cs.po 87 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903
  1. # Czech translation of APT
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: apt\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-08-31 15:52+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: cmdline/apt-cache.cc:143
  18. #, c-format
  19. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  20. msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
  24. #, c-format
  25. msgid "Unable to locate package %s"
  26. msgstr "Nemohu najít balík %s"
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:247
  28. msgid "Total package names: "
  29. msgstr "Celkem názvů balíků: "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:287
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " Normálních balíků: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:289
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:290
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:291
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " Chybějících: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:293
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "Celkem různých verzí: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:295
  49. msgid "Total distinct descriptions: "
  50. msgstr "Celkem různých popisů: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  52. msgid "Total dependencies: "
  53. msgstr "Celkem závislostí: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:300
  55. msgid "Total ver/file relations: "
  56. msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:302
  58. msgid "Total Desc/File relations: "
  59. msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:304
  61. msgid "Total Provides mappings: "
  62. msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  64. msgid "Total globbed strings: "
  65. msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  67. msgid "Total dependency version space: "
  68. msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:335
  70. msgid "Total slack space: "
  71. msgstr "Celkem jalového místa: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  73. msgid "Total space accounted for: "
  74. msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
  76. #, c-format
  77. msgid "Package file %s is out of sync."
  78. msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:1293
  80. msgid "You must give exactly one pattern"
  81. msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1447
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1524
  86. msgid "Package files:"
  87. msgstr "Soubory balíku:"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
  89. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  90. msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1532
  92. #, c-format
  93. msgid "%4i %s\n"
  94. msgstr "%4i %s\n"
  95. #. Show any packages have explicit pins
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1544
  97. msgid "Pinned packages:"
  98. msgstr "Vypíchnuté balíky:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
  100. msgid "(not found)"
  101. msgstr "(nenalezeno)"
  102. #. Installed version
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1577
  104. msgid " Installed: "
  105. msgstr " Instalovaná verze: "
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
  107. msgid "(none)"
  108. msgstr "(žádná)"
  109. #. Candidate Version
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1584
  111. msgid " Candidate: "
  112. msgstr " Kandidát: "
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1594
  114. msgid " Package pin: "
  115. msgstr " Vypíchnutý balík: "
  116. #. Show the priority tables
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1603
  118. msgid " Version table:"
  119. msgstr " Tabulka verzí:"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1618
  121. #, c-format
  122. msgid " %4i %s\n"
  123. msgstr " %4i %s\n"
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
  125. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
  126. #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  127. #, c-format
  128. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  129. msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
  130. #: cmdline/apt-cache.cc:1721
  131. msgid ""
  132. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  133. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  134. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  135. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. "\n"
  137. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  138. "cache files, and query information from them\n"
  139. "\n"
  140. "Commands:\n"
  141. " add - Add a package file to the source cache\n"
  142. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  143. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  144. " showsrc - Show source records\n"
  145. " stats - Show some basic statistics\n"
  146. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  147. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  148. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  149. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  150. " show - Show a readable record for the package\n"
  151. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  152. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  153. " pkgnames - List the names of all packages\n"
  154. " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
  155. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  156. " policy - Show policy settings\n"
  157. "\n"
  158. "Options:\n"
  159. " -h This help text.\n"
  160. " -p=? The package cache.\n"
  161. " -s=? The source cache.\n"
  162. " -q Disable progress indicator.\n"
  163. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  164. " -c=? Read this configuration file\n"
  165. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  166. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  167. msgstr ""
  168. "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
  169. " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
  170. " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
  171. " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
  172. "\n"
  173. "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
  174. "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
  175. "\n"
  176. "Příkazy:\n"
  177. " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
  178. " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
  179. " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
  180. " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
  181. " stats - Zobrazí základní statistiky\n"
  182. " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
  183. " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
  184. " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
  185. " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
  186. " show - Zobrazí informace o balíku\n"
  187. " depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
  188. " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
  189. " pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
  190. " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
  191. " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
  192. " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
  193. "\n"
  194. "Volby:\n"
  195. " -h Tato nápověda.\n"
  196. " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
  197. " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
  198. " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
  199. " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
  200. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  201. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  202. "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
  203. #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
  204. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  205. msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
  207. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  208. msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
  210. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  211. msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
  212. #: cmdline/apt-config.cc:41
  213. msgid "Arguments not in pairs"
  214. msgstr "Argumenty nejsou v párech"
  215. #: cmdline/apt-config.cc:76
  216. msgid ""
  217. "Usage: apt-config [options] command\n"
  218. "\n"
  219. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  220. "\n"
  221. "Commands:\n"
  222. " shell - Shell mode\n"
  223. " dump - Show the configuration\n"
  224. "\n"
  225. "Options:\n"
  226. " -h This help text.\n"
  227. " -c=? Read this configuration file\n"
  228. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  229. msgstr ""
  230. "Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
  231. "\n"
  232. "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
  233. "\n"
  234. "Příkazy:\n"
  235. " shell - Shellový režim\n"
  236. " dump - Zobrazí nastavení\n"
  237. "\n"
  238. "Volby:\n"
  239. " -h Tato nápověda.\n"
  240. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  241. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  242. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  243. #, c-format
  244. msgid "%s not a valid DEB package."
  245. msgstr "%s není platný DEB balík."
  246. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  247. msgid ""
  248. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  249. "\n"
  250. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  251. "from debian packages\n"
  252. "\n"
  253. "Options:\n"
  254. " -h This help text\n"
  255. " -t Set the temp dir\n"
  256. " -c=? Read this configuration file\n"
  257. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  258. msgstr ""
  259. "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
  260. "\n"
  261. "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
  262. "\n"
  263. "Volby:\n"
  264. " -h Tato nápověda.\n"
  265. " -t Nastaví dočasný adresář\n"
  266. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  267. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  268. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
  269. #, c-format
  270. msgid "Unable to write to %s"
  271. msgstr "Nemohu zapsat do %s"
  272. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  273. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  274. msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
  275. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
  276. msgid "Package extension list is too long"
  277. msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
  278. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
  279. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
  280. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
  281. #, c-format
  282. msgid "Error processing directory %s"
  283. msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
  285. msgid "Source extension list is too long"
  286. msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
  287. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
  288. msgid "Error writing header to contents file"
  289. msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
  291. #, c-format
  292. msgid "Error processing contents %s"
  293. msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
  294. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
  295. msgid ""
  296. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  297. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  298. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  299. " contents path\n"
  300. " release path\n"
  301. " generate config [groups]\n"
  302. " clean config\n"
  303. "\n"
  304. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  305. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  306. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  307. "\n"
  308. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  309. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  310. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  311. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  312. "\n"
  313. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  314. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  315. "\n"
  316. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  317. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  318. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  319. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  320. "Debian archive:\n"
  321. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  322. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  323. "\n"
  324. "Options:\n"
  325. " -h This help text\n"
  326. " --md5 Control MD5 generation\n"
  327. " -s=? Source override file\n"
  328. " -q Quiet\n"
  329. " -d=? Select the optional caching database\n"
  330. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  331. " --contents Control contents file generation\n"
  332. " -c=? Read this configuration file\n"
  333. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  334. msgstr ""
  335. "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
  336. "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
  337. " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
  338. " contents cesta\n"
  339. " release cesta\n"
  340. " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
  341. " clean konfiguračnísoubor\n"
  342. "\n"
  343. "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
  344. "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
  345. "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
  346. "\n"
  347. "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
  348. "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
  349. "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
  350. "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
  351. "\n"
  352. "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
  353. "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
  354. "\n"
  355. "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
  356. "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
  357. "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
  358. "přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
  359. "Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
  360. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  361. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  362. "\n"
  363. "Volby:\n"
  364. " -h Tato nápověda\n"
  365. " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
  366. " -s=? Zdrojový soubor override\n"
  367. " -q Tichý režim\n"
  368. " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
  369. " --no-delink Povolí ladicí režim\n"
  370. " --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
  371. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  372. " -o=? Nastaví libovolnou volbu"
  373. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
  374. msgid "No selections matched"
  375. msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
  376. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
  377. #, c-format
  378. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  379. msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
  380. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  381. #, c-format
  382. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  383. msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
  384. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  385. #, c-format
  386. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  387. msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
  388. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  389. msgid ""
  390. "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
  391. "remove and re-create the database."
  392. msgstr ""
  393. "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
  394. "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
  395. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  396. #, c-format
  397. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  398. msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
  399. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  400. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  401. #, c-format
  402. msgid "Failed to stat %s"
  403. msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
  404. #: ftparchive/cachedb.cc:238
  405. msgid "Archive has no control record"
  406. msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
  407. #: ftparchive/cachedb.cc:444
  408. msgid "Unable to get a cursor"
  409. msgstr "Nemohu získat kurzor"
  410. #: ftparchive/writer.cc:76
  411. #, c-format
  412. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  413. msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
  414. #: ftparchive/writer.cc:81
  415. #, c-format
  416. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  417. msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
  418. #: ftparchive/writer.cc:132
  419. msgid "E: "
  420. msgstr "E: "
  421. #: ftparchive/writer.cc:134
  422. msgid "W: "
  423. msgstr "W: "
  424. #: ftparchive/writer.cc:141
  425. msgid "E: Errors apply to file "
  426. msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
  427. #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
  428. #, c-format
  429. msgid "Failed to resolve %s"
  430. msgstr "Chyba při zjišťování %s"
  431. #: ftparchive/writer.cc:170
  432. msgid "Tree walking failed"
  433. msgstr "Průchod stromem selhal"
  434. #: ftparchive/writer.cc:195
  435. #, c-format
  436. msgid "Failed to open %s"
  437. msgstr "Nelze otevřít %s"
  438. #: ftparchive/writer.cc:254
  439. #, c-format
  440. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  441. msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
  442. #: ftparchive/writer.cc:262
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to readlink %s"
  445. msgstr "Nemohu přečíst link %s"
  446. #: ftparchive/writer.cc:266
  447. #, c-format
  448. msgid "Failed to unlink %s"
  449. msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
  450. #: ftparchive/writer.cc:273
  451. #, c-format
  452. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  453. msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
  454. #: ftparchive/writer.cc:283
  455. #, c-format
  456. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  457. msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
  458. #: ftparchive/writer.cc:387
  459. msgid "Archive had no package field"
  460. msgstr "Archiv nemá pole Package"
  461. #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
  462. #, c-format
  463. msgid " %s has no override entry\n"
  464. msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
  465. #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
  466. #, c-format
  467. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  468. msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
  469. #: ftparchive/writer.cc:620
  470. #, c-format
  471. msgid " %s has no source override entry\n"
  472. msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
  473. #: ftparchive/writer.cc:624
  474. #, c-format
  475. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  476. msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
  477. #: ftparchive/contents.cc:321
  478. #, c-format
  479. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  480. msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
  481. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  482. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  483. msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
  484. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  485. #, c-format
  486. msgid "Unable to open %s"
  487. msgstr "Nemohu otevřít %s"
  488. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  489. #, c-format
  490. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  491. msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
  492. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  493. #, c-format
  494. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  495. msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
  496. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  497. #, c-format
  498. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  499. msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
  500. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  501. #, c-format
  502. msgid "Failed to read the override file %s"
  503. msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
  504. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  505. #, c-format
  506. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  507. msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
  508. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  509. #, c-format
  510. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  511. msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
  512. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  513. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  514. msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
  515. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  516. msgid "Failed to create FILE*"
  517. msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
  518. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  519. msgid "Failed to fork"
  520. msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
  521. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  522. msgid "Compress child"
  523. msgstr "Komprimovat potomka"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  525. #, c-format
  526. msgid "Internal error, failed to create %s"
  527. msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
  528. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  529. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  530. msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
  531. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  532. msgid "Failed to exec compressor "
  533. msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
  534. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  535. msgid "decompressor"
  536. msgstr "dekompresor"
  537. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  538. msgid "IO to subprocess/file failed"
  539. msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
  540. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  541. msgid "Failed to read while computing MD5"
  542. msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
  543. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  544. #, c-format
  545. msgid "Problem unlinking %s"
  546. msgstr "Problém s odlinkováním %s"
  547. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  548. #, c-format
  549. msgid "Failed to rename %s to %s"
  550. msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
  551. #: cmdline/apt-get.cc:124
  552. msgid "Y"
  553. msgstr "Y"
  554. #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
  555. #, c-format
  556. msgid "Regex compilation error - %s"
  557. msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
  558. #: cmdline/apt-get.cc:241
  559. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  560. msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
  561. #: cmdline/apt-get.cc:331
  562. #, c-format
  563. msgid "but %s is installed"
  564. msgstr "ale %s je nainstalován"
  565. #: cmdline/apt-get.cc:333
  566. #, c-format
  567. msgid "but %s is to be installed"
  568. msgstr "ale %s se bude instalovat"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:340
  570. msgid "but it is not installable"
  571. msgstr "ale nedá se nainstalovat"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:342
  573. msgid "but it is a virtual package"
  574. msgstr "ale je to virtuální balík"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:345
  576. msgid "but it is not installed"
  577. msgstr "ale není nainstalovaný"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:345
  579. msgid "but it is not going to be installed"
  580. msgstr "ale nebude se instalovat"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:350
  582. msgid " or"
  583. msgstr " nebo"
  584. #: cmdline/apt-get.cc:379
  585. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  586. msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:405
  588. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  589. msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:427
  591. msgid "The following packages have been kept back:"
  592. msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
  593. #: cmdline/apt-get.cc:448
  594. msgid "The following packages will be upgraded:"
  595. msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:469
  597. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  598. msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
  599. #: cmdline/apt-get.cc:489
  600. msgid "The following held packages will be changed:"
  601. msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:542
  603. #, c-format
  604. msgid "%s (due to %s) "
  605. msgstr "%s (kvůli %s) "
  606. #: cmdline/apt-get.cc:550
  607. msgid ""
  608. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  609. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  610. msgstr ""
  611. "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
  612. "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
  613. #: cmdline/apt-get.cc:581
  614. #, c-format
  615. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  616. msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
  617. #: cmdline/apt-get.cc:585
  618. #, c-format
  619. msgid "%lu reinstalled, "
  620. msgstr "%lu reinstalováno, "
  621. #: cmdline/apt-get.cc:587
  622. #, c-format
  623. msgid "%lu downgraded, "
  624. msgstr "%lu degradováno, "
  625. #: cmdline/apt-get.cc:589
  626. #, c-format
  627. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  628. msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
  629. #: cmdline/apt-get.cc:593
  630. #, c-format
  631. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  632. msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
  633. #: cmdline/apt-get.cc:667
  634. msgid "Correcting dependencies..."
  635. msgstr "Opravuji závislosti..."
  636. #: cmdline/apt-get.cc:670
  637. msgid " failed."
  638. msgstr " selhalo."
  639. #: cmdline/apt-get.cc:673
  640. msgid "Unable to correct dependencies"
  641. msgstr "Nemohu opravit závislosti"
  642. #: cmdline/apt-get.cc:676
  643. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  644. msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
  645. #: cmdline/apt-get.cc:678
  646. msgid " Done"
  647. msgstr " Hotovo"
  648. #: cmdline/apt-get.cc:682
  649. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
  650. msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
  651. #: cmdline/apt-get.cc:685
  652. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  653. msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
  654. #: cmdline/apt-get.cc:707
  655. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  656. msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:711
  658. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  659. msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
  660. #: cmdline/apt-get.cc:718
  661. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  662. msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
  663. #: cmdline/apt-get.cc:720
  664. msgid "Some packages could not be authenticated"
  665. msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
  666. #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
  667. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  668. msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
  669. #: cmdline/apt-get.cc:773
  670. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  671. msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
  672. #: cmdline/apt-get.cc:782
  673. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  674. msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
  675. #: cmdline/apt-get.cc:793
  676. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  677. msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
  678. #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
  679. msgid "Unable to lock the download directory"
  680. msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
  681. #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
  682. #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  683. msgid "The list of sources could not be read."
  684. msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
  685. #: cmdline/apt-get.cc:834
  686. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  687. msgstr ""
  688. "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
  689. #: cmdline/apt-get.cc:839
  690. #, c-format
  691. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  692. msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:842
  694. #, c-format
  695. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  696. msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:847
  698. #, c-format
  699. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  700. msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
  701. #: cmdline/apt-get.cc:850
  702. #, c-format
  703. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  704. msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
  706. #, c-format
  707. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  708. msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
  709. #: cmdline/apt-get.cc:871
  710. #, c-format
  711. msgid "You don't have enough free space in %s."
  712. msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
  713. #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
  714. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  715. msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
  716. #: cmdline/apt-get.cc:889
  717. msgid "Yes, do as I say!"
  718. msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
  719. #: cmdline/apt-get.cc:891
  720. #, c-format
  721. msgid ""
  722. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  723. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  724. " ?] "
  725. msgstr ""
  726. "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
  727. "Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
  728. " ?] "
  729. #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
  730. msgid "Abort."
  731. msgstr "Přerušeno."
  732. #: cmdline/apt-get.cc:912
  733. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  734. msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
  735. #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
  736. #, c-format
  737. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  738. msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
  739. #: cmdline/apt-get.cc:1002
  740. msgid "Some files failed to download"
  741. msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
  742. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
  743. msgid "Download complete and in download only mode"
  744. msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
  745. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  746. msgid ""
  747. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  748. "missing?"
  749. msgstr ""
  750. "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
  751. "fix-missing?"
  752. #: cmdline/apt-get.cc:1013
  753. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  754. msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
  755. #: cmdline/apt-get.cc:1018
  756. msgid "Unable to correct missing packages."
  757. msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
  758. #: cmdline/apt-get.cc:1019
  759. msgid "Aborting install."
  760. msgstr "Přerušuji instalaci."
  761. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  762. #, c-format
  763. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  764. msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
  765. #: cmdline/apt-get.cc:1063
  766. #, c-format
  767. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  768. msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
  769. #: cmdline/apt-get.cc:1081
  770. #, c-format
  771. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  772. msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
  773. #: cmdline/apt-get.cc:1092
  774. #, c-format
  775. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  776. msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
  777. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  778. msgid " [Installed]"
  779. msgstr "[Instalovaný]"
  780. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  781. msgid "You should explicitly select one to install."
  782. msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
  783. #: cmdline/apt-get.cc:1114
  784. #, c-format
  785. msgid ""
  786. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  787. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  788. "is only available from another source\n"
  789. msgstr ""
  790. "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
  791. "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
  792. "pouze z jiného zdroje\n"
  793. #: cmdline/apt-get.cc:1133
  794. msgid "However the following packages replace it:"
  795. msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
  796. #: cmdline/apt-get.cc:1136
  797. #, c-format
  798. msgid "Package %s has no installation candidate"
  799. msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
  800. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  801. #, c-format
  802. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  803. msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
  804. #: cmdline/apt-get.cc:1164
  805. #, c-format
  806. msgid "%s is already the newest version.\n"
  807. msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
  808. #: cmdline/apt-get.cc:1193
  809. #, c-format
  810. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  811. msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
  812. #: cmdline/apt-get.cc:1195
  813. #, c-format
  814. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  815. msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
  816. #: cmdline/apt-get.cc:1201
  817. #, c-format
  818. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  819. msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
  820. #: cmdline/apt-get.cc:1338
  821. msgid "The update command takes no arguments"
  822. msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
  823. #: cmdline/apt-get.cc:1351
  824. msgid "Unable to lock the list directory"
  825. msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
  826. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  827. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  828. msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1435
  830. msgid ""
  831. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  832. "required:"
  833. msgstr ""
  834. "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
  835. #: cmdline/apt-get.cc:1437
  836. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  837. msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
  838. #: cmdline/apt-get.cc:1442
  839. msgid ""
  840. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  841. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  842. msgstr ""
  843. "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
  844. "Nahlaste prosím chybu v apt."
  845. #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
  846. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  847. msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
  848. #: cmdline/apt-get.cc:1449
  849. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  850. msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
  851. #: cmdline/apt-get.cc:1468
  852. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  853. msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
  854. #: cmdline/apt-get.cc:1523
  855. #, c-format
  856. msgid "Couldn't find task %s"
  857. msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
  858. #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
  859. #, c-format
  860. msgid "Couldn't find package %s"
  861. msgstr "Nemohu najít balík %s"
  862. #: cmdline/apt-get.cc:1661
  863. #, c-format
  864. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  865. msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
  866. #: cmdline/apt-get.cc:1692
  867. #, c-format
  868. msgid "%s set to manually installed.\n"
  869. msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
  870. #: cmdline/apt-get.cc:1705
  871. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  872. msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
  873. #: cmdline/apt-get.cc:1708
  874. msgid ""
  875. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  876. "solution)."
  877. msgstr ""
  878. "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
  879. "navrhněte řešení)."
  880. #: cmdline/apt-get.cc:1720
  881. msgid ""
  882. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  883. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  884. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  885. "or been moved out of Incoming."
  886. msgstr ""
  887. "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
  888. "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
  889. "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
  890. #: cmdline/apt-get.cc:1728
  891. msgid ""
  892. "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  893. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  894. "that package should be filed."
  895. msgstr ""
  896. "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
  897. "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
  898. "(bug report)."
  899. #: cmdline/apt-get.cc:1736
  900. msgid "Broken packages"
  901. msgstr "Poškozené balíky"
  902. #: cmdline/apt-get.cc:1765
  903. msgid "The following extra packages will be installed:"
  904. msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
  905. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  906. msgid "Suggested packages:"
  907. msgstr "Navrhované balíky:"
  908. #: cmdline/apt-get.cc:1855
  909. msgid "Recommended packages:"
  910. msgstr "Doporučované balíky:"
  911. #: cmdline/apt-get.cc:1883
  912. msgid "Calculating upgrade... "
  913. msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
  914. #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
  915. msgid "Failed"
  916. msgstr "Selhalo"
  917. #: cmdline/apt-get.cc:1891
  918. msgid "Done"
  919. msgstr "Hotovo"
  920. #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
  921. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  922. msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
  923. #: cmdline/apt-get.cc:2066
  924. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  925. msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
  926. #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
  927. #, c-format
  928. msgid "Unable to find a source package for %s"
  929. msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
  930. #: cmdline/apt-get.cc:2145
  931. #, c-format
  932. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  933. msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
  934. #: cmdline/apt-get.cc:2173
  935. #, c-format
  936. msgid "You don't have enough free space in %s"
  937. msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
  938. #: cmdline/apt-get.cc:2179
  939. #, c-format
  940. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  941. msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
  942. #: cmdline/apt-get.cc:2182
  943. #, c-format
  944. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  945. msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
  946. #: cmdline/apt-get.cc:2188
  947. #, c-format
  948. msgid "Fetch source %s\n"
  949. msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
  950. #: cmdline/apt-get.cc:2219
  951. msgid "Failed to fetch some archives."
  952. msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
  953. #: cmdline/apt-get.cc:2247
  954. #, c-format
  955. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  956. msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
  957. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  958. #, c-format
  959. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  960. msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
  961. #: cmdline/apt-get.cc:2260
  962. #, c-format
  963. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  964. msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
  965. #: cmdline/apt-get.cc:2277
  966. #, c-format
  967. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  968. msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
  969. #: cmdline/apt-get.cc:2296
  970. msgid "Child process failed"
  971. msgstr "Synovský proces selhal"
  972. #: cmdline/apt-get.cc:2312
  973. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  974. msgstr ""
  975. "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
  976. "pro sestavení"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2340
  978. #, c-format
  979. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  980. msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
  981. #: cmdline/apt-get.cc:2360
  982. #, c-format
  983. msgid "%s has no build depends.\n"
  984. msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
  985. #: cmdline/apt-get.cc:2412
  986. #, c-format
  987. msgid ""
  988. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  989. "found"
  990. msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
  991. #: cmdline/apt-get.cc:2465
  992. #, c-format
  993. msgid ""
  994. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  995. "package %s can satisfy version requirements"
  996. msgstr ""
  997. "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
  998. "%s, která odpovídá požadavku na verzi"
  999. #: cmdline/apt-get.cc:2501
  1000. #, c-format
  1001. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1002. msgstr ""
  1003. "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
  1004. #: cmdline/apt-get.cc:2526
  1005. #, c-format
  1006. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1007. msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
  1008. #: cmdline/apt-get.cc:2540
  1009. #, c-format
  1010. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1011. msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
  1012. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1013. msgid "Failed to process build dependencies"
  1014. msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
  1015. #: cmdline/apt-get.cc:2576
  1016. msgid "Supported modules:"
  1017. msgstr "Podporované moduly:"
  1018. #: cmdline/apt-get.cc:2617
  1019. msgid ""
  1020. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1021. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1022. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1023. "\n"
  1024. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1025. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1026. "and install.\n"
  1027. "\n"
  1028. "Commands:\n"
  1029. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1030. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1031. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1032. " remove - Remove packages\n"
  1033. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1034. " purge - Remove and purge packages\n"
  1035. " source - Download source archives\n"
  1036. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1037. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1038. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1039. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1040. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1041. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1042. "\n"
  1043. "Options:\n"
  1044. " -h This help text.\n"
  1045. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1046. " -qq No output except for errors\n"
  1047. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1048. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1049. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1050. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1051. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1052. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1053. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1054. " -V Show verbose version numbers\n"
  1055. " -c=? Read this configuration file\n"
  1056. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1057. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1058. "pages for more information and options.\n"
  1059. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1060. msgstr ""
  1061. "Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
  1062. " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
  1063. " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
  1064. "\n"
  1065. "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
  1066. "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
  1067. "\n"
  1068. "Příkazy:\n"
  1069. " update - Získá seznam nových balíků\n"
  1070. " upgrade - Provede aktualizaci\n"
  1071. " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
  1072. " remove - Odstraní balíky\n"
  1073. " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
  1074. " purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
  1075. " source - Stáhne zdrojové archivy\n"
  1076. " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
  1077. " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
  1078. " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
  1079. " clean - Smaže stažené archivy\n"
  1080. " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
  1081. " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
  1082. "\n"
  1083. "Volby:\n"
  1084. " -h Tato nápověda\n"
  1085. " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
  1086. " -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
  1087. " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
  1088. " -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
  1089. " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
  1090. " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
  1091. " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
  1092. " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
  1093. " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
  1094. " -V Zobrazí čísla verzí\n"
  1095. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  1096. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  1097. "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
  1098. "a apt.conf(5).\n"
  1099. " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
  1100. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1101. msgid "Hit "
  1102. msgstr "Cíl "
  1103. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1104. msgid "Get:"
  1105. msgstr "Mám:"
  1106. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1107. msgid "Ign "
  1108. msgstr "Ign "
  1109. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1110. msgid "Err "
  1111. msgstr "Err "
  1112. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1113. #, c-format
  1114. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1115. msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
  1116. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1117. #, c-format
  1118. msgid " [Working]"
  1119. msgstr " [Pracuji]"
  1120. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1121. #, c-format
  1122. msgid ""
  1123. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1124. " '%s'\n"
  1125. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1126. msgstr ""
  1127. "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
  1128. " „%s“\n"
  1129. "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
  1130. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1131. msgid "Unknown package record!"
  1132. msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
  1133. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1134. msgid ""
  1135. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1136. "\n"
  1137. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1138. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1139. "\n"
  1140. "Options:\n"
  1141. " -h This help text\n"
  1142. " -s Use source file sorting\n"
  1143. " -c=? Read this configuration file\n"
  1144. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1145. msgstr ""
  1146. "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
  1147. "\n"
  1148. "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
  1149. "Volbou -s volíte typ souboru.\n"
  1150. "\n"
  1151. "Volby:\n"
  1152. " -h Tato nápověda\n"
  1153. " -s Setřídí zdrojový soubor\n"
  1154. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  1155. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  1156. #: dselect/install:32
  1157. msgid "Bad default setting!"
  1158. msgstr "Chybné standardní nastavení!"
  1159. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1160. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1161. msgid "Press enter to continue."
  1162. msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
  1163. #: dselect/install:91
  1164. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1165. msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
  1166. #: dselect/install:101
  1167. msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
  1168. msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
  1169. #: dselect/install:102
  1170. msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
  1171. msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
  1172. #: dselect/install:103
  1173. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1174. msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
  1175. #: dselect/install:104
  1176. msgid ""
  1177. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1178. msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
  1179. #: dselect/update:30
  1180. msgid "Merging available information"
  1181. msgstr "Slučuji dostupné informace"
  1182. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1183. msgid "Failed to create pipes"
  1184. msgstr "Selhalo vytvoření roury"
  1185. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1186. msgid "Failed to exec gzip "
  1187. msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
  1188. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1189. msgid "Corrupted archive"
  1190. msgstr "Porušený archiv"
  1191. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1192. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1193. msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
  1194. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1195. #, c-format
  1196. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1197. msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
  1198. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1199. msgid "Invalid archive signature"
  1200. msgstr "Neplatný podpis archivu"
  1201. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1202. msgid "Error reading archive member header"
  1203. msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
  1204. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1205. msgid "Invalid archive member header"
  1206. msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
  1207. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1208. msgid "Archive is too short"
  1209. msgstr "Archiv je příliš krátký"
  1210. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1211. msgid "Failed to read the archive headers"
  1212. msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
  1213. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1214. msgid "DropNode called on still linked node"
  1215. msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
  1216. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1217. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1218. msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
  1219. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1220. msgid "Failed to allocate diversion"
  1221. msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
  1222. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1223. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1224. msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
  1225. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1226. #, c-format
  1227. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1228. msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
  1229. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1230. #, c-format
  1231. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1232. msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
  1233. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1236. msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
  1237. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1238. #, c-format
  1239. msgid "Failed to write file %s"
  1240. msgstr "Selhal zápis souboru %s"
  1241. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1242. #, c-format
  1243. msgid "Failed to close file %s"
  1244. msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
  1245. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1246. #, c-format
  1247. msgid "The path %s is too long"
  1248. msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
  1249. #: apt-inst/extract.cc:124
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Unpacking %s more than once"
  1252. msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
  1253. #: apt-inst/extract.cc:134
  1254. #, c-format
  1255. msgid "The directory %s is diverted"
  1256. msgstr "Adresář %s je odkloněn"
  1257. #: apt-inst/extract.cc:144
  1258. #, c-format
  1259. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1260. msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
  1261. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1262. msgid "The diversion path is too long"
  1263. msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
  1264. #: apt-inst/extract.cc:240
  1265. #, c-format
  1266. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1267. msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
  1268. #: apt-inst/extract.cc:280
  1269. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1270. msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
  1271. #: apt-inst/extract.cc:284
  1272. msgid "The path is too long"
  1273. msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
  1274. #: apt-inst/extract.cc:414
  1275. #, c-format
  1276. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1277. msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
  1278. #: apt-inst/extract.cc:431
  1279. #, c-format
  1280. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1281. msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
  1282. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
  1283. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
  1284. #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
  1285. #, c-format
  1286. msgid "Unable to read %s"
  1287. msgstr "Nemohu číst %s"
  1288. #: apt-inst/extract.cc:491
  1289. #, c-format
  1290. msgid "Unable to stat %s"
  1291. msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
  1292. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1293. #, c-format
  1294. msgid "Failed to remove %s"
  1295. msgstr "Selhalo odstranění %s"
  1296. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Unable to create %s"
  1299. msgstr "Nemohu vytvořit %s"
  1300. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1303. msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
  1304. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1305. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1306. msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
  1307. #. Build the status cache
  1308. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
  1309. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
  1310. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
  1311. msgid "Reading package lists"
  1312. msgstr "Čtu seznamy balíků"
  1313. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1314. #, c-format
  1315. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1316. msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
  1317. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1318. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1319. msgid "Internal error getting a package name"
  1320. msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
  1321. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1322. msgid "Reading file listing"
  1323. msgstr "Čtu výpis souborů"
  1324. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1325. #, c-format
  1326. msgid ""
  1327. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1328. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1329. "package!"
  1330. msgstr ""
  1331. "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
  1332. "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
  1333. "balíku!"
  1334. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1335. #, c-format
  1336. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1337. msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
  1338. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1339. msgid "Internal error getting a node"
  1340. msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
  1341. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1342. #, c-format
  1343. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1344. msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
  1345. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1346. msgid "The diversion file is corrupted"
  1347. msgstr "Diverzní soubor je porušen"
  1348. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1349. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1350. #, c-format
  1351. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1352. msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
  1353. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1354. msgid "Internal error adding a diversion"
  1355. msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
  1356. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1357. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1358. msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
  1359. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1362. msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
  1363. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1364. #, c-format
  1365. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1366. msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
  1367. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1370. msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
  1371. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1372. #, c-format
  1373. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1374. msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
  1375. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1376. #, c-format
  1377. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1378. msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
  1379. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Couldn't change to %s"
  1382. msgstr "Nemohu přejít do %s"
  1383. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1384. msgid "Internal error, could not locate member"
  1385. msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
  1386. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1387. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1388. msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
  1389. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1390. msgid "Unparsable control file"
  1391. msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
  1392. #: methods/cdrom.cc:114
  1393. #, c-format
  1394. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1395. msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
  1396. #: methods/cdrom.cc:123
  1397. msgid ""
  1398. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1399. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1400. msgstr ""
  1401. "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
  1402. "přidávání nových CD."
  1403. #: methods/cdrom.cc:131
  1404. msgid "Wrong CD-ROM"
  1405. msgstr "Chybné CD"
  1406. #: methods/cdrom.cc:166
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1409. msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
  1410. #: methods/cdrom.cc:171
  1411. msgid "Disk not found."
  1412. msgstr "Disk nebyl nalezen."
  1413. #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1414. msgid "File not found"
  1415. msgstr "Soubor nebyl nalezen"
  1416. #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
  1417. #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
  1418. msgid "Failed to stat"
  1419. msgstr "Selhalo vyhodnocení"
  1420. #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
  1421. msgid "Failed to set modification time"
  1422. msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
  1423. #: methods/file.cc:44
  1424. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1425. msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
  1426. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1427. #: methods/ftp.cc:162
  1428. msgid "Logging in"
  1429. msgstr "Přihlašuji se"
  1430. #: methods/ftp.cc:168
  1431. msgid "Unable to determine the peer name"
  1432. msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
  1433. #: methods/ftp.cc:173
  1434. msgid "Unable to determine the local name"
  1435. msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
  1436. #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
  1437. #, c-format
  1438. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1439. msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
  1440. #: methods/ftp.cc:210
  1441. #, c-format
  1442. msgid "USER failed, server said: %s"
  1443. msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
  1444. #: methods/ftp.cc:217
  1445. #, c-format
  1446. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1447. msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
  1448. #: methods/ftp.cc:237
  1449. msgid ""
  1450. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1451. "is empty."
  1452. msgstr ""
  1453. "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1454. "je prázdný."
  1455. #: methods/ftp.cc:265
  1456. #, c-format
  1457. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1458. msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
  1459. #: methods/ftp.cc:291
  1460. #, c-format
  1461. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1462. msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
  1463. #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1464. msgid "Connection timeout"
  1465. msgstr "Čas spojení vypršel"
  1466. #: methods/ftp.cc:335
  1467. msgid "Server closed the connection"
  1468. msgstr "Server uzavřel spojení"
  1469. #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
  1470. msgid "Read error"
  1471. msgstr "Chyba čtení"
  1472. #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
  1473. msgid "A response overflowed the buffer."
  1474. msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
  1475. #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
  1476. msgid "Protocol corruption"
  1477. msgstr "Porušení protokolu"
  1478. #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
  1479. msgid "Write error"
  1480. msgstr "Chyba zápisu"
  1481. #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
  1482. msgid "Could not create a socket"
  1483. msgstr "Nemohu vytvořit socket"
  1484. #: methods/ftp.cc:698
  1485. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1486. msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
  1487. #: methods/ftp.cc:704
  1488. msgid "Could not connect passive socket."
  1489. msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
  1490. #: methods/ftp.cc:722
  1491. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1492. msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
  1493. #: methods/ftp.cc:736
  1494. msgid "Could not bind a socket"
  1495. msgstr "Nemohu navázat socket"
  1496. #: methods/ftp.cc:740
  1497. msgid "Could not listen on the socket"
  1498. msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
  1499. #: methods/ftp.cc:747
  1500. msgid "Could not determine the socket's name"
  1501. msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
  1502. #: methods/ftp.cc:779
  1503. msgid "Unable to send PORT command"
  1504. msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
  1505. #: methods/ftp.cc:789
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1508. msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
  1509. #: methods/ftp.cc:798
  1510. #, c-format
  1511. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1512. msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
  1513. #: methods/ftp.cc:818
  1514. msgid "Data socket connect timed out"
  1515. msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
  1516. #: methods/ftp.cc:825
  1517. msgid "Unable to accept connection"
  1518. msgstr "Nemohu přijmout spojení"
  1519. #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
  1520. msgid "Problem hashing file"
  1521. msgstr "Problém s hashováním souboru"
  1522. #: methods/ftp.cc:877
  1523. #, c-format
  1524. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1525. msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
  1526. #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  1527. msgid "Data socket timed out"
  1528. msgstr "Datový socket vypršel"
  1529. #: methods/ftp.cc:922
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1532. msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
  1533. #. Get the files information
  1534. #: methods/ftp.cc:997
  1535. msgid "Query"
  1536. msgstr "Dotaz"
  1537. #: methods/ftp.cc:1109
  1538. msgid "Unable to invoke "
  1539. msgstr "Nemohu vyvolat "
  1540. #: methods/connect.cc:70
  1541. #, c-format
  1542. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1543. msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
  1544. #: methods/connect.cc:81
  1545. #, c-format
  1546. msgid "[IP: %s %s]"
  1547. msgstr "[IP: %s %s]"
  1548. #: methods/connect.cc:90
  1549. #, c-format
  1550. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1551. msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1552. #: methods/connect.cc:96
  1553. #, c-format
  1554. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1555. msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
  1556. #: methods/connect.cc:104
  1557. #, c-format
  1558. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1559. msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
  1560. #: methods/connect.cc:119
  1561. #, c-format
  1562. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1563. msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
  1564. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1565. #. ssh connection that is still going
  1566. #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
  1567. #, c-format
  1568. msgid "Connecting to %s"
  1569. msgstr "Připojuji se k %s"
  1570. #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Could not resolve '%s'"
  1573. msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
  1574. #: methods/connect.cc:190
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1577. msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
  1578. #: methods/connect.cc:193
  1579. #, c-format
  1580. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
  1581. msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
  1582. #: methods/connect.cc:240
  1583. #, c-format
  1584. msgid "Unable to connect to %s %s:"
  1585. msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
  1586. #: methods/gpgv.cc:65
  1587. #, c-format
  1588. msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  1589. msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
  1590. #: methods/gpgv.cc:101
  1591. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1592. msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
  1593. #: methods/gpgv.cc:205
  1594. msgid ""
  1595. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1596. msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
  1597. #: methods/gpgv.cc:210
  1598. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1599. msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
  1600. #: methods/gpgv.cc:214
  1601. #, c-format
  1602. msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1603. msgstr ""
  1604. "Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
  1605. #: methods/gpgv.cc:219
  1606. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1607. msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
  1608. #: methods/gpgv.cc:250
  1609. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1610. msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
  1611. #: methods/gpgv.cc:257
  1612. msgid ""
  1613. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1614. "available:\n"
  1615. msgstr ""
  1616. "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
  1617. "klíč:\n"
  1618. #: methods/gzip.cc:64
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1621. msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
  1622. #: methods/gzip.cc:109
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Read error from %s process"
  1625. msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
  1626. #: methods/http.cc:377
  1627. msgid "Waiting for headers"
  1628. msgstr "Čekám na hlavičky"
  1629. #: methods/http.cc:523
  1630. #, c-format
  1631. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1632. msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
  1633. #: methods/http.cc:531
  1634. msgid "Bad header line"
  1635. msgstr "Chybná hlavička"
  1636. #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
  1637. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1638. msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
  1639. #: methods/http.cc:586
  1640. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1641. msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
  1642. #: methods/http.cc:601
  1643. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1644. msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
  1645. #: methods/http.cc:603
  1646. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1647. msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
  1648. #: methods/http.cc:627
  1649. msgid "Unknown date format"
  1650. msgstr "Neznámý formát data"
  1651. #: methods/http.cc:774
  1652. msgid "Select failed"
  1653. msgstr "Výběr selhal"
  1654. #: methods/http.cc:779
  1655. msgid "Connection timed out"
  1656. msgstr "Čas spojení vypršel"
  1657. #: methods/http.cc:802
  1658. msgid "Error writing to output file"
  1659. msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
  1660. #: methods/http.cc:833
  1661. msgid "Error writing to file"
  1662. msgstr "Chyba zápisu do souboru"
  1663. #: methods/http.cc:861
  1664. msgid "Error writing to the file"
  1665. msgstr "Chyba zápisu do souboru"
  1666. #: methods/http.cc:875
  1667. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1668. msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
  1669. #: methods/http.cc:877
  1670. msgid "Error reading from server"
  1671. msgstr "Chyba čtení ze serveru"
  1672. #: methods/http.cc:1104
  1673. msgid "Bad header data"
  1674. msgstr "Špatné datové záhlaví"
  1675. #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
  1676. msgid "Connection failed"
  1677. msgstr "Spojení selhalo"
  1678. #: methods/http.cc:1228
  1679. msgid "Internal error"
  1680. msgstr "Vnitřní chyba"
  1681. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
  1682. msgid "Can't mmap an empty file"
  1683. msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
  1684. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1687. msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
  1688. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Selection %s not found"
  1691. msgstr "Výběr %s nenalezen"
  1692. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1695. msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
  1696. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Opening configuration file %s"
  1699. msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
  1700. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1703. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
  1704. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1707. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
  1708. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
  1709. #, c-format
  1710. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1711. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
  1712. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
  1713. #, c-format
  1714. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1715. msgstr ""
  1716. "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
  1717. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
  1718. #, c-format
  1719. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1720. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
  1721. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1724. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
  1725. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1728. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
  1729. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
  1730. #, c-format
  1731. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1732. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
  1733. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1734. #, c-format
  1735. msgid "%c%s... Error!"
  1736. msgstr "%c%s... Chyba!"
  1737. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1738. #, c-format
  1739. msgid "%c%s... Done"
  1740. msgstr "%c%s... Hotovo"
  1741. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1744. msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
  1745. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1746. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Command line option %s is not understood"
  1749. msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
  1750. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1753. msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
  1754. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Option %s requires an argument."
  1757. msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
  1758. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1761. msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
  1762. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1765. msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
  1766. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Option '%s' is too long"
  1769. msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
  1770. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1773. msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
  1774. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Invalid operation %s"
  1777. msgstr "Neplatná operace %s"
  1778. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1781. msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
  1782. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Unable to change to %s"
  1785. msgstr "Nemohu přejít do %s"
  1786. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
  1787. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1788. msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
  1789. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1792. msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
  1793. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Could not open lock file %s"
  1796. msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
  1797. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1800. msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
  1801. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Could not get lock %s"
  1804. msgstr "Nemohu získat zámek %s"
  1805. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1808. msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
  1809. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1812. msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
  1813. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1816. msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
  1817. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1820. msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
  1821. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Could not open file %s"
  1824. msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
  1825. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
  1826. #, c-format
  1827. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1828. msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
  1829. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
  1830. #, c-format
  1831. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1832. msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
  1833. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
  1834. msgid "Problem closing the file"
  1835. msgstr "Problém při zavírání souboru"
  1836. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
  1837. msgid "Problem unlinking the file"
  1838. msgstr "Problém při odstraňování souboru"
  1839. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
  1840. msgid "Problem syncing the file"
  1841. msgstr "Problém při synchronizování souboru"
  1842. #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
  1843. msgid "Empty package cache"
  1844. msgstr "Cache balíků je prázdná"
  1845. #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
  1846. msgid "The package cache file is corrupted"
  1847. msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
  1848. #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
  1849. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1850. msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
  1851. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  1852. #, c-format
  1853. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1854. msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
  1855. #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
  1856. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1857. msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
  1858. #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  1859. msgid "Depends"
  1860. msgstr "Závisí na"
  1861. #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  1862. msgid "PreDepends"
  1863. msgstr "Předzávisí na"
  1864. #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  1865. msgid "Suggests"
  1866. msgstr "Navrhuje"
  1867. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1868. msgid "Recommends"
  1869. msgstr "Doporučuje"
  1870. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1871. msgid "Conflicts"
  1872. msgstr "Koliduje s"
  1873. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1874. msgid "Replaces"
  1875. msgstr "Nahrazuje"
  1876. #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  1877. msgid "Obsoletes"
  1878. msgstr "Zastarává"
  1879. #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  1880. msgid "Breaks"
  1881. msgstr "Porušuje"
  1882. #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  1883. msgid "important"
  1884. msgstr "důležitý"
  1885. #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  1886. msgid "required"
  1887. msgstr "vyžadovaný"
  1888. #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  1889. msgid "standard"
  1890. msgstr "standardní"
  1891. #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  1892. msgid "optional"
  1893. msgstr "volitelný"
  1894. #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  1895. msgid "extra"
  1896. msgstr "extra"
  1897. #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
  1898. msgid "Building dependency tree"
  1899. msgstr "Vytvářím strom závislostí"
  1900. #: apt-pkg/depcache.cc:122
  1901. msgid "Candidate versions"
  1902. msgstr "Kandidátské verze"
  1903. #: apt-pkg/depcache.cc:151
  1904. msgid "Dependency generation"
  1905. msgstr "Generování závislostí"
  1906. #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
  1907. msgid "Reading state information"
  1908. msgstr "Čtu stavové informace"
  1909. #: apt-pkg/depcache.cc:219
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Failed to open StateFile %s"
  1912. msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
  1913. #: apt-pkg/depcache.cc:225
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  1916. msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
  1917. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  1920. msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
  1921. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  1924. msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
  1925. #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1928. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
  1929. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  1932. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
  1933. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  1936. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
  1937. #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  1940. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
  1941. #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  1944. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
  1945. #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Opening %s"
  1948. msgstr "Otevírám %s"
  1949. #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Line %u too long in source list %s."
  1952. msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
  1953. #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  1956. msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
  1957. #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  1960. msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
  1961. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  1964. msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
  1965. #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
  1966. #, c-format
  1967. msgid ""
  1968. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  1969. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  1970. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  1971. msgstr ""
  1972. "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
  1973. "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
  1974. "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
  1975. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1978. msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
  1979. #: apt-pkg/algorithms.cc:247
  1980. #, c-format
  1981. msgid ""
  1982. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  1983. msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
  1984. #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
  1985. msgid ""
  1986. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  1987. "held packages."
  1988. msgstr ""
  1989. "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
  1990. "podrženými balíky."
  1991. #: apt-pkg/algorithms.cc:1108
  1992. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  1993. msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
  1994. #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
  1995. msgid ""
  1996. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  1997. "used instead."
  1998. msgstr ""
  1999. "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
  2000. "použity starší verze."
  2001. #: apt-pkg/acquire.cc:59
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Lists directory %spartial is missing."
  2004. msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
  2005. #: apt-pkg/acquire.cc:63
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Archive directory %spartial is missing."
  2008. msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
  2009. #. only show the ETA if it makes sense
  2010. #. two days
  2011. #: apt-pkg/acquire.cc:827
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2014. msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
  2015. #: apt-pkg/acquire.cc:829
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2018. msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
  2019. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2020. #, c-format
  2021. msgid "The method driver %s could not be found."
  2022. msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
  2023. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Method %s did not start correctly"
  2026. msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
  2027. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2030. msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
  2031. #: apt-pkg/init.cc:124
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2034. msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
  2035. #: apt-pkg/init.cc:140
  2036. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2037. msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
  2038. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Unable to stat %s."
  2041. msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
  2042. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2043. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2044. msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
  2045. #: apt-pkg/cachefile.cc:71
  2046. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2047. msgstr ""
  2048. "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
  2049. #: apt-pkg/cachefile.cc:75
  2050. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2051. msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
  2052. #: apt-pkg/policy.cc:267
  2053. msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
  2054. msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
  2055. #: apt-pkg/policy.cc:289
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Did not understand pin type %s"
  2058. msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
  2059. #: apt-pkg/policy.cc:297
  2060. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2061. msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
  2062. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
  2063. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2064. msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
  2065. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2068. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
  2069. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2072. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
  2073. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2076. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
  2077. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2080. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
  2081. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2084. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
  2085. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2088. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
  2089. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2092. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
  2093. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2096. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
  2097. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2100. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
  2101. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  2102. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2103. msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
  2104. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2105. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2106. msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
  2107. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2108. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2109. msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
  2110. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2111. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2112. msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
  2113. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2116. msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
  2117. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2120. msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
  2121. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2124. msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
  2125. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2128. msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
  2129. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
  2130. msgid "Collecting File Provides"
  2131. msgstr "Collecting File poskytuje"
  2132. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
  2133. msgid "IO Error saving source cache"
  2134. msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
  2135. #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
  2136. #, c-format
  2137. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2138. msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
  2139. #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
  2140. msgid "MD5Sum mismatch"
  2141. msgstr "Neshoda MD5 součtů"
  2142. #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
  2143. msgid "Hash Sum mismatch"
  2144. msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
  2145. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
  2146. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2147. msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
  2148. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
  2149. #, c-format
  2150. msgid ""
  2151. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2152. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2153. msgstr ""
  2154. "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
  2155. "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
  2156. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
  2157. #, c-format
  2158. msgid ""
  2159. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2160. "manually fix this package."
  2161. msgstr ""
  2162. "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
  2163. "opravit ručně."
  2164. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
  2165. #, c-format
  2166. msgid ""
  2167. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2168. msgstr ""
  2169. "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
  2170. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
  2171. msgid "Size mismatch"
  2172. msgstr "Velikosti nesouhlasí"
  2173. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2176. msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
  2177. #: apt-pkg/cdrom.cc:529
  2178. #, c-format
  2179. msgid ""
  2180. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2181. "Mounting CD-ROM\n"
  2182. msgstr ""
  2183. "Používám přípojný bod %s\n"
  2184. "Připojuji CD-ROM\n"
  2185. #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
  2186. msgid "Identifying.. "
  2187. msgstr "Rozpoznávám... "
  2188. #: apt-pkg/cdrom.cc:563
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Stored label: %s\n"
  2191. msgstr "Uložený název: %s \n"
  2192. #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
  2193. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2194. msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
  2195. #: apt-pkg/cdrom.cc:590
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2198. msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
  2199. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2200. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2201. msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
  2202. #: apt-pkg/cdrom.cc:612
  2203. msgid "Waiting for disc...\n"
  2204. msgstr "Čekám na disk...\n"
  2205. #. Mount the new CDROM
  2206. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2207. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2208. msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
  2209. #: apt-pkg/cdrom.cc:638
  2210. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2211. msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
  2212. #: apt-pkg/cdrom.cc:678
  2213. #, c-format
  2214. msgid ""
  2215. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
  2216. "zu signatures\n"
  2217. msgstr ""
  2218. "Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
  2219. "podpisy (%zu)\n"
  2220. #: apt-pkg/cdrom.cc:715
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Found label '%s'\n"
  2223. msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
  2224. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2225. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2226. msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
  2227. #: apt-pkg/cdrom.cc:760
  2228. #, c-format
  2229. msgid ""
  2230. "This disc is called: \n"
  2231. "'%s'\n"
  2232. msgstr ""
  2233. "Tento disk se nazývá: \n"
  2234. "„%s“\n"
  2235. #: apt-pkg/cdrom.cc:764
  2236. msgid "Copying package lists..."
  2237. msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
  2238. #: apt-pkg/cdrom.cc:790
  2239. msgid "Writing new source list\n"
  2240. msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
  2241. #: apt-pkg/cdrom.cc:799
  2242. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2243. msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
  2244. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Wrote %i records.\n"
  2247. msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
  2248. #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2251. msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
  2252. #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2255. msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
  2256. #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2259. msgstr ""
  2260. "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
  2261. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Directory '%s' missing"
  2264. msgstr "Adresář „%s“ chybí"
  2265. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Preparing %s"
  2268. msgstr "Připravuji %s"
  2269. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Unpacking %s"
  2272. msgstr "Rozbaluji %s"
  2273. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Preparing to configure %s"
  2276. msgstr "Připravuji nastavení %s"
  2277. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Configuring %s"
  2280. msgstr "Nastavuji %s"
  2281. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Processing triggers for %s"
  2284. msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
  2285. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Installed %s"
  2288. msgstr "Nainstalován %s"
  2289. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
  2290. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Preparing for removal of %s"
  2293. msgstr "Připravuji odstranění %s"
  2294. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Removing %s"
  2297. msgstr "Odstraňuji %s"
  2298. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Removed %s"
  2301. msgstr "Odstraněn %s"
  2302. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2305. msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
  2306. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Completely removed %s"
  2309. msgstr "Kompletně odstraněn %s"
  2310. #. populate the "processing" map
  2311. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Installing %s"
  2314. msgstr "Instaluji %s"
  2315. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2318. msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
  2319. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
  2320. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2321. msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
  2322. #: methods/rred.cc:219
  2323. msgid "Could not patch file"
  2324. msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
  2325. #: methods/rsh.cc:330
  2326. msgid "Connection closed prematurely"
  2327. msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
  2328. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2329. #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
  2330. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2331. #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
  2332. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2333. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
  2334. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2335. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
  2336. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2337. #~ msgstr "Uložený název: %s \n"
  2338. #~ msgid ""
  2339. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
  2340. #~ "i signatures\n"
  2341. #~ msgstr ""
  2342. #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
  2343. #~ "a podpisy (%i)\n"
  2344. #~ msgid "File date has changed %s"
  2345. #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
  2346. #~ msgid "Reading file list"
  2347. #~ msgstr "Čtu seznam souborů"
  2348. #~ msgid "Could not execute "
  2349. #~ msgstr "Nemohu spustit "
  2350. #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
  2351. #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
  2352. #~ msgid "Removed with config %s"
  2353. #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"