| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951 |
- # Galician translation of apt
- # This file is put in the public domain.
- # Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2007, 2008.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:28+0100\n"
- "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
- "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:143
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
- #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
- #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:247
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Número total de nomes de paquetes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:287
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquetes normais: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuais puros: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:289
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuais simples: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:290
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuais mixtos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:291
- msgid " Missing: "
- msgstr " Non atopados: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:293
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Número total de versións distintas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:295
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Número total de descricións distintas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Número total de dependencias: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:300
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:302
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:304
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Número total de mapas de Provides: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Número total de cadeas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espazo total de versións de dependencias: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:335
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espazo de reserva total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Espazo total contabilizado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1293
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1447
- msgid "No packages found"
- msgstr "Non se atopou ningún paquete"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1524
- msgid "Package files:"
- msgstr "Ficheiros de paquetes:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de "
- "paquetes"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1532
- #, c-format
- msgid "%4i %s\n"
- msgstr "%4i %s\n"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1544
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquetes inmobilizados:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
- msgid "(not found)"
- msgstr "(non se atopou)"
- #. Installed version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1577
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instalado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
- msgid "(none)"
- msgstr "(ningún)"
- #. Candidate Version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1584
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidato: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1594
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Inmobilizado: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1603
- msgid " Version table:"
- msgstr " Táboa de versións:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1618
- #, c-format
- msgid " %4i %s\n"
- msgstr " %4i %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
- #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s para %s compilado o %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1721
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Emprego: apt-cache [opcións] orde\n"
- " apt-cache [opcións] add fich1 [fich2 ...]\n"
- " apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
- " apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel que se emprega para manipular\n"
- "os ficheiros binarios de caché de APT e obter información deles\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " add - Engade un ficheiro de paquetes á caché de fontes\n"
- " gencaches - Reconstrúe as cachés de paquetes e fontes\n"
- " showpkg - Amosa información xeral dun paquete\n"
- " showsrc - Amosa os rexistros de fontes\n"
- " stats - Amosa algunhas estatísticas básicas\n"
- " dump - Amosa todo o ficheiro nun formato abreviado\n"
- " dumpavail - Saca un ficheiro de dispoñibles pola saída estándar\n"
- " unmet - Amosa as dependencias sen cumprir\n"
- " search - Busca unha expresión regular na lista de paquetes\n"
- " show - Amosa un rexistro lexible para o paquete\n"
- " depends - Amosa a información bruta de dependencias dun paquete\n"
- " rdepends - Amosa información de dependencias inversas dun paquete\n"
- " pkgnames - Amosa os nomes de tódolos paquetes\n"
- " dotty - Xera gráficas de paquetes para GraphVis\n"
- " xvcg - Xera gráficas de paquetes para xvcg\n"
- " policy - Amosa a configuración de normativa\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda.\n"
- " -p=? A caché de paquetes.\n"
- " -s=? A caché de fontes.\n"
- " -q Desactiva o indicador de progreso.\n"
- " -i Amosa só as dependencias importantes na orde unmet.\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración.\n"
- " -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Vexa as páxinas de manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para máis "
- "información.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
- msgstr "Forneza un nome para este disco, coma \"Debian 2.1r1 Disco 1\""
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Introduza un disco na unidade e prema Intro"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repita este proceso para o resto de CDs do seu conxunto."
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Os argumentos non van en parellas"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Emprego: apt-config [opcións] orde\n"
- "\n"
- "apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " shell - Modo de intérprete de ordes\n"
- " dump - Amosa a configuración\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda.\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s non é un paquete DEB válido."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Emprego: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
- "de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda\n"
- " -t Establece o directorio temporal\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Non se puido escribir en %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Non se puido obter a versión de debconf. ¿Debconf está instalado?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Erro ao procesar o directorio %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Erro ao procesar o contido %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n"
- "Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n"
- " sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n"
- " contents ruta\n"
- " release ruta\n"
- " generate config [grupos]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Soporta\n"
- "varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos "
- "funcionais\n"
- "de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n"
- "Packages ten o contido de tódolos campos de control de cada paquete, así\n"
- "coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Sopórtase un ficheiro de \"overrides"
- "\"\n"
- "para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n"
- "\n"
- "De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n"
- ".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un "
- "ficheiro\n"
- "de \"overrides\" para fontes.\n"
- "\n"
- "As ordes \"packages\" e \"sources\" deberían se executar na raíz da árbore.\n"
- "\"Rutabinaria\" debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n"
- "\"fichoverride\" debería conter os modificadores de \"override\". "
- "\"Prefixoruta\"\n"
- "engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n"
- "de emprego do arquivo de Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda\n"
- " --md5 Controla a xeración de MD5\n"
- " -s=? Ficheiro de \"override\" de fontes\n"
- " -q Non produce ningunha saída por pantalla\n"
- " -d=? Escolle a base de datos de caché opcional\n"
- " --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n"
- " --contents Controla a xeración do ficheiro de contido\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Establece unha opción de configuración"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Ningunha selección encaixou"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Fallan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes \"%s\""
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr ""
- "A base de datos estaba corrompida, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "A base de datos é antiga, trátase de actualizar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "O formato da base de datos non é válido. Se actualizou desde unha versión "
- "antiga de apt, elimine e volva crear a base de datos."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de base de datos %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Non se atopou %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:238
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control"
- #: ftparchive/cachedb.cc:444
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Non se puido obter un cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:76
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:81
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A: Non se atopou %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:132
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "W: "
- msgstr "A: "
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Os erros aplícanse ao ficheiro "
- #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Non se puido resolver %s"
- #: ftparchive/writer.cc:170
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "O percorrido da árbore fallou"
- #: ftparchive/writer.cc:195
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Non se puido abrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:254
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " DesLig %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:262
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Non se puido ler a ligazón %s"
- #: ftparchive/writer.cc:266
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Non se puido borrar %s"
- #: ftparchive/writer.cc:273
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Non se puido ligar %s con %s"
- #: ftparchive/writer.cc:283
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:387
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "O arquivo non tiña un campo Package"
- #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\"\n"
- #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " O mantedor de %s é %s, non %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:620
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n"
- #: ftparchive/writer.cc:624
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n"
- #: ftparchive/contents.cc:321
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Erro interno, non se puido atopar o membro %s"
- #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Non se puido reservar memoria"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Non se puido abrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (1)"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (2)"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (3)"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Non se puido ler o ficheiro de \"overrides\" %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algoritmo de compresión \"%s\" descoñecido"
- #: ftparchive/multicompress.cc:102
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "A saída comprimida %s precisa dun xogo de compresión"
- #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Non se puido crear a canle IPC ao subproceso"
- #: ftparchive/multicompress.cc:195
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Non se puido crear o FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Non se puido chamar a fork"
- #: ftparchive/multicompress.cc:212
- msgid "Compress child"
- msgstr "Fillo de compresión"
- #: ftparchive/multicompress.cc:235
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Erro interno, non se puido crear %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:286
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Non se puido crear o IPC do subproceso"
- #: ftparchive/multicompress.cc:321
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Non se puido executar o compresor "
- #: ftparchive/multicompress.cc:360
- msgid "decompressor"
- msgstr "descompresor"
- #: ftparchive/multicompress.cc:403
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "A E/S ao subproceso/ficheiro fallou"
- #: ftparchive/multicompress.cc:455
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Non se puido ler ao calcular o MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:472
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problema ao borrar %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:124
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:241
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
- #: cmdline/apt-get.cc:331
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "pero %s está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:333
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "pero hase instalar %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:340
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "pero non é instalable"
- #: cmdline/apt-get.cc:342
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "pero é un paquete virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:345
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "pero non está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:345
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "pero non se ha instalar"
- #: cmdline/apt-get.cc:350
- msgid " or"
- msgstr " ou"
- #: cmdline/apt-get.cc:379
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
- #: cmdline/apt-get.cc:405
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:"
- #: cmdline/apt-get.cc:427
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:"
- #: cmdline/apt-get.cc:448
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:"
- #: cmdline/apt-get.cc:469
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:"
- #: cmdline/apt-get.cc:489
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:"
- #: cmdline/apt-get.cc:542
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (debido a %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:550
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n"
- "¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
- #: cmdline/apt-get.cc:581
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:585
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstalados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:587
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu desactualizados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:589
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:593
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:667
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "A corrixir as dependencias..."
- #: cmdline/apt-get.cc:670
- msgid " failed."
- msgstr " fallou."
- #: cmdline/apt-get.cc:673
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Non se puido corrixir as dependencias."
- #: cmdline/apt-get.cc:676
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións"
- #: cmdline/apt-get.cc:678
- msgid " Done"
- msgstr " Rematado"
- #: cmdline/apt-get.cc:682
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos."
- #: cmdline/apt-get.cc:685
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:707
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
- #: cmdline/apt-get.cc:711
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:718
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:720
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes"
- #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:773
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos."
- #: cmdline/apt-get.cc:782
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada."
- #: cmdline/apt-get.cc:793
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou"
- #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas"
- #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
- #: apt-pkg/cachefile.cc:65
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Non se puido ler a lista de orixes."
- #: cmdline/apt-get.cc:834
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org"
- #: cmdline/apt-get.cc:839
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:842
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:847
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Despois desta operación hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:850
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Despois desta operación hanse liberar %sB de disco.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:871
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:889
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "¡Si, fai o que digo!"
- #: cmdline/apt-get.cc:891
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Está a piques de facer algo perigoso.\n"
- "Para continuar escriba a frase \"%s\"\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
- msgid "Abort."
- msgstr "Abortar."
- #: cmdline/apt-get.cc:912
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "¿Quere continuar [S/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Non se puido obter %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1002
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros"
- #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1009
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
- "missing."
- #: cmdline/apt-get.cc:1013
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr ""
- "O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está "
- "soportado"
- #: cmdline/apt-get.cc:1018
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles."
- #: cmdline/apt-get.cc:1019
- msgid "Aborting install."
- msgstr "A abortar a instalación."
- #: cmdline/apt-get.cc:1053
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1063
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1081
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1092
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1104
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instalado]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1109
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Debería escoller un para instalar."
- #: cmdline/apt-get.cc:1114
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "O paquete %s non está dispoñible, pero outro paquete fai referencia a el.\n"
- "Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n"
- "dispoñible noutra fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1133
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1136
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación"
- #: cmdline/apt-get.cc:1156
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1164
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1193
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
- #: cmdline/apt-get.cc:1195
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
- #: cmdline/apt-get.cc:1201
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1338
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1351
- msgid "Unable to lock the list directory"
- msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1403
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr ""
- "Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o "
- "autoeliminador"
- #: cmdline/apt-get.cc:1435
- msgid ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr ""
- "Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1437
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos."
- #: cmdline/apt-get.cc:1442
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Hum, semella que o autoeliminadir destruiu algo, o que non debería\n"
- "ter ocorrido. Envíe un informe de erro sobre apt."
- #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1449
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1468
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1523
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task %s"
- msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1661
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1692
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s cambiouse a instalado manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1705
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1708
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou "
- "especifique unha solución)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1720
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Non se puido instalar algúns paquetes. Isto pode significar que solicitou\n"
- "unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n"
- "algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:1728
- msgid ""
- "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- "that package should be filed."
- msgstr ""
- "Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n"
- "paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete."
- #: cmdline/apt-get.cc:1736
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquetes rotos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1765
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1854
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquetes suxiridos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1855
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquetes recomendados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1883
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "A calcular a actualización... "
- #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
- msgid "Failed"
- msgstr "Fallou"
- #: cmdline/apt-get.cc:1891
- msgid "Done"
- msgstr "Rematado"
- #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas"
- #: cmdline/apt-get.cc:2066
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr ""
- "Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte"
- #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2145
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2173
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2179
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2182
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2188
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Obter fonte %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2219
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos."
- #: cmdline/apt-get.cc:2247
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2259
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2260
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2277
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Fallou a codificación de %s.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2296
- msgid "Child process failed"
- msgstr "O proceso fillo fallou"
- #: cmdline/apt-get.cc:2312
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias "
- "de compilación"
- #: cmdline/apt-get.cc:2340
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2360
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2412
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar "
- "o paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2465
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
- "dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
- #: cmdline/apt-get.cc:2501
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é "
- "novo de máis"
- #: cmdline/apt-get.cc:2526
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2540
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:2544
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación"
- #: cmdline/apt-get.cc:2576
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Módulos soportados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2617
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove and purge packages\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Emprego: apt-get [opcións] orde\n"
- " apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
- " apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get é unha simple interface de liña de ordes para descargar e instalar\n"
- "paquetes. As ordes empregadas máis habitualmente son \"update\" e \"install"
- "\".\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " update - Descarga novas listas de paquetes\n"
- " upgrade - Realiza unha actualización\n"
- " install - Instala novos paquetes (o paquete chámase libc6, non libc6."
- "deb)\n"
- " remove - Elimina paquetes\n"
- " autoremove - Elimina automaticamente os paquetes non usados\n"
- " purge - Elimina e purga paquetes\n"
- " source - Descarga arquivos de código fonte\n"
- " build-dep - Configura as dependencias de compilación dos paquetes fonte\n"
- " dist-upgrade - Actualiza a distribución, consulte apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n"
- " clean - Borra os arquivos descargados\n"
- " autoclean - Borra os arquivos descargados antigos\n"
- " check - Comproba que non haxa dependencias rotas\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda.\n"
- " -q Saída que se pode rexistrar - sen indicador de progreso\n"
- " -qq Sen saída agás polos erros\n"
- " -d Só descarga - NON instala nin desempaqueta os arquivos\n"
- " -s Non actuar. Realiza unha simulación de ordeamento\n"
- " -y Supón unha resposta afirmativa a tódalas preguntas sen amosalas\n"
- " -f Tenta corrixir un sistema con dependencias rotas\n"
- " -m Tenta continuar se non se poden localizar os arquivos\n"
- " -u Tamén amosa unha lista de paquetes actualizados\n"
- " -b Compila o paquete fonte despois de o descargar\n"
- " -V Amosa números de versión detallados\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Consulte as páxinas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) "
- "para\n"
- "máis información e opcións.\n"
- " Este APT ten Poderes de Supervaca.\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Teño "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Rcb:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [A traballar]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n"
- " \"%s\"\n"
- "na unidade \"%s\" e prema Intro\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordear ficheiros de paquetes.\n"
- "A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda\n"
- " -s Emprega ordeamento por ficheiros fonte\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Establece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "¡Configuración por defecto incorrecta!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Prema Intro para continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "¿Quere borrar os ficheiros .deb descargados anteriormente?"
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
- msgstr "Houbo algúns erros ao desempaquetar. Vanse configurar os paquetes"
- #: dselect/install:102
- msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
- msgstr "que se instalaron. Isto pode producir erros duplicados ou erros"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr "causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva instalar."
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "A mesturar a información sobre paquetes dispoñibles"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Non se puido crear as canles"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Non se puido executar gzip"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Arquivo corrompido"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está corrompido"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Sinatura de arquivo non válida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Cabeceira do membro do arquivo non válida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "O arquivo é curto de máis"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Non se puido ler as cabeceiras dos arquivos"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Non se puido atopar o elemento hash"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Non se puido reservar un desvío"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Erro interno en AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Non se puido pechar o ficheiro %s"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "A ruta %s é longa de máis"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "A desempaquetar %s máis dunha vez"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "O directorio %s está desviado"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "O paquete tenta gravar no destino do desvío %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "A ruta do desvío é longa de máis"
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Non se puido atopar o nodo no seu caldeiro hash"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "A ruta é longa de máis"
- #: apt-inst/extract.cc:414
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s"
- #: apt-inst/extract.cc:431
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
- #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
- #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Non se pode ler %s"
- #: apt-inst/extract.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Non se atopou %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Non se puido eliminar %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Non se pode crear %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Non se atopou %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "A ler as listas de paquetes"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Non se puido cambiar ao directorio de administración %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Erro interno ao obter un nome de paquete"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "A ler a lista de ficheiros"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Non se puido abrir o ficheiro de listas \"%sinfo/%s\". Se non pode "
- "recuperalo, baléireo e reinstale a mesma versión do paquete."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Non se puido ler o ficheiro de listas %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Erro interno ao obter un nodo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de desvíos %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "O ficheiro de desvíos está corrompido"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Liña non válida no ficheiro de desvíos: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Erro interno ao engadir un desvío"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Ten que se inicializar a caché de paquetes primeiro"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Non se puido atopar unha cabeceira Package:, desprazamento %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Erro ao analizar o MD5. Desprazamento %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Este non é un arquivo DEB válido, falla o membro \"%s\""
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr ""
- "Este non é un arquivo DEB válido, non ten un membro \"%s\", \"%s\" ou \"%s\""
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Non se puido cambiar a %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "Erro interno, non se puido atopar un membro"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Non se puido atopar un ficheiro de control válido"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Ficheiro de control non analizable"
- #: methods/cdrom.cc:114
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Non se puido ler a base de datos de CD-ROMs %s"
- #: methods/cdrom.cc:123
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non se pode "
- "empregar apt-get update para engadir CD-ROMs"
- #: methods/cdrom.cc:131
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD-ROM incorrecto"
- #: methods/cdrom.cc:166
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Non se puido desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda."
- #: methods/cdrom.cc:171
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Non se atopou o disco"
- #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Non se atopou o ficheiro"
- #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
- #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Non se atopou"
- #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI non válido, os URIs locais non deben comezar por //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:162
- msgid "Logging in"
- msgstr "A se identificar"
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Non se puido determinar o nome do outro extremo"
- #: methods/ftp.cc:173
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Non se puido determinar o nome local"
- #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:210
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "A orde USER fallou, o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:217
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "A orde PASS fallou, o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:237
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::"
- "ftp::ProxyLogin está baleiro."
- #: methods/ftp.cc:265
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "A orde do script de conexión \"%s\" fallou, o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:291
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "A orde TYPE fallou, o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Tempo esgotado para a conexión"
- #: methods/ftp.cc:335
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "O servidor pechou a conexión"
- #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Erro de lectura"
- #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Unha resposta desbordou o buffer."
- #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corrupción do protocolo"
- #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Erro de escritura"
- #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Non se puido crear un socket"
- #: methods/ftp.cc:698
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr ""
- "Non se puido conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Non se puido conectar o socket pasivo."
- #: methods/ftp.cc:722
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket para escoitar"
- #: methods/ftp.cc:736
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Non se puido ligar un socket"
- #: methods/ftp.cc:740
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Non se puido escoitar no socket"
- #: methods/ftp.cc:747
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Non se puido determinar o nome do socket"
- #: methods/ftp.cc:779
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Non se puido enviar a orde PORT"
- #: methods/ftp.cc:789
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida"
- #: methods/ftp.cc:798
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "A orde EPRT fallou, o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:818
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
- #: methods/ftp.cc:825
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Non se pode aceptar a conexión"
- #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
- #: methods/ftp.cc:877
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Non se pode obter o ficheiro, o servidor dixo \"%s\""
- #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "O socket de datos esgotou o tempo"
- #: methods/ftp.cc:922
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "A transferencia de datos fallou, o servidor dixo \"%s\""
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:997
- msgid "Query"
- msgstr "Petición"
- #: methods/ftp.cc:1109
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Non se puido chamar a "
- #: methods/connect.cc:70
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "A conectar a %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:81
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:90
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Non se puido crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:96
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Non se pode iniciar a conexión a %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:104
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo"
- #: methods/connect.cc:119
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "A conectar a %s"
- #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Non se puido resolver \"%s\""
- #: methods/connect.cc:190
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\""
- #: methods/connect.cc:193
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
- msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)"
- #: methods/connect.cc:240
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s %s:"
- msgstr "Non se pode conectar a %s %s:"
- #: methods/gpgv.cc:65
- #, c-format
- msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- msgstr "Non se puido acceder ao chaveiro: \"%s\""
- #: methods/gpgv.cc:101
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
- "E: A lista de argumentos de Acquire:gpgv::Options é longa de máis. Sáese."
- #: methods/gpgv.cc:205
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Erro interno: Sinatura correcta, pero non se puido determinar a pegada "
- "dixital da chave"
- #: methods/gpgv.cc:210
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Atopouse alomenos unha sinatura non válida."
- #: methods/gpgv.cc:214
- #, c-format
- msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "Non se puido executar \"%s\" para verificar a sinatura (¿está gpgv "
- "instalado?)"
- #: methods/gpgv.cc:219
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Erro descoñecido ao executar gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:250
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "As seguintes sinaturas non eran válidas:\n"
- #: methods/gpgv.cc:257
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Non se puido verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
- "está dispoñible:\n"
- #: methods/gzip.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s"
- #: methods/gzip.cc:109
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
- #: methods/http.cc:377
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "A agardar polas cabeceiras"
- #: methods/http.cc:523
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres"
- #: methods/http.cc:531
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
- #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida"
- #: methods/http.cc:586
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida"
- #: methods/http.cc:601
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida"
- #: methods/http.cc:603
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto"
- #: methods/http.cc:627
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Formato de data descoñecido"
- #: methods/http.cc:774
- msgid "Select failed"
- msgstr "Fallou a chamada a select"
- #: methods/http.cc:779
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "A conexión esgotou o tempo"
- #: methods/http.cc:802
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída"
- #: methods/http.cc:833
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro"
- #: methods/http.cc:861
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Erro ao escribir no ficheiro"
- #: methods/http.cc:875
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
- #: methods/http.cc:877
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Erro ao ler do servidor"
- #: methods/http.cc:1104
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
- #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
- msgid "Connection failed"
- msgstr "A conexión fallou"
- #: methods/http.cc:1228
- msgid "Internal error"
- msgstr "Erro interno"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Non se atopou a selección %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Abreviatura de tipo \"%c\" descoñecida"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "A abrir o ficheiro de configuración %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel superior"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\""
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... ¡Erro!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Rematado"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes \"%c\" [de %s]."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "A opción %s precisa dun argumento."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr ""
- "Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non \"%s\""
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "A opción \"%s\" é longa de máis"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "O senso %s non se entende, probe \"true\" ou \"false\"."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operación %s non válida"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Non se pode analizar o punto de montaxe %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Non se pode cambiar a %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Non se puido analizar o CD-ROM"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de bloqueo %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Non se puido obter o bloqueo %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Problema ao pechar o ficheiro"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Problema ao borrar o ficheiro"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Caché de paquetes baleira"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está corrompido"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Este APT non soporta o sistema de versionamento \"%s\""
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "A caché de paquetes construiuse para unha arquitectura diferente"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
- msgid "Depends"
- msgstr "Depende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
- msgid "PreDepends"
- msgstr "PreDepende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suxire"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomenda"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Conflicto con"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
- msgid "Replaces"
- msgstr "Substitúe a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Fai obsoleto a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
- msgid "Breaks"
- msgstr "Rompe"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
- msgid "important"
- msgstr "importante"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
- msgid "required"
- msgstr "requirido"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
- msgid "standard"
- msgstr "estándar"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "A construír a árbore de dependencias"
- #: apt-pkg/depcache.cc:122
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versións candidatas"
- #: apt-pkg/depcache.cc:151
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Xeración de dependencias"
- #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
- msgid "Reading state information"
- msgstr "A ler a información do estado"
- #: apt-pkg/depcache.cc:219
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de estado %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:225
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado temporal %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "A abrir %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (tipo)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Esta instalación ha requirir que se elimine temporalmente o paquete esencial "
- "%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, "
- "pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:247
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado "
- "por paquetes retidos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1108
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou "
- "empregáronse uns vellos no seu lugar."
- #: apt-pkg/acquire.cc:59
- #, c-format
- msgid "Lists directory %spartial is missing."
- msgstr "O directorio de listas %spartial falla."
- #: apt-pkg/acquire.cc:63
- #, c-format
- msgid "Archive directory %spartial is missing."
- msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla."
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:827
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (fallan %s)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:829
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Non se puido atopar o controlador de métodos %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro."
- #: apt-pkg/init.cc:124
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado"
- #: apt-pkg/init.cc:140
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado"
- #: apt-pkg/clean.cc:57
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Non se pode analizar %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Debe introducir algúns URIs fonte no seu ficheiro sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:71
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "Non se puido analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de estado."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:75
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas"
- #: apt-pkg/policy.cc:267
- msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
- msgstr ""
- "Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira "
- "Package"
- #: apt-pkg/policy.cc:289
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:297
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr ""
- "Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "A caché ten un sistema de versionamento incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr "Guau, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr "Guau, superou o número de descricións que este APT pode manexar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr "Guau, superou o número de dependencias que este APT pode manexar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "A recoller as provisións de ficheiros"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "Os MD5Sum non coinciden"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "Os \"hashes\" non coinciden"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr ""
- "Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
- "ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
- "ten que arranxar este paquete a man."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo "
- "Filename: para o paquete %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Os tamaños non coinciden"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:529
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
- "A montar o CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "A identificar.. "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:563
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:590
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:608
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:612
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "A agardar polo disco...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:620
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:638
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "A buscar os ficheiros de índices no disco..\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:678
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
- "zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Atopáronse %zu índices de paquetes, %zu índices de fontes, %zu índices de "
- "traducións e %zu sinaturas\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:715
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Atopouse a etiqueta \"%s\"\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:744
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:760
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Este disco chámase: \n"
- "\"%s\"\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:764
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "A copiar as listas de paquetes..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:790
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:799
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "Graváronse %i rexistros.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan e %i ficheiros que non "
- "coinciden\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "O directorio \"%s\" falla"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "A preparar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "A desempaquetar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "A se preparar para configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "A configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
- #, c-format
- msgid "Processing triggers for %s"
- msgstr "A procesar os disparadores de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "Instalouse %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "A se preparar para a eliminación de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "A eliminar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "Eliminouse %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Eliminouse %s completamente"
- #. populate the "processing" map
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "A instalar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "A executar o disparador de post-instalación %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Non se puido escribir no rexistro, a chamada a openpty() fallou (¿/dev/pts "
- "non estaba montado?)\n"
- #: methods/rred.cc:219
- msgid "Could not patch file"
- msgstr "Non se puido parchear o ficheiro"
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
- #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
- #~ msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %lu)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
- #~ msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %u)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stored label: %s \n"
- #~ msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
- #~ "i signatures\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Atopáronse %u índices de paquetes, %u índices de fontes, %u índices de "
- #~ "traducións e %u sinaturas\n"
- #~ msgid "openpty failed\n"
- #~ msgstr "Fallou a chamada a openpty\n"
- #~ msgid "File date has changed %s"
- #~ msgstr "A data do ficheiro cambiou %s"
- #~ msgid "Reading file list"
- #~ msgstr "A ler a lista de paquetes"
- #~ msgid "Could not execute "
- #~ msgstr "Non se puido executar "
- #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
- #~ msgstr "A se preparar para a eliminación con config %s"
- #~ msgid "Removed with config %s"
- #~ msgstr "Eliminouse con config %s"
|