fi.po 86 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886
  1. # translation of fi.po to Finnish
  2. # Finnish translation of apt.
  3. # This file is put in the public domain.
  4. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:30+0300\n"
  13. "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:143
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
  26. #, c-format
  27. msgid "Unable to locate package %s"
  28. msgstr "Pakettia %s ei löydy"
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:247
  30. msgid "Total package names: "
  31. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:287
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Tavallisia paketteja: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:289
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:290
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:291
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Puuttuu: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:293
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Eri versioita yhteensä: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:295
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:300
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:302
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:304
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:335
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:1293
  82. msgid "You must give exactly one pattern"
  83. msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1447
  85. msgid "No packages found"
  86. msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1524
  88. msgid "Package files:"
  89. msgstr "Pakettitiedostot:"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
  91. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  92. msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1532
  94. #, c-format
  95. msgid "%4i %s\n"
  96. msgstr "%4i %s\n"
  97. #. Show any packages have explicit pins
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1544
  99. msgid "Pinned packages:"
  100. msgstr "Paketit joissa tunniste:"
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
  102. msgid "(not found)"
  103. msgstr "(ei löydy)"
  104. #. Installed version
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  106. msgid " Installed: "
  107. msgstr " Asennettu: "
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
  109. msgid "(none)"
  110. msgstr "(ei mitään)"
  111. #. Candidate Version
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1584
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " Ehdokas: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1594
  116. msgid " Package pin: "
  117. msgstr " Paketin tunnistenumero: "
  118. #. Show the priority tables
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1603
  120. msgid " Version table:"
  121. msgstr " Versiotaulukko:"
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1618
  123. #, c-format
  124. msgid " %4i %s\n"
  125. msgstr " %4i %s\n"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
  127. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
  128. #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  129. #, c-format
  130. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  131. msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1721
  133. msgid ""
  134. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  135. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. "\n"
  139. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  140. "cache files, and query information from them\n"
  141. "\n"
  142. "Commands:\n"
  143. " add - Add a package file to the source cache\n"
  144. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  145. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  146. " showsrc - Show source records\n"
  147. " stats - Show some basic statistics\n"
  148. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  149. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  150. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  151. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  152. " show - Show a readable record for the package\n"
  153. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  154. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  155. " pkgnames - List the names of all packages\n"
  156. " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
  157. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  158. " policy - Show policy settings\n"
  159. "\n"
  160. "Options:\n"
  161. " -h This help text.\n"
  162. " -p=? The package cache.\n"
  163. " -s=? The source cache.\n"
  164. " -q Disable progress indicator.\n"
  165. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  166. " -c=? Read this configuration file\n"
  167. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  168. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  169. msgstr ""
  170. "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
  171. " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  172. " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  173. " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  174. "\n"
  175. "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
  176. "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
  177. "Komennot:\n"
  178. " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
  179. " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
  180. " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
  181. " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
  182. " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
  183. " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
  184. " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
  185. " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
  186. " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
  187. " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
  188. " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
  189. " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
  190. " pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
  191. " dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
  192. " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
  193. " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
  194. "\n"
  195. "Valitsimet:\n"
  196. " -h Tämä ohje\n"
  197. " -p=? Pakettivarasto\n"
  198. " -s=? Lähdevälimuisti\n"
  199. " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
  200. " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
  201. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  202. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  203. "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
  204. #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
  205. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  206. msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
  208. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  209. msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
  211. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  212. msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
  213. #: cmdline/apt-config.cc:41
  214. msgid "Arguments not in pairs"
  215. msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
  216. #: cmdline/apt-config.cc:76
  217. msgid ""
  218. "Usage: apt-config [options] command\n"
  219. "\n"
  220. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  221. "\n"
  222. "Commands:\n"
  223. " shell - Shell mode\n"
  224. " dump - Show the configuration\n"
  225. "\n"
  226. "Options:\n"
  227. " -h This help text.\n"
  228. " -c=? Read this configuration file\n"
  229. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  230. msgstr ""
  231. "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
  232. "\n"
  233. "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
  234. "\n"
  235. "Komennot:\n"
  236. " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
  237. " dump - Näytä asetukset\n"
  238. "\n"
  239. "Valitsimet:\n"
  240. " -h Tämä ohje\n"
  241. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  242. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  243. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  244. #, c-format
  245. msgid "%s not a valid DEB package."
  246. msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
  247. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  248. msgid ""
  249. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  250. "\n"
  251. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  252. "from debian packages\n"
  253. "\n"
  254. "Options:\n"
  255. " -h This help text\n"
  256. " -t Set the temp dir\n"
  257. " -c=? Read this configuration file\n"
  258. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  259. msgstr ""
  260. "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  261. "\n"
  262. "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
  263. "poimintaan debian-paketeista\n"
  264. "\n"
  265. "Valitsimet:\n"
  266. " -h Tämä ohje\n"
  267. " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
  268. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  269. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  270. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
  271. #, c-format
  272. msgid "Unable to write to %s"
  273. msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
  274. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  275. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  276. msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
  277. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
  278. msgid "Package extension list is too long"
  279. msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
  280. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
  281. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
  283. #, c-format
  284. msgid "Error processing directory %s"
  285. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
  287. msgid "Source extension list is too long"
  288. msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
  289. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
  290. msgid "Error writing header to contents file"
  291. msgstr ""
  292. "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
  293. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
  294. #, c-format
  295. msgid "Error processing contents %s"
  296. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
  298. msgid ""
  299. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  300. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  301. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  302. " contents path\n"
  303. " release path\n"
  304. " generate config [groups]\n"
  305. " clean config\n"
  306. "\n"
  307. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  308. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  309. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  310. "\n"
  311. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  312. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  313. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  314. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  315. "\n"
  316. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  317. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  318. "\n"
  319. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  320. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  321. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  322. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  323. "Debian archive:\n"
  324. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  325. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  326. "\n"
  327. "Options:\n"
  328. " -h This help text\n"
  329. " --md5 Control MD5 generation\n"
  330. " -s=? Source override file\n"
  331. " -q Quiet\n"
  332. " -d=? Select the optional caching database\n"
  333. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  334. " --contents Control contents file generation\n"
  335. " -c=? Read this configuration file\n"
  336. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  337. msgstr ""
  338. "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
  339. "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  340. " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  341. " contents polku\n"
  342. " release polku\n"
  343. " generate asetukset [ryhmät]\n"
  344. " clean asetukset\n"
  345. "\n"
  346. "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
  347. "tuottamistapaa\n"
  348. "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
  349. "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
  350. "\n"
  351. "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
  352. "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
  353. "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
  354. "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
  355. "\n"
  356. "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
  357. ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
  358. "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
  359. "\n"
  360. "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
  361. "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
  362. "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
  363. "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
  364. "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
  365. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  366. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  367. "\n"
  368. "Valitsimet:\n"
  369. " -h Tämä ohje\n"
  370. " --md5 MD5 luonti\n"
  371. " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
  372. " -q Ei tulostusta\n"
  373. " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
  374. " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
  375. " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
  376. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  377. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
  378. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
  379. msgid "No selections matched"
  380. msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
  381. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
  382. #, c-format
  383. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  384. msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
  385. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  386. #, c-format
  387. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  388. msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
  389. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  390. #, c-format
  391. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  392. msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  394. msgid ""
  395. "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
  396. "remove and re-create the database."
  397. msgstr ""
  398. "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
  399. "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
  400. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  401. #, c-format
  402. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  403. msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
  404. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  405. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to stat %s"
  408. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  409. #: ftparchive/cachedb.cc:238
  410. msgid "Archive has no control record"
  411. msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
  412. #: ftparchive/cachedb.cc:444
  413. msgid "Unable to get a cursor"
  414. msgstr "Kohdistinta ei saada"
  415. #: ftparchive/writer.cc:76
  416. #, c-format
  417. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  418. msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
  419. #: ftparchive/writer.cc:81
  420. #, c-format
  421. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  422. msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
  423. #: ftparchive/writer.cc:132
  424. msgid "E: "
  425. msgstr "E: "
  426. #: ftparchive/writer.cc:134
  427. msgid "W: "
  428. msgstr "W: "
  429. #: ftparchive/writer.cc:141
  430. msgid "E: Errors apply to file "
  431. msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
  432. #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
  433. #, c-format
  434. msgid "Failed to resolve %s"
  435. msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
  436. #: ftparchive/writer.cc:170
  437. msgid "Tree walking failed"
  438. msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
  439. #: ftparchive/writer.cc:195
  440. #, c-format
  441. msgid "Failed to open %s"
  442. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  443. #: ftparchive/writer.cc:254
  444. #, c-format
  445. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  446. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  447. #: ftparchive/writer.cc:262
  448. #, c-format
  449. msgid "Failed to readlink %s"
  450. msgstr "readlink %s ei onnistunut"
  451. #: ftparchive/writer.cc:266
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to unlink %s"
  454. msgstr "unlink %s ei onnistunut"
  455. #: ftparchive/writer.cc:273
  456. #, c-format
  457. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  458. msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
  459. #: ftparchive/writer.cc:283
  460. #, c-format
  461. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  462. msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
  463. #: ftparchive/writer.cc:387
  464. msgid "Archive had no package field"
  465. msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
  466. #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
  467. #, c-format
  468. msgid " %s has no override entry\n"
  469. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  470. #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
  471. #, c-format
  472. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  473. msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
  474. #: ftparchive/writer.cc:620
  475. #, c-format
  476. msgid " %s has no source override entry\n"
  477. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  478. #: ftparchive/writer.cc:624
  479. #, c-format
  480. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  481. msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
  482. #: ftparchive/contents.cc:321
  483. #, c-format
  484. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  485. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
  486. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  487. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  488. msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
  489. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  490. #, c-format
  491. msgid "Unable to open %s"
  492. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  493. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  494. #, c-format
  495. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  496. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  497. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  498. #, c-format
  499. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  500. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  501. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  502. #, c-format
  503. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  504. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  505. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  506. #, c-format
  507. msgid "Failed to read the override file %s"
  508. msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
  509. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  510. #, c-format
  511. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  512. msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
  513. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  514. #, c-format
  515. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  516. msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
  517. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  518. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  519. msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  521. msgid "Failed to create FILE*"
  522. msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  524. msgid "Failed to fork"
  525. msgstr "fork ei onnistunut"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  527. msgid "Compress child"
  528. msgstr "Compress-lapsiprosessi"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  530. #, c-format
  531. msgid "Internal error, failed to create %s"
  532. msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
  533. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  534. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  535. msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  537. msgid "Failed to exec compressor "
  538. msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  540. msgid "decompressor"
  541. msgstr "purkaja"
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  543. msgid "IO to subprocess/file failed"
  544. msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  546. msgid "Failed to read while computing MD5"
  547. msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  549. #, c-format
  550. msgid "Problem unlinking %s"
  551. msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
  552. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  553. #, c-format
  554. msgid "Failed to rename %s to %s"
  555. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  556. #: cmdline/apt-get.cc:124
  557. msgid "Y"
  558. msgstr "K"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
  560. #, c-format
  561. msgid "Regex compilation error - %s"
  562. msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
  563. #: cmdline/apt-get.cc:241
  564. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  565. msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:331
  567. #, c-format
  568. msgid "but %s is installed"
  569. msgstr "mutta %s on asennettu"
  570. #: cmdline/apt-get.cc:333
  571. #, c-format
  572. msgid "but %s is to be installed"
  573. msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
  574. #: cmdline/apt-get.cc:340
  575. msgid "but it is not installable"
  576. msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:342
  578. msgid "but it is a virtual package"
  579. msgstr "mutta on näennäispaketti"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:345
  581. msgid "but it is not installed"
  582. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:345
  584. msgid "but it is not going to be installed"
  585. msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:350
  587. msgid " or"
  588. msgstr " tai"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:379
  590. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  591. msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:405
  593. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  594. msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:427
  596. msgid "The following packages have been kept back:"
  597. msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:448
  599. msgid "The following packages will be upgraded:"
  600. msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:469
  602. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  603. msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:489
  605. msgid "The following held packages will be changed:"
  606. msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:542
  608. #, c-format
  609. msgid "%s (due to %s) "
  610. msgstr "%s (syynä %s) "
  611. #: cmdline/apt-get.cc:550
  612. msgid ""
  613. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  614. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  615. msgstr ""
  616. "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
  617. "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
  618. #: cmdline/apt-get.cc:581
  619. #, c-format
  620. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  621. msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
  622. #: cmdline/apt-get.cc:585
  623. #, c-format
  624. msgid "%lu reinstalled, "
  625. msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
  626. #: cmdline/apt-get.cc:587
  627. #, c-format
  628. msgid "%lu downgraded, "
  629. msgstr "%lu varhennettua, "
  630. #: cmdline/apt-get.cc:589
  631. #, c-format
  632. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  633. msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:593
  635. #, c-format
  636. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  637. msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:667
  639. msgid "Correcting dependencies..."
  640. msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
  641. #: cmdline/apt-get.cc:670
  642. msgid " failed."
  643. msgstr " ei onnistunut."
  644. #: cmdline/apt-get.cc:673
  645. msgid "Unable to correct dependencies"
  646. msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:676
  648. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  649. msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:678
  651. msgid " Done"
  652. msgstr " Valmis"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:682
  654. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
  655. msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
  656. #: cmdline/apt-get.cc:685
  657. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  658. msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
  659. #: cmdline/apt-get.cc:707
  660. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  661. msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
  662. #: cmdline/apt-get.cc:711
  663. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  664. msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
  665. #: cmdline/apt-get.cc:718
  666. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  667. msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
  668. #: cmdline/apt-get.cc:720
  669. msgid "Some packages could not be authenticated"
  670. msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
  671. #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
  672. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  673. msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
  674. #: cmdline/apt-get.cc:773
  675. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  676. msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:782
  678. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  679. msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
  680. #: cmdline/apt-get.cc:793
  681. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  682. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
  684. msgid "Unable to lock the download directory"
  685. msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
  686. #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
  687. #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  688. msgid "The list of sources could not be read."
  689. msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
  690. #: cmdline/apt-get.cc:834
  691. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  692. msgstr ""
  693. "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:839
  695. #, c-format
  696. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  697. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
  698. #: cmdline/apt-get.cc:842
  699. #, c-format
  700. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  701. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
  702. #: cmdline/apt-get.cc:847
  703. #, c-format
  704. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  705. msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
  706. #: cmdline/apt-get.cc:850
  707. #, c-format
  708. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  709. msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
  710. #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
  711. #, c-format
  712. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  713. msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
  714. #: cmdline/apt-get.cc:871
  715. #, c-format
  716. msgid "You don't have enough free space in %s."
  717. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
  718. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
  719. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  720. msgstr ""
  721. "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
  722. #: cmdline/apt-get.cc:889
  723. msgid "Yes, do as I say!"
  724. msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
  725. #: cmdline/apt-get.cc:891
  726. #, c-format
  727. msgid ""
  728. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  729. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  730. " ?] "
  731. msgstr ""
  732. "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
  733. "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
  734. " ?] "
  735. #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
  736. msgid "Abort."
  737. msgstr "Keskeytä."
  738. #: cmdline/apt-get.cc:912
  739. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  740. msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
  741. #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
  742. #, c-format
  743. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  744. msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
  745. #: cmdline/apt-get.cc:1002
  746. msgid "Some files failed to download"
  747. msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
  748. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
  749. msgid "Download complete and in download only mode"
  750. msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
  751. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  752. msgid ""
  753. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  754. "missing?"
  755. msgstr ""
  756. "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
  757. "kokeile --fix-missing?"
  758. #: cmdline/apt-get.cc:1013
  759. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  760. msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
  761. #: cmdline/apt-get.cc:1018
  762. msgid "Unable to correct missing packages."
  763. msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
  764. #: cmdline/apt-get.cc:1019
  765. msgid "Aborting install."
  766. msgstr "Asennus keskeytetään."
  767. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  768. #, c-format
  769. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  770. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  771. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  772. #, c-format
  773. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  774. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  775. #: cmdline/apt-get.cc:1081
  776. #, c-format
  777. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  778. msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  779. #: cmdline/apt-get.cc:1092
  780. #, c-format
  781. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  782. msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
  783. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  784. msgid " [Installed]"
  785. msgstr " [Asennettu]"
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  787. msgid "You should explicitly select one to install."
  788. msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
  789. #: cmdline/apt-get.cc:1114
  790. #, c-format
  791. msgid ""
  792. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  793. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  794. "is only available from another source\n"
  795. msgstr ""
  796. "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
  797. "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
  798. "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
  799. #: cmdline/apt-get.cc:1133
  800. msgid "However the following packages replace it:"
  801. msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
  802. #: cmdline/apt-get.cc:1136
  803. #, c-format
  804. msgid "Package %s has no installation candidate"
  805. msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
  806. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  807. #, c-format
  808. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  809. msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
  810. #: cmdline/apt-get.cc:1164
  811. #, c-format
  812. msgid "%s is already the newest version.\n"
  813. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  814. #: cmdline/apt-get.cc:1193
  815. #, c-format
  816. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  817. msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  818. #: cmdline/apt-get.cc:1195
  819. #, c-format
  820. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  821. msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  822. #: cmdline/apt-get.cc:1201
  823. #, c-format
  824. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  825. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  826. #: cmdline/apt-get.cc:1338
  827. msgid "The update command takes no arguments"
  828. msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1351
  830. msgid "Unable to lock the list directory"
  831. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  832. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  833. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  834. msgstr ""
  835. "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
  836. #: cmdline/apt-get.cc:1435
  837. msgid ""
  838. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  839. "required:"
  840. msgstr ""
  841. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  842. "vaadittuja:"
  843. #: cmdline/apt-get.cc:1437
  844. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  845. msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  846. #: cmdline/apt-get.cc:1442
  847. msgid ""
  848. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  849. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  850. msgstr ""
  851. "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
  852. "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
  853. #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
  854. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  855. msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
  856. #: cmdline/apt-get.cc:1449
  857. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  858. msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1468
  860. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  861. msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
  862. #: cmdline/apt-get.cc:1523
  863. #, c-format
  864. msgid "Couldn't find task %s"
  865. msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
  866. #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
  867. #, c-format
  868. msgid "Couldn't find package %s"
  869. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  870. #: cmdline/apt-get.cc:1661
  871. #, c-format
  872. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  873. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  874. #: cmdline/apt-get.cc:1692
  875. #, c-format
  876. msgid "%s set to manually installed.\n"
  877. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  878. #: cmdline/apt-get.cc:1705
  879. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  880. msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
  881. #: cmdline/apt-get.cc:1708
  882. msgid ""
  883. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  884. "solution)."
  885. msgstr ""
  886. "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
  887. "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
  888. #: cmdline/apt-get.cc:1720
  889. msgid ""
  890. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  891. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  892. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  893. "or been moved out of Incoming."
  894. msgstr ""
  895. "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
  896. "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
  897. "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
  898. #: cmdline/apt-get.cc:1728
  899. msgid ""
  900. "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  901. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  902. "that package should be filed."
  903. msgstr ""
  904. "Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
  905. "paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
  906. "tuosta paketista."
  907. #: cmdline/apt-get.cc:1736
  908. msgid "Broken packages"
  909. msgstr "Rikkinäiset paketit"
  910. #: cmdline/apt-get.cc:1765
  911. msgid "The following extra packages will be installed:"
  912. msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
  913. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  914. msgid "Suggested packages:"
  915. msgstr "Ehdotetut paketit:"
  916. #: cmdline/apt-get.cc:1855
  917. msgid "Recommended packages:"
  918. msgstr "Suositellut paketit:"
  919. #: cmdline/apt-get.cc:1883
  920. msgid "Calculating upgrade... "
  921. msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
  922. #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
  923. msgid "Failed"
  924. msgstr "Ei onnistunut"
  925. #: cmdline/apt-get.cc:1891
  926. msgid "Done"
  927. msgstr "Valmis"
  928. #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
  929. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  930. msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
  931. #: cmdline/apt-get.cc:2066
  932. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  933. msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
  934. #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
  935. #, c-format
  936. msgid "Unable to find a source package for %s"
  937. msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
  938. #: cmdline/apt-get.cc:2145
  939. #, c-format
  940. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  941. msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
  942. #: cmdline/apt-get.cc:2173
  943. #, c-format
  944. msgid "You don't have enough free space in %s"
  945. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
  946. #: cmdline/apt-get.cc:2179
  947. #, c-format
  948. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  949. msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
  950. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  951. #, c-format
  952. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  953. msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
  954. #: cmdline/apt-get.cc:2188
  955. #, c-format
  956. msgid "Fetch source %s\n"
  957. msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
  958. #: cmdline/apt-get.cc:2219
  959. msgid "Failed to fetch some archives."
  960. msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
  961. #: cmdline/apt-get.cc:2247
  962. #, c-format
  963. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  964. msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
  965. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  966. #, c-format
  967. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  968. msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  969. #: cmdline/apt-get.cc:2260
  970. #, c-format
  971. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  972. msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
  973. #: cmdline/apt-get.cc:2277
  974. #, c-format
  975. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  976. msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2296
  978. msgid "Child process failed"
  979. msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2312
  981. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  982. msgstr ""
  983. "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2340
  985. #, c-format
  986. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  987. msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
  988. #: cmdline/apt-get.cc:2360
  989. #, c-format
  990. msgid "%s has no build depends.\n"
  991. msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
  992. #: cmdline/apt-get.cc:2412
  993. #, c-format
  994. msgid ""
  995. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  996. "found"
  997. msgstr ""
  998. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  999. #: cmdline/apt-get.cc:2465
  1000. #, c-format
  1001. msgid ""
  1002. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1003. "package %s can satisfy version requirements"
  1004. msgstr ""
  1005. "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
  1006. "ei vastaa versioriippuvuuksia"
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2501
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1010. msgstr ""
  1011. "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
  1012. "uusi"
  1013. #: cmdline/apt-get.cc:2526
  1014. #, c-format
  1015. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1016. msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1020. msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
  1021. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1022. msgid "Failed to process build dependencies"
  1023. msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
  1024. #: cmdline/apt-get.cc:2576
  1025. msgid "Supported modules:"
  1026. msgstr "Tuetut moduulit:"
  1027. #: cmdline/apt-get.cc:2617
  1028. msgid ""
  1029. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1030. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1031. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1032. "\n"
  1033. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1034. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1035. "and install.\n"
  1036. "\n"
  1037. "Commands:\n"
  1038. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1039. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1040. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1041. " remove - Remove packages\n"
  1042. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1043. " purge - Remove and purge packages\n"
  1044. " source - Download source archives\n"
  1045. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1046. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1047. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1048. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1049. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1050. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1051. "\n"
  1052. "Options:\n"
  1053. " -h This help text.\n"
  1054. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1055. " -qq No output except for errors\n"
  1056. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1057. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1058. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1059. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1060. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1061. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1062. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1063. " -V Show verbose version numbers\n"
  1064. " -c=? Read this configuration file\n"
  1065. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1066. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1067. "pages for more information and options.\n"
  1068. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1069. msgstr ""
  1070. "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
  1071. " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1072. " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1073. "\n"
  1074. "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
  1075. "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
  1076. "install.\n"
  1077. "Komennot:\n"
  1078. " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
  1079. " upgrade - Tee päivitys\n"
  1080. " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
  1081. " remove - Poista paketteja\n"
  1082. " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
  1083. " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
  1084. " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
  1085. " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
  1086. " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
  1087. " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
  1088. " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
  1089. " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
  1090. " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
  1091. "\n"
  1092. "Valitsimet:\n"
  1093. " -h Tämä ohje\n"
  1094. " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
  1095. " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
  1096. " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
  1097. " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
  1098. " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
  1099. " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
  1100. " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
  1101. " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
  1102. " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
  1103. " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
  1104. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1105. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1106. "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
  1107. "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
  1108. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1109. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1110. msgid "Hit "
  1111. msgstr "Löytyi "
  1112. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1113. msgid "Get:"
  1114. msgstr "Nouda:"
  1115. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1116. msgid "Ign "
  1117. msgstr "Siv "
  1118. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1119. msgid "Err "
  1120. msgstr "Vrhe "
  1121. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1122. #, c-format
  1123. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1124. msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
  1125. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1126. #, c-format
  1127. msgid " [Working]"
  1128. msgstr " [Työskennellään]"
  1129. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1130. #, c-format
  1131. msgid ""
  1132. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1133. " '%s'\n"
  1134. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1135. msgstr ""
  1136. "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
  1137. "\"%s\"\n"
  1138. "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
  1139. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1140. msgid "Unknown package record!"
  1141. msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
  1142. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1143. msgid ""
  1144. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1145. "\n"
  1146. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1147. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1148. "\n"
  1149. "Options:\n"
  1150. " -h This help text\n"
  1151. " -s Use source file sorting\n"
  1152. " -c=? Read this configuration file\n"
  1153. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1154. msgstr ""
  1155. "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1156. "\n"
  1157. "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
  1158. "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
  1159. "\n"
  1160. "Valitsimet:\n"
  1161. " -h Tämä ohje\n"
  1162. " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
  1163. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1164. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1165. #: dselect/install:32
  1166. msgid "Bad default setting!"
  1167. msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
  1168. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1169. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1170. msgid "Press enter to continue."
  1171. msgstr "Jatka painamalla Enter."
  1172. #: dselect/install:91
  1173. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1174. msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
  1175. #: dselect/install:101
  1176. msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
  1177. msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
  1178. #: dselect/install:102
  1179. msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
  1180. msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
  1181. #: dselect/install:103
  1182. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1183. msgstr ""
  1184. "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
  1185. #: dselect/install:104
  1186. msgid ""
  1187. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1188. msgstr ""
  1189. "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
  1190. "[I]nstall uudestaan"
  1191. #: dselect/update:30
  1192. msgid "Merging available information"
  1193. msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
  1194. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1195. msgid "Failed to create pipes"
  1196. msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
  1197. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1198. msgid "Failed to exec gzip "
  1199. msgstr "exec gzip ei onnistunut"
  1200. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1201. msgid "Corrupted archive"
  1202. msgstr "Arkisto on turmeltunut"
  1203. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1204. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1205. msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
  1206. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1207. #, c-format
  1208. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1209. msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
  1210. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1211. msgid "Invalid archive signature"
  1212. msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
  1213. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1214. msgid "Error reading archive member header"
  1215. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
  1216. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1217. msgid "Invalid archive member header"
  1218. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1219. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1220. msgid "Archive is too short"
  1221. msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
  1222. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1223. msgid "Failed to read the archive headers"
  1224. msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
  1225. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1226. msgid "DropNode called on still linked node"
  1227. msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
  1228. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1229. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1230. msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
  1231. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1232. msgid "Failed to allocate diversion"
  1233. msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
  1234. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1235. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1236. msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
  1237. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1238. #, c-format
  1239. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1240. msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
  1241. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1242. #, c-format
  1243. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1244. msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
  1245. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1246. #, c-format
  1247. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1248. msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
  1249. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Failed to write file %s"
  1252. msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  1253. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1254. #, c-format
  1255. msgid "Failed to close file %s"
  1256. msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
  1257. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1258. #, c-format
  1259. msgid "The path %s is too long"
  1260. msgstr "Polku %s on liian pitkä"
  1261. #: apt-inst/extract.cc:124
  1262. #, c-format
  1263. msgid "Unpacking %s more than once"
  1264. msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
  1265. #: apt-inst/extract.cc:134
  1266. #, c-format
  1267. msgid "The directory %s is diverted"
  1268. msgstr "Kansio %s on korvautunut"
  1269. #: apt-inst/extract.cc:144
  1270. #, c-format
  1271. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1272. msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
  1273. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1274. msgid "The diversion path is too long"
  1275. msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
  1276. #: apt-inst/extract.cc:240
  1277. #, c-format
  1278. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1279. msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
  1280. #: apt-inst/extract.cc:280
  1281. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1282. msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
  1283. #: apt-inst/extract.cc:284
  1284. msgid "The path is too long"
  1285. msgstr "Polku on liian pitkä"
  1286. #: apt-inst/extract.cc:414
  1287. #, c-format
  1288. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1289. msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
  1290. #: apt-inst/extract.cc:431
  1291. #, c-format
  1292. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1293. msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
  1294. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
  1295. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
  1296. #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Unable to read %s"
  1299. msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
  1300. #: apt-inst/extract.cc:491
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Unable to stat %s"
  1303. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1304. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1305. #, c-format
  1306. msgid "Failed to remove %s"
  1307. msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
  1308. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1309. #, c-format
  1310. msgid "Unable to create %s"
  1311. msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
  1312. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1315. msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
  1316. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1317. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1318. msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
  1319. #. Build the status cache
  1320. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
  1321. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
  1322. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
  1323. msgid "Reading package lists"
  1324. msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
  1325. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1328. msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
  1329. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1330. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1331. msgid "Internal error getting a package name"
  1332. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
  1333. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1334. msgid "Reading file listing"
  1335. msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
  1336. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1337. #, c-format
  1338. msgid ""
  1339. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1340. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1341. "package!"
  1342. msgstr ""
  1343. "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
  1344. "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
  1345. "versio uudelleen!"
  1346. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1347. #, c-format
  1348. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1349. msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
  1350. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1351. msgid "Internal error getting a node"
  1352. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
  1353. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1356. msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
  1357. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1358. msgid "The diversion file is corrupted"
  1359. msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
  1360. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1361. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1364. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  1365. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1366. msgid "Internal error adding a diversion"
  1367. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
  1368. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1369. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1370. msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
  1371. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1374. msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
  1375. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1378. msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
  1379. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1382. msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
  1383. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1384. #, c-format
  1385. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1386. msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
  1387. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1388. #, c-format
  1389. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1390. msgstr ""
  1391. "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
  1392. "puuttuu."
  1393. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Couldn't change to %s"
  1396. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
  1397. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1398. msgid "Internal error, could not locate member"
  1399. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
  1400. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1401. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1402. msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
  1403. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1404. msgid "Unparsable control file"
  1405. msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
  1406. #: methods/cdrom.cc:114
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1409. msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
  1410. #: methods/cdrom.cc:123
  1411. msgid ""
  1412. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1413. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1414. msgstr ""
  1415. "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
  1416. "osaa lisätä uusia romppuja"
  1417. #: methods/cdrom.cc:131
  1418. msgid "Wrong CD-ROM"
  1419. msgstr "Väärä romppu"
  1420. #: methods/cdrom.cc:166
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1423. msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
  1424. #: methods/cdrom.cc:171
  1425. msgid "Disk not found."
  1426. msgstr "Levyä ei löydy"
  1427. #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1428. msgid "File not found"
  1429. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  1430. #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
  1431. #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
  1432. msgid "Failed to stat"
  1433. msgstr "Komento stat ei toiminut"
  1434. #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
  1435. msgid "Failed to set modification time"
  1436. msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
  1437. #: methods/file.cc:44
  1438. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1439. msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
  1440. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1441. #: methods/ftp.cc:162
  1442. msgid "Logging in"
  1443. msgstr "Kirjaudutaan sisään"
  1444. #: methods/ftp.cc:168
  1445. msgid "Unable to determine the peer name"
  1446. msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
  1447. #: methods/ftp.cc:173
  1448. msgid "Unable to determine the local name"
  1449. msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
  1450. #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
  1451. #, c-format
  1452. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1453. msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
  1454. #: methods/ftp.cc:210
  1455. #, c-format
  1456. msgid "USER failed, server said: %s"
  1457. msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1458. #: methods/ftp.cc:217
  1459. #, c-format
  1460. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1461. msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1462. #: methods/ftp.cc:237
  1463. msgid ""
  1464. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1465. "is empty."
  1466. msgstr ""
  1467. "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
  1468. "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
  1469. #: methods/ftp.cc:265
  1470. #, c-format
  1471. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1472. msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1473. #: methods/ftp.cc:291
  1474. #, c-format
  1475. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1476. msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1477. #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1478. msgid "Connection timeout"
  1479. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1480. #: methods/ftp.cc:335
  1481. msgid "Server closed the connection"
  1482. msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
  1483. #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
  1484. msgid "Read error"
  1485. msgstr "Lukuvirhe"
  1486. #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
  1487. msgid "A response overflowed the buffer."
  1488. msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
  1489. #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
  1490. msgid "Protocol corruption"
  1491. msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
  1492. #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
  1493. msgid "Write error"
  1494. msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
  1495. #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
  1496. msgid "Could not create a socket"
  1497. msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
  1498. #: methods/ftp.cc:698
  1499. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1500. msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
  1501. #: methods/ftp.cc:704
  1502. msgid "Could not connect passive socket."
  1503. msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
  1504. #: methods/ftp.cc:722
  1505. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1506. msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
  1507. #: methods/ftp.cc:736
  1508. msgid "Could not bind a socket"
  1509. msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
  1510. #: methods/ftp.cc:740
  1511. msgid "Could not listen on the socket"
  1512. msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
  1513. #: methods/ftp.cc:747
  1514. msgid "Could not determine the socket's name"
  1515. msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
  1516. #: methods/ftp.cc:779
  1517. msgid "Unable to send PORT command"
  1518. msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
  1519. #: methods/ftp.cc:789
  1520. #, c-format
  1521. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1522. msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
  1523. #: methods/ftp.cc:798
  1524. #, c-format
  1525. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1526. msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
  1527. #: methods/ftp.cc:818
  1528. msgid "Data socket connect timed out"
  1529. msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
  1530. #: methods/ftp.cc:825
  1531. msgid "Unable to accept connection"
  1532. msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
  1533. #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
  1534. msgid "Problem hashing file"
  1535. msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
  1536. #: methods/ftp.cc:877
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1539. msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1540. #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  1541. msgid "Data socket timed out"
  1542. msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
  1543. #: methods/ftp.cc:922
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1546. msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1547. #. Get the files information
  1548. #: methods/ftp.cc:997
  1549. msgid "Query"
  1550. msgstr "Kysely"
  1551. #: methods/ftp.cc:1109
  1552. msgid "Unable to invoke "
  1553. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1554. #: methods/connect.cc:70
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1557. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  1558. #: methods/connect.cc:81
  1559. #, c-format
  1560. msgid "[IP: %s %s]"
  1561. msgstr "[IP: %s %s]"
  1562. #: methods/connect.cc:90
  1563. #, c-format
  1564. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1565. msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1566. #: methods/connect.cc:96
  1567. #, c-format
  1568. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1569. msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
  1570. #: methods/connect.cc:104
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1573. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
  1574. #: methods/connect.cc:119
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1577. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
  1578. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1579. #. ssh connection that is still going
  1580. #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
  1581. #, c-format
  1582. msgid "Connecting to %s"
  1583. msgstr "Avataan yhteys %s"
  1584. #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
  1585. #, c-format
  1586. msgid "Could not resolve '%s'"
  1587. msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
  1588. #: methods/connect.cc:190
  1589. #, c-format
  1590. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1591. msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
  1592. #: methods/connect.cc:193
  1593. #, c-format
  1594. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
  1595. msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  1596. #: methods/connect.cc:240
  1597. #, c-format
  1598. msgid "Unable to connect to %s %s:"
  1599. msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
  1600. #: methods/gpgv.cc:65
  1601. #, c-format
  1602. msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  1603. msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
  1604. #: methods/gpgv.cc:101
  1605. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1606. msgstr ""
  1607. "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
  1608. #: methods/gpgv.cc:205
  1609. msgid ""
  1610. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1611. msgstr ""
  1612. "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
  1613. #: methods/gpgv.cc:210
  1614. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1615. msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
  1616. #: methods/gpgv.cc:214
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1619. msgstr ""
  1620. "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
  1621. #: methods/gpgv.cc:219
  1622. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1623. msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
  1624. #: methods/gpgv.cc:250
  1625. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1626. msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
  1627. #: methods/gpgv.cc:257
  1628. msgid ""
  1629. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1630. "available:\n"
  1631. msgstr ""
  1632. "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
  1633. "saatavilla:\n"
  1634. #: methods/gzip.cc:64
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1637. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1638. #: methods/gzip.cc:109
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Read error from %s process"
  1641. msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
  1642. #: methods/http.cc:377
  1643. msgid "Waiting for headers"
  1644. msgstr "Odotetaan otsikoita"
  1645. #: methods/http.cc:523
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1648. msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
  1649. #: methods/http.cc:531
  1650. msgid "Bad header line"
  1651. msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
  1652. #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
  1653. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1654. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
  1655. #: methods/http.cc:586
  1656. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1657. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
  1658. #: methods/http.cc:601
  1659. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1660. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
  1661. #: methods/http.cc:603
  1662. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1663. msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
  1664. #: methods/http.cc:627
  1665. msgid "Unknown date format"
  1666. msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
  1667. #: methods/http.cc:774
  1668. msgid "Select failed"
  1669. msgstr "Select ei toiminut"
  1670. #: methods/http.cc:779
  1671. msgid "Connection timed out"
  1672. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1673. #: methods/http.cc:802
  1674. msgid "Error writing to output file"
  1675. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
  1676. #: methods/http.cc:833
  1677. msgid "Error writing to file"
  1678. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1679. #: methods/http.cc:861
  1680. msgid "Error writing to the file"
  1681. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1682. #: methods/http.cc:875
  1683. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1684. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
  1685. #: methods/http.cc:877
  1686. msgid "Error reading from server"
  1687. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
  1688. #: methods/http.cc:1104
  1689. msgid "Bad header data"
  1690. msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
  1691. #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
  1692. msgid "Connection failed"
  1693. msgstr "Yhteys ei toiminut"
  1694. #: methods/http.cc:1228
  1695. msgid "Internal error"
  1696. msgstr "Sisäinen virhe"
  1697. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
  1698. msgid "Can't mmap an empty file"
  1699. msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
  1700. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1703. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  1704. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Selection %s not found"
  1707. msgstr "Valintaa %s ei löydy"
  1708. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
  1709. #, c-format
  1710. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1711. msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
  1712. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
  1713. #, c-format
  1714. msgid "Opening configuration file %s"
  1715. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  1716. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1719. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
  1720. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1723. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
  1724. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
  1725. #, c-format
  1726. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1727. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
  1728. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1731. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1732. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1735. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
  1736. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1739. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
  1740. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
  1741. #, c-format
  1742. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1743. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
  1744. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1747. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
  1748. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1749. #, c-format
  1750. msgid "%c%s... Error!"
  1751. msgstr "%c%s... Virhe!"
  1752. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1753. #, c-format
  1754. msgid "%c%s... Done"
  1755. msgstr "%c%s... Valmis"
  1756. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1759. msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
  1760. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1761. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Command line option %s is not understood"
  1764. msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
  1765. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1768. msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
  1769. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Option %s requires an argument."
  1772. msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
  1773. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1776. msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
  1777. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1780. msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
  1781. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Option '%s' is too long"
  1784. msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
  1785. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1788. msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
  1789. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Invalid operation %s"
  1792. msgstr "Virheellinen toiminto %s"
  1793. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1796. msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
  1797. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Unable to change to %s"
  1800. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
  1801. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
  1802. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1803. msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
  1804. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1807. msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
  1808. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Could not open lock file %s"
  1811. msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
  1812. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1815. msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
  1816. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Could not get lock %s"
  1819. msgstr "Lukkoa %s ei saada"
  1820. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
  1821. #, c-format
  1822. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1823. msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
  1824. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
  1825. #, c-format
  1826. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1827. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  1828. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1831. msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
  1832. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1835. msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
  1836. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Could not open file %s"
  1839. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  1840. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
  1841. #, c-format
  1842. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1843. msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  1844. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
  1845. #, c-format
  1846. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1847. msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  1848. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
  1849. msgid "Problem closing the file"
  1850. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  1851. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
  1852. msgid "Problem unlinking the file"
  1853. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
  1854. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
  1855. msgid "Problem syncing the file"
  1856. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  1857. #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
  1858. msgid "Empty package cache"
  1859. msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
  1860. #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
  1861. msgid "The package cache file is corrupted"
  1862. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  1863. #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
  1864. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1865. msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
  1866. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  1867. #, c-format
  1868. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1869. msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
  1870. #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
  1871. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1872. msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
  1873. #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  1874. msgid "Depends"
  1875. msgstr "Riippuvuudet"
  1876. #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  1877. msgid "PreDepends"
  1878. msgstr "Esiriippuvuudet"
  1879. #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  1880. msgid "Suggests"
  1881. msgstr "Ehdotukset"
  1882. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1883. msgid "Recommends"
  1884. msgstr "Suosittelut"
  1885. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1886. msgid "Conflicts"
  1887. msgstr "Ristiriidat"
  1888. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1889. msgid "Replaces"
  1890. msgstr "Korvaavuudet"
  1891. #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  1892. msgid "Obsoletes"
  1893. msgstr "Täydet korvaavuudet"
  1894. #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  1895. msgid "Breaks"
  1896. msgstr "Rikkoo"
  1897. #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  1898. msgid "important"
  1899. msgstr "tärkeä"
  1900. #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  1901. msgid "required"
  1902. msgstr "välttämätön"
  1903. #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  1904. msgid "standard"
  1905. msgstr "perus"
  1906. #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  1907. msgid "optional"
  1908. msgstr "valinnainen"
  1909. #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  1910. msgid "extra"
  1911. msgstr "ylimääräinen"
  1912. #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
  1913. msgid "Building dependency tree"
  1914. msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
  1915. #: apt-pkg/depcache.cc:122
  1916. msgid "Candidate versions"
  1917. msgstr "Mahdolliset versiot"
  1918. #: apt-pkg/depcache.cc:151
  1919. msgid "Dependency generation"
  1920. msgstr "Luodaan riippuvuudet"
  1921. #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
  1922. msgid "Reading state information"
  1923. msgstr "Luetaan tilatiedot"
  1924. #: apt-pkg/depcache.cc:219
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Failed to open StateFile %s"
  1927. msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1928. #: apt-pkg/depcache.cc:225
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  1931. msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  1932. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  1935. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  1936. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  1939. msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
  1940. #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1943. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
  1944. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  1947. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  1948. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  1951. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
  1952. #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  1955. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
  1956. #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  1959. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  1960. #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Opening %s"
  1963. msgstr "Avataan %s"
  1964. #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Line %u too long in source list %s."
  1967. msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
  1968. #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  1971. msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
  1972. #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  1975. msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
  1976. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  1979. msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
  1980. #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
  1981. #, c-format
  1982. msgid ""
  1983. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  1984. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  1985. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  1986. msgstr ""
  1987. "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
  1988. "s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
  1989. "jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
  1990. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1993. msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
  1994. #: apt-pkg/algorithms.cc:247
  1995. #, c-format
  1996. msgid ""
  1997. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  1998. msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
  1999. #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
  2000. msgid ""
  2001. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2002. "held packages."
  2003. msgstr ""
  2004. "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
  2005. "paketit."
  2006. #: apt-pkg/algorithms.cc:1108
  2007. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2008. msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
  2009. #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
  2010. msgid ""
  2011. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2012. "used instead."
  2013. msgstr ""
  2014. "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
  2015. "käytetty vanhoja. "
  2016. #: apt-pkg/acquire.cc:59
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Lists directory %spartial is missing."
  2019. msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
  2020. #: apt-pkg/acquire.cc:63
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Archive directory %spartial is missing."
  2023. msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
  2024. #. only show the ETA if it makes sense
  2025. #. two days
  2026. #: apt-pkg/acquire.cc:827
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2029. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
  2030. #: apt-pkg/acquire.cc:829
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2033. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
  2034. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2035. #, c-format
  2036. msgid "The method driver %s could not be found."
  2037. msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
  2038. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Method %s did not start correctly"
  2041. msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
  2042. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2045. msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
  2046. #: apt-pkg/init.cc:124
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2049. msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
  2050. #: apt-pkg/init.cc:140
  2051. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2052. msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
  2053. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Unable to stat %s."
  2056. msgstr "stat %s ei onnistu."
  2057. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2058. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2059. msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
  2060. #: apt-pkg/cachefile.cc:71
  2061. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2062. msgstr ""
  2063. "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
  2064. #: apt-pkg/cachefile.cc:75
  2065. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2066. msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
  2067. #: apt-pkg/policy.cc:267
  2068. msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
  2069. msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
  2070. #: apt-pkg/policy.cc:289
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Did not understand pin type %s"
  2073. msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
  2074. #: apt-pkg/policy.cc:297
  2075. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2076. msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
  2077. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
  2078. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2079. msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
  2080. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2083. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
  2084. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2087. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
  2088. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2091. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
  2092. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
  2093. #, c-format
  2094. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2095. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
  2096. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2099. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
  2100. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2103. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
  2104. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2107. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
  2108. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2111. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
  2112. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2115. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
  2116. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2117. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2118. msgstr ""
  2119. "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2120. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2121. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2122. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2123. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2124. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2125. msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
  2126. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2127. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2128. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2129. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2132. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  2133. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2136. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
  2137. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2140. msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
  2141. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2144. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  2145. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
  2146. msgid "Collecting File Provides"
  2147. msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
  2148. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
  2149. msgid "IO Error saving source cache"
  2150. msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
  2151. #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
  2152. #, c-format
  2153. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2154. msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
  2155. #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
  2156. msgid "MD5Sum mismatch"
  2157. msgstr "MD5Sum ei täsmää"
  2158. #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
  2159. msgid "Hash Sum mismatch"
  2160. msgstr "Hash Sum täsmää"
  2161. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
  2162. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2163. msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
  2164. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
  2165. #, c-format
  2166. msgid ""
  2167. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2168. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2169. msgstr ""
  2170. "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2171. "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
  2172. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
  2173. #, c-format
  2174. msgid ""
  2175. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2176. "manually fix this package."
  2177. msgstr ""
  2178. "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2179. "tämän paketin itse."
  2180. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2184. msgstr ""
  2185. "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
  2186. "kenttää."
  2187. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
  2188. msgid "Size mismatch"
  2189. msgstr "Koko ei täsmää"
  2190. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2193. msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
  2194. #: apt-pkg/cdrom.cc:529
  2195. #, c-format
  2196. msgid ""
  2197. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2198. "Mounting CD-ROM\n"
  2199. msgstr ""
  2200. "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2201. "Liitetään romppu\n"
  2202. #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
  2203. msgid "Identifying.. "
  2204. msgstr "Tunnistetaan... "
  2205. #: apt-pkg/cdrom.cc:563
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Stored label: %s\n"
  2208. msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
  2209. #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
  2210. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2211. msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
  2212. #: apt-pkg/cdrom.cc:590
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2215. msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2216. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2217. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2218. msgstr "Irrotetaan romppu\n"
  2219. #: apt-pkg/cdrom.cc:612
  2220. msgid "Waiting for disc...\n"
  2221. msgstr "Odotetaan levyä...\n"
  2222. #. Mount the new CDROM
  2223. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2224. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2225. msgstr "Liitetään romppu...\n"
  2226. #: apt-pkg/cdrom.cc:638
  2227. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2228. msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
  2229. #: apt-pkg/cdrom.cc:678
  2230. #, c-format
  2231. msgid ""
  2232. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
  2233. "zu signatures\n"
  2234. msgstr ""
  2235. "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
  2236. "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
  2237. #: apt-pkg/cdrom.cc:715
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Found label '%s'\n"
  2240. msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
  2241. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2242. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2243. msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
  2244. #: apt-pkg/cdrom.cc:760
  2245. #, c-format
  2246. msgid ""
  2247. "This disc is called: \n"
  2248. "'%s'\n"
  2249. msgstr ""
  2250. "Tämä levy on: \n"
  2251. "\"%s\"\n"
  2252. #: apt-pkg/cdrom.cc:764
  2253. msgid "Copying package lists..."
  2254. msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
  2255. #: apt-pkg/cdrom.cc:790
  2256. msgid "Writing new source list\n"
  2257. msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
  2258. #: apt-pkg/cdrom.cc:799
  2259. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2260. msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
  2261. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Wrote %i records.\n"
  2264. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
  2265. #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2268. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
  2269. #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2272. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
  2273. #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2276. msgstr ""
  2277. "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
  2278. "tiedostoa\n"
  2279. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Directory '%s' missing"
  2282. msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
  2283. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Preparing %s"
  2286. msgstr "Valmistellaan %s"
  2287. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Unpacking %s"
  2290. msgstr "Puretaan %s"
  2291. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Preparing to configure %s"
  2294. msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
  2295. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Configuring %s"
  2298. msgstr "Tehdään asetukset: %s"
  2299. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Processing triggers for %s"
  2302. msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
  2303. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Installed %s"
  2306. msgstr "%s asennettu"
  2307. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
  2308. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Preparing for removal of %s"
  2311. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
  2312. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Removing %s"
  2315. msgstr "Poistetaan %s"
  2316. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Removed %s"
  2319. msgstr "%s poistettu"
  2320. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2323. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
  2324. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Completely removed %s"
  2327. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2328. #. populate the "processing" map
  2329. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
  2330. #, fuzzy, c-format
  2331. msgid "Installing %s"
  2332. msgstr "%s asennettu"
  2333. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2336. msgstr ""
  2337. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
  2338. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2339. msgstr ""
  2340. "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
  2341. "liittämättä?)\n"
  2342. #: methods/rred.cc:219
  2343. msgid "Could not patch file"
  2344. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2345. #: methods/rsh.cc:330
  2346. msgid "Connection closed prematurely"
  2347. msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"