2139. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  2140. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
  2141. msgid "Collecting File Provides"
  2142. msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
  2143. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
  2144. msgid "IO Error saving source cache"
  2145. msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
  2146. #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
  2147. #, c-format
  2148. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2149. msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
  2150. #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
  2151. msgid "MD5Sum mismatch"
  2152. msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  2153. #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
  2154. #, fuzzy
  2155. msgid "Hash Sum mismatch"
  2156. msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  2157. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
  2158. #, fuzzy
  2159. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2160. msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
  2161. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
  2162. #, c-format
  2163. msgid ""
  2164. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2165. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2166. msgstr ""
  2167. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
  2168. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
  2169. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
  2170. #, c-format
  2171. msgid ""
  2172. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2173. "manually fix this package."
  2174. msgstr ""
  2175. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
  2176. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
  2177. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
  2178. #, c-format
  2179. msgid ""
  2180. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2181. msgstr ""
  2182. "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
  2183. "ठिकाण %s."
  2184. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
  2185. msgid "Size mismatch"
  2186. msgstr "आकार जुळतनाही"
  2187. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2190. msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
  2191. #: apt-pkg/cdrom.cc:529
  2192. #, c-format
  2193. msgid ""
  2194. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2195. "Mounting CD-ROM\n"
  2196. msgstr ""
  2197. "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2198. "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
  2199. #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
  2200. msgid "Identifying.. "
  2201. msgstr "ओळखत आहे.."
  2202. #: apt-pkg/cdrom.cc:563
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Stored label: %s\n"
  2205. msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2206. #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
  2207. #, fuzzy
  2208. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2209. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..."
  2210. #: apt-pkg/cdrom.cc:590
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2213. msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2214. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2215. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2216. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
  2217. #: apt-pkg/cdrom.cc:612
  2218. msgid "Waiting for disc...\n"
  2219. msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
  2220. #. Mount the new CDROM
  2221. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2222. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2223. msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
  2224. #: apt-pkg/cdrom.cc:638
  2225. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2226. msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
  2227. #: apt-pkg/cdrom.cc:678
  2228. #, fuzzy, c-format
  2229. msgid ""
  2230. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
  2231. "zu signatures\n"
  2232. msgstr ""
  2233. "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n"
  2234. #: apt-pkg/cdrom.cc:715
  2235. #, fuzzy, c-format
  2236. msgid "Found label '%s'\n"
  2237. msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2238. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2239. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2240. msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
  2241. #: apt-pkg/cdrom.cc:760
  2242. #, c-format
  2243. msgid ""
  2244. "This disc is called: \n"
  2245. "'%s'\n"
  2246. msgstr ""
  2247. "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
  2248. "'%s'\n"
  2249. #: apt-pkg/cdrom.cc:764
  2250. msgid "Copying package lists..."
  2251. msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
  2252. #: apt-pkg/cdrom.cc:790
  2253. msgid "Writing new source list\n"
  2254. msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
  2255. #: apt-pkg/cdrom.cc:799
  2256. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2257. msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
  2258. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Wrote %i records.\n"
  2261. msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
  2262. #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2265. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
  2266. #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2269. msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2270. #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2273. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2274. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
  2275. #, fuzzy, c-format
  2276. msgid "Directory '%s' missing"
  2277. msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
  2278. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Preparing %s"
  2281. msgstr "%s तयार करित आहे"
  2282. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Unpacking %s"
  2285. msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
  2286. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Preparing to configure %s"
  2289. msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
  2290. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Configuring %s"
  2293. msgstr "%s संरचित होत आहे"
  2294. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
  2295. #, fuzzy, c-format
  2296. msgid "Processing triggers for %s"
  2297. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
  2298. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Installed %s"
  2301. msgstr "%s संस्थापित झाले"
  2302. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
  2303. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Preparing for removal of %s"
  2306. msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
  2307. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Removing %s"
  2310. msgstr "%s काढून टाकत आहे"
  2311. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Removed %s"
  2314. msgstr "%s काढून टाकले"
  2315. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2318. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
  2319. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Completely removed %s"
  2322. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2323. #. populate the "processing" map
  2324. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
  2325. #, fuzzy, c-format
  2326. msgid "Installing %s"
  2327. msgstr "%s संस्थापित झाले"
  2328. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2331. msgstr ""
  2332. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
  2333. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2334. msgstr ""
  2335. #: methods/rred.cc:219
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "Could not patch file"
  2338. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2339. #: methods/rsh.cc:330
  2340. msgid "Connection closed prematurely"
  2341. msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली"
  2342. #, fuzzy
  2343. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2344. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2345. #, fuzzy
  2346. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2347. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2348. #, fuzzy
  2349. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2350. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2351. #, fuzzy
  2352. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2353. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2354. #, fuzzy
  2355. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2356. #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2357. #, fuzzy
  2358. #~ msgid ""
  2359. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
  2360. #~ "i signatures\n"
  2361. #~ msgstr ""
  2362. #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
  2363. #~ "सापडल्या \n"
  2364. #, fuzzy
  2365. #~ msgid "openpty failed\n"
  2366. #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"