| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498 |
- # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
- # Polish translation by:
- # Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
- "PO-Revision-Date: 2004-04-06 14:41+0200\n"
- "Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
- "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:135
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
- #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
- #: cmdline/apt-cache.cc:1508
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:232
- msgid "Total Package Names : "
- msgstr "Liczba nazw pakietów : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:272
- msgid " Normal Packages: "
- msgstr " Zwyk³ych pakietów: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:273
- msgid " Pure Virtual Packages: "
- msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:274
- msgid " Single Virtual Packages: "
- msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:275
- msgid " Mixed Virtual Packages: "
- msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:276
- msgid " Missing: "
- msgstr " Brakuj±cych: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:278
- msgid "Total Distinct Versions: "
- msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:280
- msgid "Total Dependencies: "
- msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:283
- msgid "Total Ver/File relations: "
- msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:285
- msgid "Total Provides Mappings: "
- msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total Globbed Strings: "
- msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:311
- msgid "Total Dependency Version space: "
- msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total Slack space: "
- msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:324
- msgid "Total Space Accounted for: "
- msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1231
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1385
- msgid "No packages found"
- msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1462
- msgid "Package Files:"
- msgstr "Plików pakietów:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku "
- "pakietu."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1470
- #, c-format
- msgid "%4i %s\n"
- msgstr "%4i %s\n"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1482
- msgid "Pinned Packages:"
- msgstr "Przypiête pakiety:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
- msgid "(not found)"
- msgstr "(nie znaleziony)"
- #. Installed version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1515
- msgid " Installed: "
- msgstr " Zainstalowana: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
- msgid "(none)"
- msgstr "(brak)"
- #. Candidate Version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1522
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Kandyduj±ca: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1532
- msgid " Package Pin: "
- msgstr " Sposób przypiêcia: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1541
- msgid " Version Table:"
- msgstr " Tabela wersji:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1556
- #, c-format
- msgid " %4i %s\n"
- msgstr " %4i %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
- #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1653
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
- " apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
- " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
- " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
- "binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
- "z nich informacji.\n"
- "\n"
- "Komendy:\n"
- " add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
- " gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
- " showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
- " showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
- " stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
- " dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
- " dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
- " unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n"
- " search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
- " show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
- " depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
- " rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
- " pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
- " dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
- " xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
- " policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy.\n"
- " -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
- " -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
- " -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
- " -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
- " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
- "Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8)\n"
- "oraz apt.conf(5).\n"
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Argumenty nie s± w parach"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
- "\n"
- "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
- "\n"
- "Komendy:\n"
- " shell - Tryb pow³oki\n"
- " dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy.\n"
- " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n"
- "i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy.\n"
- " -t Ustaw katalog tymczasowy\n"
- " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
- #, c-format
- msgid "Error Processing directory %s"
- msgstr "B³±d przy przetwarzania katalogu %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
- #, c-format
- msgid "Error Processing Contents %s"
- msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitary configuration option"
- msgstr ""
- "U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
- "Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
- " sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
- " contents ¶cie¿ka\n"
- " release ¶cie¿ka\n"
- " generate konfiguracja [grupy]\n"
- " clean konfiguracja\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
- "ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
- "zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
- "Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
- "skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n"
- "priorytet i dzia³ pakietu.\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
- ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
- "pakietów ¼ród³owych.\n"
- "\n"
- "Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
- "drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
- "zacznie\n"
- "siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
- "Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
- "pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy\n"
- " --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
- " -s=? Plik override dla ¼róde³\n"
- " -q `Ciche' dzia³anie\n"
- " -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
- " --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
- " --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
- " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
- " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
- #: ftparchive/cachedb.cc:45
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:63
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr ""
- #: ftparchive/cachedb.cc:73
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s"
- msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB2 %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:114
- #, c-format
- msgid "File date has changed %s"
- msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:155
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
- #: ftparchive/cachedb.cc:267
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
- #: ftparchive/writer.cc:79
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:84
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:126
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:128
- msgid "W: "
- msgstr "W: "
- #: ftparchive/writer.cc:135
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
- #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
- #: ftparchive/writer.cc:164
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
- #: ftparchive/writer.cc:189
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
- #: ftparchive/writer.cc:246
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:254
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
- #: ftparchive/writer.cc:258
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
- #: ftparchive/writer.cc:265
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
- #: ftparchive/writer.cc:275
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
- #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
- #: ftparchive/writer.cc:378
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
- #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
- #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
- #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
- #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
- #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
- #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
- #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
- #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:75
- #, c-format
- msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
- msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:105
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
- #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:201
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
- #: ftparchive/multicompress.cc:215
- msgid "Compress Child"
- msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
- #: ftparchive/multicompress.cc:238
- #, c-format
- msgid "Internal Error, Failed to create %s"
- msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:289
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
- #: ftparchive/multicompress.cc:324
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
- #: ftparchive/multicompress.cc:363
- msgid "decompressor"
- msgstr "dekompresor"
- #: ftparchive/multicompress.cc:406
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
- #: ftparchive/multicompress.cc:458
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:475
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:118
- msgid "Y"
- msgstr "T"
- #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:235
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
- #: cmdline/apt-get.cc:325
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "ale %s jest zainstalowany"
- #: cmdline/apt-get.cc:327
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
- #: cmdline/apt-get.cc:334
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
- #: cmdline/apt-get.cc:336
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
- #: cmdline/apt-get.cc:339
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "ale nie jest zainstalowany"
- #: cmdline/apt-get.cc:339
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
- #: cmdline/apt-get.cc:344
- msgid " or"
- msgstr " lub"
- #: cmdline/apt-get.cc:373
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:399
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
- #: cmdline/apt-get.cc:421
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
- #: cmdline/apt-get.cc:442
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
- #: cmdline/apt-get.cc:463
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:"
- #: cmdline/apt-get.cc:483
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:536
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (z powodu %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:544
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
- "Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
- #: cmdline/apt-get.cc:574
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
- #: cmdline/apt-get.cc:578
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu przeinstalowanych, "
- #: cmdline/apt-get.cc:580
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
- #: cmdline/apt-get.cc:582
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:586
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:646
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
- #: cmdline/apt-get.cc:649
- msgid " failed."
- msgstr " nie uda³o siê."
- #: cmdline/apt-get.cc:652
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
- #: cmdline/apt-get.cc:655
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
- #: cmdline/apt-get.cc:657
- msgid " Done"
- msgstr " Gotowe"
- #: cmdline/apt-get.cc:661
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
- #: cmdline/apt-get.cc:664
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:718
- msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
- msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
- #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
- #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
- #: apt-pkg/cachefile.cc:67
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
- #: cmdline/apt-get.cc:774
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:777
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:782
- #, c-format
- msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:785
- #, c-format
- msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:802
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
- #: cmdline/apt-get.cc:811
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
- #: cmdline/apt-get.cc:819
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
- #: cmdline/apt-get.cc:821
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
- "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
- msgid "Abort."
- msgstr "Przerwane."
- #: cmdline/apt-get.cc:842
- msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
- msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
- #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:929
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
- #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
- #: cmdline/apt-get.cc:936
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
- "lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
- #: cmdline/apt-get.cc:940
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
- #: cmdline/apt-get.cc:945
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
- #: cmdline/apt-get.cc:946
- msgid "Aborting Install."
- msgstr "Przerywanie instalacji"
- #: cmdline/apt-get.cc:979
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:989
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr ""
- "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1007
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1018
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1030
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Zainstalowany]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1035
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
- #: cmdline/apt-get.cc:1040
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n"
- "Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
- "pakiet, lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1059
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1062
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
- #: cmdline/apt-get.cc:1082
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr ""
- "Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1090
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1117
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
- #: cmdline/apt-get.cc:1119
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
- #: cmdline/apt-get.cc:1125
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1235
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
- #: cmdline/apt-get.cc:1248
- msgid "Unable to lock the list directory"
- msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
- #: cmdline/apt-get.cc:1300
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
- "zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
- #: cmdline/apt-get.cc:1319
- msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
- #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1432
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1462
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1465
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
- "podaj rozwi±zanie)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1477
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
- "¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
- "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
- "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
- #: cmdline/apt-get.cc:1485
- msgid ""
- "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- "that package should be filed."
- msgstr ""
- "Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
- "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
- "b³±d."
- #: cmdline/apt-get.cc:1490
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1493
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Pakiety s± b³êdne"
- #: cmdline/apt-get.cc:1519
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1590
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Sugerowane pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1591
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Polecane pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1611
- msgid "Calculating Upgrade... "
- msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
- #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
- msgid "Failed"
- msgstr "Nie uda³o siê"
- #: cmdline/apt-get.cc:1619
- msgid "Done"
- msgstr "Gotowe"
- #: cmdline/apt-get.cc:1792
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr ""
- "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
- "¼ród³a"
- #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1866
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
- #: cmdline/apt-get.cc:1871
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1874
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1880
- #, c-format
- msgid "Fetch Source %s\n"
- msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1911
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
- #: cmdline/apt-get.cc:1939
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1951
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1968
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1987
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Proces potomny zawiód³"
- #: cmdline/apt-get.cc:2003
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
- "wymagane do budowania"
- #: cmdline/apt-get.cc:2031
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr ""
- "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2051
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2103
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
- "pakietu %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2155
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
- "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
- #: cmdline/apt-get.cc:2190
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
- "nowy"
- #: cmdline/apt-get.cc:2215
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2229
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:2233
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
- #: cmdline/apt-get.cc:2265
- msgid "Supported Modules:"
- msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2306
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
- " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
- " apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
- "pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
- "\n"
- "Komendy:\n"
- " update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
- " upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
- " install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
- " remove - Usuñ pakiety\n"
- " source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n"
- " build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów "
- "¼ród³owych\n"
- " dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n"
- " clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n"
- " autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n"
- " check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy.\n"
- " -q Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
- "dzia³ania)\n"
- " -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
- " -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
- " -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
- " -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
- " -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
- " -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
- " -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
- " -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
- " -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
- " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
- "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
- "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
- " Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Traf "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Pob: "
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "B³±d "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Pracuje]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
- " '%s'\n"
- "do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n"
- "Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy.\n"
- " -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
- " -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
- #: dselect/install:104 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
- # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
- # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
- # at only 80 characters per line, if possible.
- #: dselect/install:100
- msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
- msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
- #: dselect/install:101
- msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
- msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
- #: dselect/install:102
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
- #: dselect/install:103
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging Available information"
- msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Uszkodzone archiwum"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "Archiwum jest za krótkie"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum"
- #: apt-inst/filelist.cc:384
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le"
- #: apt-inst/filelist.cc:416
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!"
- #: apt-inst/filelist.cc:463
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
- #: apt-inst/filelist.cc:468
- msgid "Internal Error in AddDiversion"
- msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:481
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:510
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:553
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
- #, c-format
- msgid "Failed write file %s"
- msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s"
- #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga"
- #: apt-inst/extract.cc:127
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz"
- #: apt-inst/extract.cc:137
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "Objazd katalogu %s"
- #: apt-inst/extract.cc:147
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
- #: apt-inst/extract.cc:243
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem"
- #: apt-inst/extract.cc:283
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym"
- #: apt-inst/extract.cc:287
- msgid "The path is too long"
- msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga"
- #: apt-inst/extract.cc:417
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji"
- #: apt-inst/extract.cc:434
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
- #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
- #: apt-inst/extract.cc:494
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
- msgid "Reading Package Lists"
- msgstr "Czytanie list pakietów"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
- msgid "Internal Error getting a Package Name"
- msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
- msgid "Reading File Listing"
- msgstr "Czytanie listy plików"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ "
- "tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj t± sam± "
- "wersjê pakietu!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
- msgid "Internal Error getting a Node"
- msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
- msgid "Internal Error adding a diversion"
- msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
- msgid "The pkg cache must be initialize first"
- msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
- msgid "Reading File List"
- msgstr "Czytanie listy plików"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
- msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
- #, c-format
- msgid "Internal Error, could not locate member %s"
- msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
- msgid "Internal Error, could not locate member"
- msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
- msgid "Unparsible control file"
- msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
- #: methods/cdrom.cc:113
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s"
- #: methods/cdrom.cc:122
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CDs"
- msgstr ""
- "Proszê u¿yæ programu apt-cdrom aby APT móg³ rozpoznaæ t± p³ytê CD. Nowych "
- "p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update"
- #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
- msgid "Wrong CD"
- msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
- #: methods/cdrom.cc:163
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
- #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
- msgid "File not found"
- msgstr "Nie odnaleziono pliku"
- #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat"
- #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji"
- #: methods/file.cc:42
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:162
- msgid "Logging in"
- msgstr "Rejestrowanie siê"
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu"
- #: methods/ftp.cc:173
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu"
- #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
- #, c-format
- msgid "Server refused our connection and said: %s"
- msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
- #: methods/ftp.cc:210
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
- #: methods/ftp.cc:217
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
- #: methods/ftp.cc:237
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, "
- "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
- #: methods/ftp.cc:265
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr ""
- "Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
- #: methods/ftp.cc:291
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
- #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
- #: methods/ftp.cc:335
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
- #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "B³±d odczytu"
- #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor."
- #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
- #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write Error"
- msgstr "B³±d zapisu"
- #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda"
- #: methods/ftp.cc:698
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
- #: methods/ftp.cc:722
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
- #: methods/ftp.cc:736
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
- #: methods/ftp.cc:740
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie"
- #: methods/ftp.cc:747
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda"
- #: methods/ftp.cc:779
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT"
- #: methods/ftp.cc:789
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:798
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
- #: methods/ftp.cc:818
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych"
- #: methods/ftp.cc:825
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
- #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
- #: methods/ftp.cc:877
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'"
- #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
- #: methods/ftp.cc:922
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:997
- msgid "Query"
- msgstr "Info"
- #: methods/ftp.cc:1104
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
- #: methods/connect.cc:64
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:71
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:80
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:86
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:92
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia"
- #: methods/connect.cc:104
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "£±czenie z %s"
- #: methods/connect.cc:163
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
- #: methods/connect.cc:167
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'"
- #: methods/connect.cc:169
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
- msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)"
- #: methods/connect.cc:216
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s %s:"
- msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:"
- #: methods/gzip.cc:57
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s"
- #: methods/gzip.cc:102
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
- #: methods/http.cc:340
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
- #: methods/http.cc:486
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
- #: methods/http.cc:494
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
- #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
- msgid "The http server sent an invalid reply header"
- msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
- #: methods/http.cc:549
- msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
- #: methods/http.cc:564
- msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
- #: methods/http.cc:566
- msgid "This http server has broken range support"
- msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
- #: methods/http.cc:590
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Nieznany format daty"
- #: methods/http.cc:733
- msgid "Select failed"
- msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
- #: methods/http.cc:738
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
- #: methods/http.cc:761
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
- #: methods/http.cc:789
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
- #: methods/http.cc:814
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
- #: methods/http.cc:828
- msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
- msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
- #: methods/http.cc:830
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "B³±d czytania z serwera"
- #: methods/http.cc:1061
- msgid "Bad header Data"
- msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
- #: methods/http.cc:1078
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
- #: methods/http.cc:1169
- msgid "Internal error"
- msgstr "B³±d wewnêtrzny"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Line %d too long (max %d)"
- msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
- msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... B³±d!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Gotowe"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Niezrozumia³a opcja linii komend %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Nieprawid³owa operacja %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
- #, c-format
- msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
- msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
- msgid "Write error"
- msgstr "B³±d zapisu"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
- msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "Depends"
- msgstr "Wymaga"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "PreDepends"
- msgstr "PreWymaga"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "Suggests"
- msgstr "Sugeruje"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Recommends"
- msgstr "Poleca"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Jest w konflikcie z"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Replaces"
- msgstr "Zastêpuje"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Czyni zbêdnym"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "important"
- msgstr "wa¿ny"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "required"
- msgstr "wymagany"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "standard"
- msgstr "standardowy"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
- msgid "optional"
- msgstr "opcjonalny"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
- msgid "extra"
- msgstr "dodatkowy"
- #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
- msgid "Building Dependency Tree"
- msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
- #: apt-pkg/depcache.cc:61
- msgid "Candidate Versions"
- msgstr "Kandyduj±ce wersje"
- #: apt-pkg/depcache.cc:90
- msgid "Dependency Generation"
- msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:71
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:158
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
- msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s is invalid"
- msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Otwieranie %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
- msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
- msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego "
- "pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to "
- "nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-"
- "LoopBreak."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:238
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
- "\"zatrzymanymi\" pakietami."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
- #: apt-pkg/acquire.cc:61
- #, c-format
- msgid "Lists directory %spartial is missing."
- msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:65
- #, c-format
- msgid "Archive directory %spartial is missing."
- msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
- #: apt-pkg/init.cc:119
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
- #: apt-pkg/init.cc:135
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów"
- #: apt-pkg/clean.cc:61
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:73
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:77
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
- #: apt-pkg/policy.cc:269
- msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
- msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package"
- #: apt-pkg/policy.cc:291
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:299
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
- #, c-format
- msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
- #, c-format
- msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
- #, c-format
- msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
- #, c-format
- msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
- #, c-format
- msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
- #, c-format
- msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
- #, c-format
- msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie "
- "obs³u¿yæ."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
- #, c-format
- msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
- #, c-format
- msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony przy przetwarzaniu zale¿no¶ci plików"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
- "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
- "bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "B³êdny rozmiar"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "B³êdna suma MD5"
- #: methods/rsh.cc:264
- msgid "File Not Found"
- msgstr "Nie odnaleziono pliku"
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
|