da.po 114 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751
  1. # Danish translation apt.
  2. # Copyright (C) 2014 apt & nedenstående oversættere.
  3. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  4. # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
  5. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013, 2014.
  6. #
  7. # solver -> problemløser
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2014-07-06 23:51+0200\n"
  15. "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
  16. "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
  17. "Language: da\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Normale pakker: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Rene virtuelle pakker: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Manglende: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Totale forskellige versioner: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  69. msgid "Total slack space: "
  70. msgstr "Total »Slack«-plads: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  72. msgid "Total space accounted for: "
  73. msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  75. #: apt-private/private-show.cc:58
  76. #, c-format
  77. msgid "Package file %s is out of sync."
  78. msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  81. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  82. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "Fandt ingen pakker"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  86. msgid "You must give at least one search pattern"
  87. msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  89. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  90. msgstr ""
  91. "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
  96. # Overskriften til apt-cache policy,
  97. # forkorter "Package" væk. CH
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  99. msgid "Package files:"
  100. msgstr "Pakkefiler:"
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  102. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  103. msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
  104. #. Show any packages have explicit pins
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  106. msgid "Pinned packages:"
  107. msgstr "»Pinned« pakker:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  109. msgid "(not found)"
  110. msgstr "(ikke fundet)"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  112. msgid " Installed: "
  113. msgstr " Installeret: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  115. msgid " Candidate: "
  116. msgstr " Kandidat: "
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  118. msgid "(none)"
  119. msgstr "(ingen)"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  121. msgid " Package pin: "
  122. msgstr " Pakke-pin: "
  123. #. Show the priority tables
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  125. msgid " Version table:"
  126. msgstr " Versionstabel:"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  128. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  129. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  130. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  131. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  132. #, c-format
  133. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  134. msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
  135. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  136. msgid ""
  137. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  138. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. "\n"
  141. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  142. "from APT's binary cache files\n"
  143. "\n"
  144. "Commands:\n"
  145. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  146. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  147. " showsrc - Show source records\n"
  148. " stats - Show some basic statistics\n"
  149. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  150. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  151. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  152. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  153. " show - Show a readable record for the package\n"
  154. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  155. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  156. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  157. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  158. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  159. " policy - Show policy settings\n"
  160. "\n"
  161. "Options:\n"
  162. " -h This help text.\n"
  163. " -p=? The package cache.\n"
  164. " -s=? The source cache.\n"
  165. " -q Disable progress indicator.\n"
  166. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  167. " -c=? Read this configuration file\n"
  168. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  169. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  170. msgstr ""
  171. "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
  172. " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
  173. " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
  174. "\n"
  175. "apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
  176. "binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
  177. "\n"
  178. "Kommandoer:\n"
  179. " gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
  180. " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
  181. " showsrc - Vis kildetekstposter\n"
  182. " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
  183. " dump - Vis hele filen i kort form\n"
  184. " dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
  185. " unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
  186. " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
  187. " show - Vis en læsbar post for pakken\n"
  188. " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
  189. " rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
  190. " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
  191. " dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
  192. " xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
  193. " policy - Vis policy-indstillinger\n"
  194. "\n"
  195. "Tilvalg:\n"
  196. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  197. " -p=? Pakkemellemlageret.\n"
  198. " -s=? Kildemellemlageret.\n"
  199. " -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
  200. " -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
  201. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  202. " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  203. "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
  204. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  205. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  206. msgstr ""
  207. "Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  209. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  210. msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  212. #, c-format
  213. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  214. msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  216. msgid ""
  217. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  218. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  219. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  220. "mount point."
  221. msgstr ""
  222. "Ingen cd-rom kunne detekteres eller findes via standardmonteringspunktet.\n"
  223. "Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet.\n"
  224. "Se »man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
  225. "cd-rom og monteringspunkt."
  226. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  227. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  228. msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
  229. #: cmdline/apt-config.cc:48
  230. msgid "Arguments not in pairs"
  231. msgstr "Parametre ikke angivet i par"
  232. #: cmdline/apt-config.cc:89
  233. msgid ""
  234. "Usage: apt-config [options] command\n"
  235. "\n"
  236. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  237. "\n"
  238. "Commands:\n"
  239. " shell - Shell mode\n"
  240. " dump - Show the configuration\n"
  241. "\n"
  242. "Options:\n"
  243. " -h This help text.\n"
  244. " -c=? Read this configuration file\n"
  245. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  246. msgstr ""
  247. "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
  248. "\n"
  249. "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
  250. "\n"
  251. "Kommandoer:\n"
  252. " shell - Skal-tilstand\n"
  253. " dump - Vis opsætningen\n"
  254. "\n"
  255. "Tilvalg:\n"
  256. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  257. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  258. " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  259. #: cmdline/apt-get.cc:224
  260. #, c-format
  261. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  262. msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
  263. #: cmdline/apt-get.cc:311
  264. #, c-format
  265. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  266. msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
  267. #: cmdline/apt-get.cc:314
  268. #, c-format
  269. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  270. msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
  271. #: cmdline/apt-get.cc:358
  272. #, c-format
  273. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  274. msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
  275. #: cmdline/apt-get.cc:414
  276. #, c-format
  277. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  278. msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
  279. #: cmdline/apt-get.cc:445
  280. #, c-format
  281. msgid "Couldn't find package %s"
  282. msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
  283. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  284. #: apt-private/private-install.cc:863
  285. #, c-format
  286. msgid "%s set to manually installed.\n"
  287. msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
  288. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  289. #, c-format
  290. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  291. msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
  292. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  293. msgid ""
  294. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  295. "instead."
  296. msgstr ""
  297. "Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
  298. "manual« i stedet for."
  299. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  300. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  301. msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
  302. #: cmdline/apt-get.cc:598
  303. msgid "Unable to lock the download directory"
  304. msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
  305. #: cmdline/apt-get.cc:716
  306. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  307. msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
  308. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  309. #, c-format
  310. msgid "Unable to find a source package for %s"
  311. msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
  312. #: cmdline/apt-get.cc:780
  313. #, c-format
  314. msgid ""
  315. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  316. "%s\n"
  317. msgstr ""
  318. "BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
  319. "%s\n"
  320. #: cmdline/apt-get.cc:785
  321. #, c-format
  322. msgid ""
  323. "Please use:\n"
  324. "bzr branch %s\n"
  325. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  326. msgstr ""
  327. "Brug venligst:\n"
  328. "bzr branch %s\n"
  329. "for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
  330. #: cmdline/apt-get.cc:833
  331. #, c-format
  332. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  333. msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
  334. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  335. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  336. #: cmdline/apt-get.cc:863
  337. #, c-format
  338. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  339. msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
  340. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  341. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  342. #: cmdline/apt-get.cc:868
  343. #, c-format
  344. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  345. msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
  346. #: cmdline/apt-get.cc:874
  347. #, c-format
  348. msgid "Fetch source %s\n"
  349. msgstr "Henter kildetekst %s\n"
  350. #: cmdline/apt-get.cc:899
  351. msgid "Failed to fetch some archives."
  352. msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
  353. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  354. msgid "Download complete and in download only mode"
  355. msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
  356. #: cmdline/apt-get.cc:929
  357. #, c-format
  358. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  359. msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
  360. #: cmdline/apt-get.cc:942
  361. #, c-format
  362. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  363. msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
  364. #: cmdline/apt-get.cc:943
  365. #, c-format
  366. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  367. msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
  368. #: cmdline/apt-get.cc:971
  369. #, c-format
  370. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  371. msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
  372. #: cmdline/apt-get.cc:990
  373. msgid "Child process failed"
  374. msgstr "Barneprocessen fejlede"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  376. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  377. msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
  378. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  379. #, c-format
  380. msgid ""
  381. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  382. "Architectures for setup"
  383. msgstr ""
  384. "Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
  385. "Architectures for opsætning"
  386. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  387. #, c-format
  388. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  389. msgstr ""
  390. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  391. #, fuzzy, c-format
  392. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  393. msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
  394. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  395. #, c-format
  396. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  397. msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
  398. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  399. #, c-format
  400. msgid "%s has no build depends.\n"
  401. msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
  402. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  403. #, c-format
  404. msgid ""
  405. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  406. "packages"
  407. msgstr ""
  408. "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
  409. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  410. #, c-format
  411. msgid ""
  412. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  413. "found"
  414. msgstr ""
  415. "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
  416. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  417. #, c-format
  418. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  419. msgstr ""
  420. "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
  421. "ny"
  422. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  423. #, c-format
  424. msgid ""
  425. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  426. "package %s can't satisfy version requirements"
  427. msgstr ""
  428. "Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
  429. "kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
  430. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  431. #, c-format
  432. msgid ""
  433. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  434. "version"
  435. msgstr ""
  436. "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
  437. "kandidatversion"
  438. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  441. msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
  442. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  443. #, c-format
  444. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  445. msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
  446. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  447. msgid "Failed to process build dependencies"
  448. msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
  449. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  450. #, c-format
  451. msgid "Changelog for %s (%s)"
  452. msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
  453. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  454. msgid "Supported modules:"
  455. msgstr "Understøttede moduler:"
  456. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  457. msgid ""
  458. "Usage: apt-get [options] command\n"
  459. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  460. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  461. "\n"
  462. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  463. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  464. "and install.\n"
  465. "\n"
  466. "Commands:\n"
  467. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  468. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  469. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  470. " remove - Remove packages\n"
  471. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  472. " purge - Remove packages and config files\n"
  473. " source - Download source archives\n"
  474. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  475. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  476. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  477. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  478. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  479. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  480. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  481. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  482. "\n"
  483. "Options:\n"
  484. " -h This help text.\n"
  485. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  486. " -qq No output except for errors\n"
  487. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  488. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  489. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  490. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  491. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  492. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  493. " -b Build the source package after fetching it\n"
  494. " -V Show verbose version numbers\n"
  495. " -c=? Read this configuration file\n"
  496. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  497. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  498. "pages for more information and options.\n"
  499. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  500. msgstr ""
  501. "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
  502. " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
  503. " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
  504. "\n"
  505. "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
  506. "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
  507. "install.\n"
  508. "\n"
  509. "Kommandoer:\n"
  510. " update - Hent nye lister over pakker\n"
  511. " upgrade - Udfør en opgradering\n"
  512. " install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
  513. " remove - Afinstaller pakker\n"
  514. " autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
  515. " purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
  516. " source - Hent kildetekstarkiver\n"
  517. " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
  518. " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
  519. " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
  520. " clean - Slet hentede arkivfiler\n"
  521. " autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
  522. " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
  523. " changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
  524. " download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
  525. "\n"
  526. "Tilvalg:\n"
  527. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  528. " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
  529. " -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
  530. " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
  531. " -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
  532. " -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
  533. " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
  534. " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
  535. " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
  536. " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
  537. " -V Vis detaljerede versionsnumre\n"
  538. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  539. " -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  540. "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
  541. "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
  542. " Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
  543. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  544. msgid "Need one URL as argument"
  545. msgstr ""
  546. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  547. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  548. msgstr "Du skal angive mindst et par i form af adresse/filnavn"
  549. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  550. msgid "Download Failed"
  551. msgstr "Kunne ikke hente pakkerne"
  552. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  553. #, fuzzy
  554. msgid ""
  555. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  556. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  557. "\n"
  558. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  559. "\n"
  560. "Commands:\n"
  561. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  562. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  563. "\n"
  564. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  565. msgstr ""
  566. "Brug: apt-helper [tilvalg] kommando\n"
  567. " apt-helper [tilvalg] download-file uri target-path\n"
  568. "\n"
  569. "apt-helper er et internt hjælpeprogram for apt\n"
  570. "\n"
  571. "Kommandoer:\n"
  572. " download-file - hent den angivne uri til mål-sti\n"
  573. "\n"
  574. " Dette APT-hjælpeprogram har Super Meep Powers.\n"
  575. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  576. #, c-format
  577. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  578. msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
  579. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  580. #, c-format
  581. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  582. msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
  583. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  584. #, c-format
  585. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  586. msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
  587. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  588. #, c-format
  589. msgid "%s was already set on hold.\n"
  590. msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
  591. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  592. #, c-format
  593. msgid "%s was already not hold.\n"
  594. msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
  595. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  596. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  597. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  598. #, c-format
  599. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  600. msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
  601. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  602. #, c-format
  603. msgid "%s set on hold.\n"
  604. msgstr "%s sat i bero.\n"
  605. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  606. #, c-format
  607. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  608. msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
  609. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  610. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  611. msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
  612. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  613. msgid ""
  614. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  615. "\n"
  616. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  617. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  618. "\n"
  619. "Commands:\n"
  620. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  621. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  622. " hold - Mark a package as held back\n"
  623. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  624. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  625. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  626. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  627. "\n"
  628. "Options:\n"
  629. " -h This help text.\n"
  630. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  631. " -qq No output except for errors\n"
  632. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  633. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  634. " -c=? Read this configuration file\n"
  635. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  636. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  637. msgstr ""
  638. "Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
  639. "\n"
  640. "apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
  641. "som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
  642. "markeringerne.\n"
  643. "\n"
  644. "Kommandoer:\n"
  645. " auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
  646. " manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
  647. " hold - Marker en pakke som tilbageholdt\n"
  648. " unhold - Fjern tilbageholdelse på pakke\n"
  649. " showauto - Vis listen over automatisk installerede pakker\n"
  650. " showmanual - Vis listen over manuelt installerede pakker\n"
  651. " showhold - Vis listen over tilbageholdte pakker\n"
  652. "\n"
  653. "Tilvalg:\n"
  654. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  655. " -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
  656. " -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
  657. " -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
  658. " -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
  659. " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
  660. " -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
  661. "tmp\n"
  662. "Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
  663. #: cmdline/apt.cc:47
  664. msgid ""
  665. "Usage: apt [options] command\n"
  666. "\n"
  667. "CLI for apt.\n"
  668. "Basic commands: \n"
  669. " list - list packages based on package names\n"
  670. " search - search in package descriptions\n"
  671. " show - show package details\n"
  672. "\n"
  673. " update - update list of available packages\n"
  674. "\n"
  675. " install - install packages\n"
  676. " remove - remove packages\n"
  677. "\n"
  678. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  679. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  680. "packages\n"
  681. "\n"
  682. " edit-sources - edit the source information file\n"
  683. msgstr ""
  684. "Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
  685. "\n"
  686. "CLI for apt.\n"
  687. "Kommandoer: \n"
  688. " list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
  689. " search - søg i pakkebeskrivelser\n"
  690. " show - vis pakkedetaljer\n"
  691. "\n"
  692. " update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
  693. "\n"
  694. " install - installer pakker\n"
  695. " remove - fjern pakker\n"
  696. "\n"
  697. " upgrade - opgradere systemet ved at installere/opgradere pakker\n"
  698. " full-upgrade - opgradere systemet ved at fjerne/installere/opgradere "
  699. "pakker\n"
  700. "\n"
  701. " edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
  702. #: methods/cdrom.cc:203
  703. #, c-format
  704. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  705. msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
  706. #: methods/cdrom.cc:212
  707. msgid ""
  708. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  709. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  710. msgstr ""
  711. "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
  712. "bruges til at tilføje nye cd'er"
  713. #: methods/cdrom.cc:222
  714. msgid "Wrong CD-ROM"
  715. msgstr "Forkert cd"
  716. #: methods/cdrom.cc:249
  717. #, c-format
  718. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  719. msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
  720. #: methods/cdrom.cc:254
  721. msgid "Disk not found."
  722. msgstr "Disk blev ikke fundet."
  723. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  724. msgid "File not found"
  725. msgstr "Fil blev ikke fundet"
  726. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  727. #: methods/rred.cc:608
  728. msgid "Failed to stat"
  729. msgstr "Kunne ikke finde"
  730. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  731. msgid "Failed to set modification time"
  732. msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
  733. #: methods/file.cc:48
  734. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  735. msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
  736. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  737. #: methods/ftp.cc:178
  738. msgid "Logging in"
  739. msgstr "Logget på"
  740. #: methods/ftp.cc:184
  741. msgid "Unable to determine the peer name"
  742. msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
  743. #: methods/ftp.cc:189
  744. msgid "Unable to determine the local name"
  745. msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
  746. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  747. #, c-format
  748. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  749. msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
  750. #: methods/ftp.cc:226
  751. #, c-format
  752. msgid "USER failed, server said: %s"
  753. msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
  754. #: methods/ftp.cc:233
  755. #, c-format
  756. msgid "PASS failed, server said: %s"
  757. msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
  758. #: methods/ftp.cc:253
  759. msgid ""
  760. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  761. "is empty."
  762. msgstr ""
  763. "Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
  764. "ProxyLogin er tom."
  765. #: methods/ftp.cc:281
  766. #, c-format
  767. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  768. msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
  769. #: methods/ftp.cc:307
  770. #, c-format
  771. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  772. msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
  773. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  774. msgid "Connection timeout"
  775. msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
  776. #: methods/ftp.cc:351
  777. msgid "Server closed the connection"
  778. msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
  779. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  780. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  781. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  782. msgid "Read error"
  783. msgstr "Læsefejl"
  784. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  785. msgid "A response overflowed the buffer."
  786. msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
  787. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  788. msgid "Protocol corruption"
  789. msgstr "Protokolfejl"
  790. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  791. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  792. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  793. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  794. msgid "Write error"
  795. msgstr "Skrivefejl"
  796. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  797. msgid "Could not create a socket"
  798. msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
  799. #: methods/ftp.cc:713
  800. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  801. msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
  802. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  803. msgid "Failed"
  804. msgstr "Mislykkedes"
  805. #: methods/ftp.cc:719
  806. msgid "Could not connect passive socket."
  807. msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
  808. #: methods/ftp.cc:736
  809. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  810. msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
  811. #: methods/ftp.cc:750
  812. msgid "Could not bind a socket"
  813. msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
  814. #: methods/ftp.cc:754
  815. msgid "Could not listen on the socket"
  816. msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
  817. #: methods/ftp.cc:761
  818. msgid "Could not determine the socket's name"
  819. msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
  820. #: methods/ftp.cc:793
  821. msgid "Unable to send PORT command"
  822. msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
  823. #: methods/ftp.cc:803
  824. #, c-format
  825. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  826. msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
  827. #: methods/ftp.cc:812
  828. #, c-format
  829. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  830. msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
  831. #: methods/ftp.cc:832
  832. msgid "Data socket connect timed out"
  833. msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
  834. #: methods/ftp.cc:839
  835. msgid "Unable to accept connection"
  836. msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
  837. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  838. msgid "Problem hashing file"
  839. msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
  840. #: methods/ftp.cc:892
  841. #, c-format
  842. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  843. msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
  844. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  845. msgid "Data socket timed out"
  846. msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
  847. #: methods/ftp.cc:944
  848. #, c-format
  849. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  850. msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
  851. #. Get the files information
  852. #: methods/ftp.cc:1027
  853. msgid "Query"
  854. msgstr "Forespørgsel"
  855. #: methods/ftp.cc:1141
  856. msgid "Unable to invoke "
  857. msgstr "Kunne ikke udføre "
  858. #: methods/connect.cc:76
  859. #, c-format
  860. msgid "Connecting to %s (%s)"
  861. msgstr "Forbinder til %s (%s)"
  862. #: methods/connect.cc:87
  863. #, c-format
  864. msgid "[IP: %s %s]"
  865. msgstr "[IP: %s %s]"
  866. #: methods/connect.cc:94
  867. #, c-format
  868. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  869. msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
  870. #: methods/connect.cc:100
  871. #, c-format
  872. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  873. msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
  874. #: methods/connect.cc:108
  875. #, c-format
  876. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  877. msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
  878. #: methods/connect.cc:126
  879. #, c-format
  880. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  881. msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
  882. #. We say this mainly because the pause here is for the
  883. #. ssh connection that is still going
  884. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  885. #, c-format
  886. msgid "Connecting to %s"
  887. msgstr "Forbinder til %s"
  888. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  889. #, c-format
  890. msgid "Could not resolve '%s'"
  891. msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
  892. #: methods/connect.cc:205
  893. #, c-format
  894. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  895. msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
  896. #: methods/connect.cc:209
  897. #, c-format
  898. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  899. msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
  900. #: methods/connect.cc:211
  901. #, c-format
  902. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  903. msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
  904. #: methods/connect.cc:258
  905. #, c-format
  906. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  907. msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
  908. #: methods/gpgv.cc:158
  909. msgid ""
  910. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  911. msgstr ""
  912. "Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
  913. #: methods/gpgv.cc:162
  914. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  915. msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
  916. #: methods/gpgv.cc:164
  917. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  918. msgstr ""
  919. "Kunne ikke køre »apt-key« for at verificere signaturen (er gnupg "
  920. "installeret?)"
  921. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  922. #: methods/gpgv.cc:170
  923. #, c-format
  924. msgid ""
  925. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  926. "authentication?)"
  927. msgstr ""
  928. "Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
  929. "autentificering?)"
  930. #: methods/gpgv.cc:174
  931. msgid "Unknown error executing apt-key"
  932. msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af apt-key"
  933. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  934. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  935. msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
  936. #: methods/gpgv.cc:221
  937. msgid ""
  938. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  939. "available:\n"
  940. msgstr ""
  941. "Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
  942. "tilgængelig:\n"
  943. #: methods/gzip.cc:79
  944. msgid "Empty files can't be valid archives"
  945. msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
  946. #: methods/http.cc:517
  947. msgid "Error writing to the file"
  948. msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
  949. #: methods/http.cc:531
  950. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  951. msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
  952. #: methods/http.cc:533
  953. msgid "Error reading from server"
  954. msgstr "Fejl ved læsning fra server"
  955. #: methods/http.cc:569
  956. msgid "Error writing to file"
  957. msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
  958. #: methods/http.cc:629
  959. msgid "Select failed"
  960. msgstr "Valg mislykkedes"
  961. #: methods/http.cc:634
  962. msgid "Connection timed out"
  963. msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
  964. #: methods/http.cc:657
  965. msgid "Error writing to output file"
  966. msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
  967. #: methods/server.cc:52
  968. msgid "Waiting for headers"
  969. msgstr "Afventer hoveder"
  970. #: methods/server.cc:111
  971. msgid "Bad header line"
  972. msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
  973. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  974. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  975. msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
  976. #: methods/server.cc:173
  977. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  978. msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
  979. #: methods/server.cc:193
  980. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  981. msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
  982. #: methods/server.cc:195
  983. msgid "This HTTP server has broken range support"
  984. msgstr ""
  985. "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
  986. #: methods/server.cc:219
  987. msgid "Unknown date format"
  988. msgstr "Ukendt datoformat"
  989. #: methods/server.cc:506
  990. msgid "Bad header data"
  991. msgstr "Ugyldige hoved-data"
  992. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  993. msgid "Connection failed"
  994. msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
  995. #: methods/server.cc:589
  996. #, c-format
  997. msgid ""
  998. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  999. "5 apt.conf)"
  1000. msgstr ""
  1001. #: methods/server.cc:712
  1002. msgid "Internal error"
  1003. msgstr "Intern fejl"
  1004. # måske visning, kategorisering
  1005. #: apt-private/private-list.cc:121
  1006. msgid "Listing"
  1007. msgstr "Listing"
  1008. #: apt-private/private-list.cc:151
  1009. #, c-format
  1010. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1011. msgid_plural ""
  1012. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1013. msgstr[0] ""
  1014. "Der er %i yderlig version. Brug venligst kontakten »-a« til at se den."
  1015. msgstr[1] ""
  1016. "Der er %i yderligere versioner. Brug venligst kontakten »-a« til at se dem."
  1017. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  1018. msgid "Correcting dependencies..."
  1019. msgstr "Retter afhængigheder ..."
  1020. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  1021. msgid " failed."
  1022. msgstr " mislykkedes."
  1023. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  1024. msgid "Unable to correct dependencies"
  1025. msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
  1026. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  1027. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1028. msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
  1029. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  1030. msgid " Done"
  1031. msgstr " Færdig"
  1032. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  1033. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1034. msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
  1035. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  1036. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1037. msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
  1038. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1039. #: apt-private/private-show.cc:89
  1040. msgid "unknown"
  1041. msgstr "ukendt"
  1042. #: apt-private/private-output.cc:265
  1043. #, c-format
  1044. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1045. msgstr "[installeret,kan opgraderes til: %s]"
  1046. #: apt-private/private-output.cc:268
  1047. msgid "[installed,local]"
  1048. msgstr "[Installeret,lokalt]"
  1049. #: apt-private/private-output.cc:270
  1050. msgid "[installed,auto-removable]"
  1051. msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
  1052. #: apt-private/private-output.cc:272
  1053. msgid "[installed,automatic]"
  1054. msgstr "[Installeret,automatisk]"
  1055. #: apt-private/private-output.cc:274
  1056. msgid "[installed]"
  1057. msgstr "[Installeret]"
  1058. #: apt-private/private-output.cc:277
  1059. #, c-format
  1060. msgid "[upgradable from: %s]"
  1061. msgstr "[kan opgraderes fra: %s]"
  1062. #: apt-private/private-output.cc:281
  1063. msgid "[residual-config]"
  1064. msgstr "[residual-konfig]"
  1065. #: apt-private/private-output.cc:455
  1066. #, c-format
  1067. msgid "but %s is installed"
  1068. msgstr "men %s er installeret"
  1069. #: apt-private/private-output.cc:457
  1070. #, c-format
  1071. msgid "but %s is to be installed"
  1072. msgstr "men %s forventes installeret"
  1073. #: apt-private/private-output.cc:464
  1074. msgid "but it is not installable"
  1075. msgstr "men den kan ikke installeres"
  1076. #: apt-private/private-output.cc:466
  1077. msgid "but it is a virtual package"
  1078. msgstr "men det er en virtuel pakke"
  1079. #: apt-private/private-output.cc:469
  1080. msgid "but it is not installed"
  1081. msgstr "men den er ikke installeret"
  1082. #: apt-private/private-output.cc:469
  1083. msgid "but it is not going to be installed"
  1084. msgstr "men den bliver ikke installeret"
  1085. #: apt-private/private-output.cc:474
  1086. msgid " or"
  1087. msgstr " eller"
  1088. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1089. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1090. msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
  1091. #: apt-private/private-output.cc:523
  1092. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1093. msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
  1094. #: apt-private/private-output.cc:549
  1095. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1096. msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
  1097. #: apt-private/private-output.cc:571
  1098. msgid "The following packages have been kept back:"
  1099. msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
  1100. #: apt-private/private-output.cc:592
  1101. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1102. msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
  1103. #: apt-private/private-output.cc:613
  1104. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1105. msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
  1106. #: apt-private/private-output.cc:633
  1107. msgid "The following held packages will be changed:"
  1108. msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
  1109. #: apt-private/private-output.cc:688
  1110. #, c-format
  1111. msgid "%s (due to %s)"
  1112. msgstr "%s (grundet %s)"
  1113. #: apt-private/private-output.cc:696
  1114. msgid ""
  1115. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1116. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1117. msgstr ""
  1118. "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
  1119. "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
  1120. #: apt-private/private-output.cc:727
  1121. #, c-format
  1122. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1123. msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
  1124. #: apt-private/private-output.cc:731
  1125. #, c-format
  1126. msgid "%lu reinstalled, "
  1127. msgstr "%lu geninstalleres, "
  1128. #: apt-private/private-output.cc:733
  1129. #, c-format
  1130. msgid "%lu downgraded, "
  1131. msgstr "%lu nedgraderes, "
  1132. #: apt-private/private-output.cc:735
  1133. #, c-format
  1134. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1135. msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
  1136. #: apt-private/private-output.cc:739
  1137. #, c-format
  1138. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1139. msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
  1140. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1141. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1142. #. The user has to answer with an input matching the
  1143. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1144. #: apt-private/private-output.cc:761
  1145. msgid "[Y/n]"
  1146. msgstr "[J/n]"
  1147. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1148. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1149. #. The user has to answer with an input matching the
  1150. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1151. #: apt-private/private-output.cc:767
  1152. msgid "[y/N]"
  1153. msgstr "[j/N]"
  1154. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1155. #: apt-private/private-output.cc:778
  1156. msgid "Y"
  1157. msgstr "J"
  1158. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1159. #: apt-private/private-output.cc:784
  1160. msgid "N"
  1161. msgstr "N"
  1162. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1163. #, c-format
  1164. msgid "Regex compilation error - %s"
  1165. msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
  1166. #: apt-private/private-update.cc:31
  1167. msgid "The update command takes no arguments"
  1168. msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
  1169. #: apt-private/private-update.cc:95
  1170. #, c-format
  1171. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1172. msgid_plural ""
  1173. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1174. msgstr[0] ""
  1175. "%i pakke kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se den.\n"
  1176. msgstr[1] ""
  1177. "%i pakker kan opgraderes. Kør »apt list --upgradable« for at se dem.\n"
  1178. #: apt-private/private-update.cc:99
  1179. msgid "All packages are up to date."
  1180. msgstr "Alle pakker er opdateret."
  1181. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1182. msgid "Sorting"
  1183. msgstr "Sortering"
  1184. #: apt-private/private-show.cc:156
  1185. #, c-format
  1186. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1187. msgid_plural ""
  1188. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1189. msgstr[0] ""
  1190. "Der er %i yderligere post. Brug venligst kontakten »-a« for at se den."
  1191. msgstr[1] ""
  1192. "Der er %i yderligere poster. Brug venligst kontakten »-a« for at se dem."
  1193. #: apt-private/private-show.cc:163
  1194. msgid "not a real package (virtual)"
  1195. msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
  1196. #: apt-private/private-main.cc:32
  1197. msgid ""
  1198. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1199. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1200. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1201. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1202. msgstr ""
  1203. "BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
  1204. " apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
  1205. " Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
  1206. " så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
  1207. #: apt-private/private-install.cc:81
  1208. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1209. msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
  1210. #: apt-private/private-install.cc:90
  1211. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1212. msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
  1213. #: apt-private/private-install.cc:109
  1214. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1215. msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
  1216. #: apt-private/private-install.cc:147
  1217. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1218. msgstr ""
  1219. "Mystisk... Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
  1220. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1221. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1222. #: apt-private/private-install.cc:154
  1223. #, c-format
  1224. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1225. msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
  1226. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1227. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1228. #: apt-private/private-install.cc:159
  1229. #, c-format
  1230. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1231. msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
  1232. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1233. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1234. #: apt-private/private-install.cc:166
  1235. #, c-format
  1236. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1237. msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
  1238. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1239. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1240. #: apt-private/private-install.cc:171
  1241. #, c-format
  1242. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1243. msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
  1244. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1245. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1246. msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
  1247. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1248. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1249. msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
  1250. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1251. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1252. #: apt-private/private-install.cc:195
  1253. msgid "Yes, do as I say!"
  1254. msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
  1255. #: apt-private/private-install.cc:197
  1256. #, c-format
  1257. msgid ""
  1258. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1259. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1260. " ?] "
  1261. msgstr ""
  1262. "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
  1263. "For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
  1264. " ?] "
  1265. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1266. msgid "Abort."
  1267. msgstr "Afbryder."
  1268. #: apt-private/private-install.cc:218
  1269. msgid "Do you want to continue?"
  1270. msgstr "Vil du fortsætte?"
  1271. #: apt-private/private-install.cc:288
  1272. msgid "Some files failed to download"
  1273. msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
  1274. #: apt-private/private-install.cc:295
  1275. msgid ""
  1276. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1277. "missing?"
  1278. msgstr ""
  1279. "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
  1280. "eller prøv med --fix-missing."
  1281. #: apt-private/private-install.cc:299
  1282. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1283. msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
  1284. #: apt-private/private-install.cc:304
  1285. msgid "Unable to correct missing packages."
  1286. msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
  1287. #: apt-private/private-install.cc:305
  1288. msgid "Aborting install."
  1289. msgstr "Afbryder installationen."
  1290. #: apt-private/private-install.cc:341
  1291. msgid ""
  1292. "The following package disappeared from your system as\n"
  1293. "all files have been overwritten by other packages:"
  1294. msgid_plural ""
  1295. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1296. "all files have been overwritten by other packages:"
  1297. msgstr[0] ""
  1298. "Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
  1299. "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
  1300. msgstr[1] ""
  1301. "De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
  1302. "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
  1303. #: apt-private/private-install.cc:345
  1304. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1305. msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
  1306. #: apt-private/private-install.cc:366
  1307. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1308. msgstr ""
  1309. "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
  1310. "AutoRemover"
  1311. #: apt-private/private-install.cc:474
  1312. msgid ""
  1313. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1314. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1315. msgstr ""
  1316. "Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
  1317. "burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
  1318. #.
  1319. #. if (Packages == 1)
  1320. #. {
  1321. #. c1out << std::endl;
  1322. #. c1out <<
  1323. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1324. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1325. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1326. #. }
  1327. #.
  1328. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1329. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1330. msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
  1331. #: apt-private/private-install.cc:481
  1332. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1333. msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
  1334. #: apt-private/private-install.cc:488
  1335. msgid ""
  1336. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1337. msgid_plural ""
  1338. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1339. "required:"
  1340. msgstr[0] ""
  1341. "Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
  1342. msgstr[1] ""
  1343. "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
  1344. #: apt-private/private-install.cc:492
  1345. #, c-format
  1346. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1347. msgid_plural ""
  1348. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1349. msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
  1350. msgstr[1] ""
  1351. "Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
  1352. #: apt-private/private-install.cc:494
  1353. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1354. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1355. msgstr[0] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne den."
  1356. msgstr[1] "Brug »apt-get autoremove« til at fjerne dem."
  1357. #: apt-private/private-install.cc:587
  1358. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1359. msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre »apt-get -f install«:"
  1360. #: apt-private/private-install.cc:589
  1361. msgid ""
  1362. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1363. "solution)."
  1364. msgstr ""
  1365. "Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
  1366. "en løsning)."
  1367. #: apt-private/private-install.cc:612
  1368. msgid ""
  1369. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1370. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1371. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1372. "or been moved out of Incoming."
  1373. msgstr ""
  1374. "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
  1375. "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
  1376. "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
  1377. #: apt-private/private-install.cc:633
  1378. msgid "Broken packages"
  1379. msgstr "Ødelagte pakker"
  1380. #: apt-private/private-install.cc:710
  1381. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1382. msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
  1383. #: apt-private/private-install.cc:800
  1384. msgid "Suggested packages:"
  1385. msgstr "Foreslåede pakker:"
  1386. #: apt-private/private-install.cc:801
  1387. msgid "Recommended packages:"
  1388. msgstr "Anbefalede pakker:"
  1389. #: apt-private/private-install.cc:823
  1390. #, c-format
  1391. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1392. msgstr ""
  1393. "Springer over %s, den er allerede installeret og opgradering er ikke "
  1394. "angivet.\n"
  1395. #: apt-private/private-install.cc:827
  1396. #, c-format
  1397. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1398. msgstr ""
  1399. "Springer over %s, den er ikke installeret og der blev kun anmodt om "
  1400. "opgraderinger.\n"
  1401. #: apt-private/private-install.cc:839
  1402. #, c-format
  1403. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1404. msgstr "Geninstallation af %s er ikke muligt, pakken kan ikke hentes.\n"
  1405. #: apt-private/private-install.cc:844
  1406. #, c-format
  1407. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1408. msgstr "%s er allerede den nyeste version.\n"
  1409. #: apt-private/private-install.cc:892
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1412. msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s«\n"
  1413. #: apt-private/private-install.cc:897
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1416. msgstr "Valgt version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
  1417. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1418. #: apt-private/private-install.cc:939
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1421. msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet. Mente du »%s«?\n"
  1422. #: apt-private/private-install.cc:945
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1425. msgstr "Pakke »%s« er ikke installeret, så blev ikke fjernet\n"
  1426. #: apt-private/private-download.cc:62
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1430. "user '%s'."
  1431. msgstr ""
  1432. #: apt-private/private-download.cc:94
  1433. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1434. msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
  1435. #: apt-private/private-download.cc:98
  1436. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1437. msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
  1438. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1439. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1440. msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
  1441. #: apt-private/private-download.cc:108
  1442. msgid "Install these packages without verification?"
  1443. msgstr "Installér disse pakker uden verifikation?"
  1444. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1445. #, c-format
  1446. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1447. msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
  1448. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1451. msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
  1452. #: apt-private/private-download.cc:188
  1453. #, c-format
  1454. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1455. msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
  1456. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1459. msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
  1460. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1463. msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
  1464. #: apt-private/private-search.cc:69
  1465. msgid "Full Text Search"
  1466. msgstr "Fuldtekst-søgning"
  1467. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1468. #, c-format
  1469. msgid "Hit:%lu %s"
  1470. msgstr "Havde:%lu %s"
  1471. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Get:%lu %s"
  1474. msgstr "Henter:%lu %s"
  1475. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Ign:%lu %s"
  1478. msgstr "Ignorerer:%lu %s"
  1479. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Err:%lu %s"
  1482. msgstr "Fejl:%lu %s"
  1483. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1486. msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
  1487. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1488. #, c-format
  1489. msgid " [Working]"
  1490. msgstr " [Arbejder]"
  1491. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1495. " '%s'\n"
  1496. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1497. msgstr ""
  1498. "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
  1499. " »%s«\n"
  1500. "i drevet »%s« og tryk retur\n"
  1501. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1502. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1503. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1504. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1505. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1506. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1507. #: apt-inst/extract.cc:471
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Unable to read %s"
  1510. msgstr "Kunne ikke læse %s"
  1511. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1512. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1513. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1514. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1515. #, c-format
  1516. msgid "Unable to change to %s"
  1517. msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
  1518. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1519. #. and provide a config option to define that default
  1520. #: methods/mirror.cc:280
  1521. #, c-format
  1522. msgid "No mirror file '%s' found "
  1523. msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
  1524. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1525. #. and provide a config option to define that default
  1526. #: methods/mirror.cc:287
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1529. msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
  1530. #: methods/mirror.cc:315
  1531. #, c-format
  1532. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1533. msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
  1534. #: methods/mirror.cc:445
  1535. #, c-format
  1536. msgid "[Mirror: %s]"
  1537. msgstr "[Spejl: %s]"
  1538. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1539. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1540. msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
  1541. #: methods/rsh.cc:346
  1542. msgid "Connection closed prematurely"
  1543. msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
  1544. #: dselect/install:33
  1545. msgid "Bad default setting!"
  1546. msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
  1547. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1548. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1549. msgid "Press enter to continue."
  1550. msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
  1551. #: dselect/install:92
  1552. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1553. msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
  1554. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1555. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1556. # at only 80 characters per line, if possible.
  1557. #: dselect/install:102
  1558. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1559. msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
  1560. #: dselect/install:103
  1561. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1562. msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
  1563. #: dselect/install:104
  1564. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1565. msgstr ""
  1566. "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
  1567. #: dselect/install:105
  1568. msgid ""
  1569. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1570. msgstr ""
  1571. "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
  1572. #: dselect/update:30
  1573. msgid "Merging available information"
  1574. msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
  1575. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1576. msgid ""
  1577. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1578. "\n"
  1579. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1580. "from debian packages\n"
  1581. "\n"
  1582. "Options:\n"
  1583. " -h This help text\n"
  1584. " -t Set the temp dir\n"
  1585. " -c=? Read this configuration file\n"
  1586. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1587. msgstr ""
  1588. "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1589. "\n"
  1590. "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
  1591. "oplysninger fra Debianpakker\n"
  1592. "\n"
  1593. "Tilvalg:\n"
  1594. " -h Denne hjælpetekst\n"
  1595. " -t Angiv temp-mappe\n"
  1596. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  1597. " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  1598. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1601. msgstr "Kunne ikke mkstemp %s"
  1602. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1603. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1604. #, c-format
  1605. msgid "Unable to write to %s"
  1606. msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
  1607. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1608. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1609. msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
  1610. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1611. msgid "Package extension list is too long"
  1612. msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
  1613. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1614. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1615. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1616. #, c-format
  1617. msgid "Error processing directory %s"
  1618. msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
  1619. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1620. msgid "Source extension list is too long"
  1621. msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
  1622. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1623. msgid "Error writing header to contents file"
  1624. msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
  1625. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Error processing contents %s"
  1628. msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
  1629. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1630. msgid ""
  1631. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1632. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1633. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1634. " contents path\n"
  1635. " release path\n"
  1636. " generate config [groups]\n"
  1637. " clean config\n"
  1638. "\n"
  1639. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1640. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1641. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1642. "\n"
  1643. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1644. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1645. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1646. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1647. "\n"
  1648. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1649. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1650. "\n"
  1651. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1652. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1653. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1654. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1655. "Debian archive:\n"
  1656. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1657. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1658. "\n"
  1659. "Options:\n"
  1660. " -h This help text\n"
  1661. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1662. " -s=? Source override file\n"
  1663. " -q Quiet\n"
  1664. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1665. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1666. " --contents Control contents file generation\n"
  1667. " -c=? Read this configuration file\n"
  1668. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1669. msgstr ""
  1670. "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
  1671. "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
  1672. " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
  1673. " contents sti\n"
  1674. " release sti\n"
  1675. " generate config [grupper]\n"
  1676. " clean config\n"
  1677. "\n"
  1678. "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
  1679. "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
  1680. "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
  1681. "\n"
  1682. "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
  1683. "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
  1684. "som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
  1685. "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
  1686. "\n"
  1687. "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
  1688. "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
  1689. "angive en src-tvangsfil.\n"
  1690. "\n"
  1691. "Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
  1692. "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
  1693. "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
  1694. "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
  1695. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1696. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1697. "\n"
  1698. "Tilvalg:\n"
  1699. " -h Denne hjælpetekst\n"
  1700. " --md5 Styr generering af MD5\n"
  1701. " -s=? Kilde-tvangsfil\n"
  1702. " -q Stille\n"
  1703. " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
  1704. " --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
  1705. " --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
  1706. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  1707. " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
  1708. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1709. msgid "No selections matched"
  1710. msgstr "Ingen valg passede"
  1711. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1714. msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
  1715. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1716. #, c-format
  1717. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1718. msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
  1719. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1720. #, c-format
  1721. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1722. msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
  1723. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1724. msgid ""
  1725. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1726. "remove and re-create the database."
  1727. msgstr ""
  1728. "Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
  1729. "apt, så fjern og genskab databasen."
  1730. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1733. msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
  1734. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1735. #: apt-inst/extract.cc:216
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Failed to stat %s"
  1738. msgstr "Kunne ikke finde %s"
  1739. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1740. msgid "Failed to read .dsc"
  1741. msgstr "Kunne ikke læse .dsc"
  1742. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1743. msgid "Archive has no control record"
  1744. msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
  1745. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1746. msgid "Unable to get a cursor"
  1747. msgstr "Kunne skaffe en markør"
  1748. #: ftparchive/writer.cc:104
  1749. #, c-format
  1750. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1751. msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
  1752. #: ftparchive/writer.cc:109
  1753. #, c-format
  1754. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1755. msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
  1756. #: ftparchive/writer.cc:165
  1757. msgid "E: "
  1758. msgstr "F: "
  1759. #: ftparchive/writer.cc:167
  1760. msgid "W: "
  1761. msgstr "A: "
  1762. #: ftparchive/writer.cc:174
  1763. msgid "E: Errors apply to file "
  1764. msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
  1765. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Failed to resolve %s"
  1768. msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
  1769. #: ftparchive/writer.cc:205
  1770. msgid "Tree walking failed"
  1771. msgstr "Trævandring mislykkedes"
  1772. #: ftparchive/writer.cc:232
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Failed to open %s"
  1775. msgstr "Kunne ikke åbne %s"
  1776. #: ftparchive/writer.cc:291
  1777. #, c-format
  1778. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1779. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1780. #: ftparchive/writer.cc:299
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Failed to readlink %s"
  1783. msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
  1784. #: ftparchive/writer.cc:303
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Failed to unlink %s"
  1787. msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
  1788. #: ftparchive/writer.cc:311
  1789. #, c-format
  1790. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1791. msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
  1792. #: ftparchive/writer.cc:321
  1793. #, c-format
  1794. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1795. msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
  1796. #: ftparchive/writer.cc:427
  1797. msgid "Archive had no package field"
  1798. msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
  1799. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1800. #, c-format
  1801. msgid " %s has no override entry\n"
  1802. msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
  1803. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1804. #, c-format
  1805. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1806. msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
  1807. #: ftparchive/writer.cc:712
  1808. #, c-format
  1809. msgid " %s has no source override entry\n"
  1810. msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
  1811. #: ftparchive/writer.cc:716
  1812. #, c-format
  1813. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1814. msgstr ""
  1815. " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
  1816. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1817. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1818. msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
  1819. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Unable to open %s"
  1822. msgstr "Kunne ikke åbne %s"
  1823. #. skip spaces
  1824. #. find end of word
  1825. #: ftparchive/override.cc:68
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1828. msgstr "Ugyldig overskrivning af %s-linjen %llu (%s)"
  1829. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Failed to read the override file %s"
  1832. msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
  1833. #: ftparchive/override.cc:166
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1836. msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
  1837. #: ftparchive/override.cc:178
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1840. msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
  1841. #: ftparchive/override.cc:191
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1844. msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
  1845. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1848. msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
  1849. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1852. msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
  1853. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1854. msgid "Failed to create FILE*"
  1855. msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
  1856. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1857. msgid "Failed to fork"
  1858. msgstr "Kunne ikke spalte"
  1859. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1860. msgid "Compress child"
  1861. msgstr "Komprimer barn"
  1862. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1865. msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
  1866. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1867. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1868. msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
  1869. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1870. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1871. msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
  1872. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Problem unlinking %s"
  1875. msgstr "Problem under aflænkning af %s"
  1876. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1879. msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
  1880. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1881. msgid ""
  1882. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1883. "\n"
  1884. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1885. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1886. "\n"
  1887. "Options:\n"
  1888. " -h This help text.\n"
  1889. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1890. " -c=? Read this configuration file\n"
  1891. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1892. msgstr ""
  1893. "Brug: apt-internal-solver\n"
  1894. "\n"
  1895. "apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
  1896. "interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
  1897. "eller lignende\n"
  1898. "\n"
  1899. "Tilvalg:\n"
  1900. " -h Denne hjælpetekst.\n"
  1901. " -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
  1902. " -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
  1903. " -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  1904. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1905. msgid "Unknown package record!"
  1906. msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
  1907. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1908. msgid ""
  1909. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1910. "\n"
  1911. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1912. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1913. "\n"
  1914. "Options:\n"
  1915. " -h This help text\n"
  1916. " -s Use source file sorting\n"
  1917. " -c=? Read this configuration file\n"
  1918. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1919. msgstr ""
  1920. "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
  1921. "\n"
  1922. "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
  1923. "bruges til at angive filens type.\n"
  1924. "\n"
  1925. "Tilvalg:\n"
  1926. " -h Denne hjælpetekst\n"
  1927. " -s Benyt kildefils-sortering\n"
  1928. " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
  1929. " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
  1930. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1933. msgstr "Status: [%3i%%]"
  1934. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1935. msgid "Running dpkg"
  1936. msgstr "Kører dpkg"
  1937. #: apt-pkg/init.cc:156
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1940. msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
  1941. #: apt-pkg/init.cc:172
  1942. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1943. msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
  1944. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Wrote %i records.\n"
  1947. msgstr "Skrev %i poster.\n"
  1948. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1951. msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
  1952. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1955. msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
  1956. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1959. msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
  1960. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1963. msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
  1964. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1967. msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
  1968. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1969. #, c-format
  1970. msgid "The method driver %s could not be found."
  1971. msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
  1972. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Is the package %s installed?"
  1975. msgstr "Er pakken %s installeret?"
  1976. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Method %s did not start correctly"
  1979. msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
  1980. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1983. msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
  1984. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1985. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1986. msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
  1987. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1988. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1989. msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
  1990. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1991. msgid "The list of sources could not be read."
  1992. msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
  1993. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1994. msgid "Empty package cache"
  1995. msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
  1996. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1997. msgid "The package cache file is corrupted"
  1998. msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
  1999. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  2000. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2001. msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
  2002. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  2003. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2004. msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
  2005. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  2006. #, c-format
  2007. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2008. msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
  2009. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  2012. msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
  2013. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2014. msgid "Depends"
  2015. msgstr "Afhængigheder"
  2016. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2017. msgid "PreDepends"
  2018. msgstr "Præ-afhængigheder"
  2019. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2020. msgid "Suggests"
  2021. msgstr "Foreslåede"
  2022. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2023. msgid "Recommends"
  2024. msgstr "Anbefalede"
  2025. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2026. msgid "Conflicts"
  2027. msgstr "Konflikter"
  2028. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2029. msgid "Replaces"
  2030. msgstr "Erstatter"
  2031. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2032. msgid "Obsoletes"
  2033. msgstr "Overflødiggør"
  2034. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2035. msgid "Breaks"
  2036. msgstr "Ødelægger"
  2037. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2038. msgid "Enhances"
  2039. msgstr "Forbedringer"
  2040. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2041. msgid "important"
  2042. msgstr "vigtig"
  2043. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2044. msgid "required"
  2045. msgstr "krævet"
  2046. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2047. msgid "standard"
  2048. msgstr "standard"
  2049. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2050. msgid "optional"
  2051. msgstr "frivillig"
  2052. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2053. msgid "extra"
  2054. msgstr "ekstra"
  2055. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  2056. msgid "Calculating upgrade"
  2057. msgstr "Beregner opgraderingen"
  2058. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2061. msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
  2062. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2065. msgstr "Ugyldig stanza %u i kildelisten %s (tolkning af URI)"
  2066. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2069. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
  2070. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2073. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
  2074. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2077. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
  2078. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2081. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
  2082. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2085. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
  2086. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2089. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
  2090. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2093. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
  2094. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2097. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
  2098. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2101. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
  2102. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2105. msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
  2106. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Opening %s"
  2109. msgstr "Åbner %s"
  2110. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2113. msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
  2114. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2117. msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
  2118. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2121. msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
  2122. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2125. msgstr "Typen »%s« er ukendt på stanza %u i kildelisten %s"
  2126. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2127. #, fuzzy, c-format
  2128. msgid "Clean of %s is not supported"
  2129. msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
  2130. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Unable to stat %s."
  2133. msgstr "Kunne ikke finde %s."
  2134. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2135. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2136. msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
  2137. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2138. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2139. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2140. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2141. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2142. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2143. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2144. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2145. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2146. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2149. msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
  2150. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2151. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2152. msgstr ""
  2153. "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
  2154. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2155. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2156. msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
  2157. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2158. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2159. msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
  2160. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2161. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2162. msgstr ""
  2163. "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
  2164. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2167. msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
  2168. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2171. msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
  2172. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2173. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2174. msgid "Reading package lists"
  2175. msgstr "Indlæser pakkelisterne"
  2176. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2177. msgid "Collecting File Provides"
  2178. msgstr "Samler filudbud"
  2179. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2180. msgid "IO Error saving source cache"
  2181. msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
  2182. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2183. msgid "Send scenario to solver"
  2184. msgstr "Send scenarie til problemløser"
  2185. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2186. msgid "Send request to solver"
  2187. msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
  2188. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2189. msgid "Prepare for receiving solution"
  2190. msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
  2191. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2192. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2193. msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
  2194. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2195. msgid "Execute external solver"
  2196. msgstr "Kør ekstern problemløser"
  2197. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2198. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2199. msgstr ""
  2200. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2201. #, c-format
  2202. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2203. msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
  2204. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2205. msgid "Hash Sum mismatch"
  2206. msgstr "Hashsum stemmer ikke"
  2207. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2208. msgid "Size mismatch"
  2209. msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
  2210. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2211. msgid "Invalid file format"
  2212. msgstr "Ugyldigt filformat"
  2213. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2214. #, fuzzy
  2215. msgid "Signature error"
  2216. msgstr "Skrivefejl"
  2217. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2218. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2219. msgstr ""
  2220. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2221. #, c-format
  2222. msgid ""
  2223. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2224. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2225. msgstr ""
  2226. "Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
  2227. "og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
  2228. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2229. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2230. #, c-format
  2231. msgid "GPG error: %s: %s"
  2232. msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
  2233. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2234. #, fuzzy, c-format
  2235. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2236. msgstr "Mappen %s er omrokeret"
  2237. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2238. msgid ""
  2239. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2240. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2241. msgstr ""
  2242. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2243. #, c-format
  2244. msgid ""
  2245. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2246. "authenticated."
  2247. msgstr ""
  2248. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2249. #, c-format
  2250. msgid ""
  2251. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2252. "or malformed file)"
  2253. msgstr ""
  2254. "Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
  2255. "punkt eller forkert udformet fil)"
  2256. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2259. msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
  2260. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2261. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2262. msgstr ""
  2263. "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
  2264. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2265. #, c-format
  2266. msgid ""
  2267. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2268. "repository will not be applied."
  2269. msgstr ""
  2270. "Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
  2271. "arkiv vil ikke blive anvendt."
  2272. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2275. msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
  2276. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2277. #, c-format
  2278. msgid ""
  2279. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2280. "contact the owner of the repository."
  2281. msgstr ""
  2282. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2283. #, c-format
  2284. msgid ""
  2285. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2286. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2287. msgstr ""
  2288. "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
  2289. "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
  2290. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2293. msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
  2294. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2295. #, c-format
  2296. msgid ""
  2297. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2298. msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
  2299. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2302. msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
  2303. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2304. #, c-format
  2305. msgid "List directory %spartial is missing."
  2306. msgstr "Listemappen %spartial mangler."
  2307. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2310. msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
  2311. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Unable to lock directory %s"
  2314. msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
  2315. #. only show the ETA if it makes sense
  2316. #. two days
  2317. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2320. msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
  2321. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2324. msgstr "Henter fil %li ud af %li"
  2325. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2326. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2327. msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
  2328. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2329. #, c-format
  2330. msgid ""
  2331. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2332. "available in the sources"
  2333. msgstr ""
  2334. "Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
  2335. "er tilgængelig i kilderne"
  2336. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2339. msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
  2340. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Did not understand pin type %s"
  2343. msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
  2344. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2345. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2346. msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
  2347. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2348. #, c-format
  2349. msgid ""
  2350. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2351. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2352. msgstr ""
  2353. "Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
  2354. "conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
  2355. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Could not configure '%s'. "
  2358. msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
  2359. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2360. #, c-format
  2361. msgid ""
  2362. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2363. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2364. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2365. msgstr ""
  2366. "Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
  2367. "essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
  2368. "ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
  2369. "LoopBreak«."
  2370. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2371. msgid ""
  2372. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2373. "used instead."
  2374. msgstr ""
  2375. "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
  2376. "bruges i stedet."
  2377. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2378. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2379. msgstr "Afmonterer CD-ROM ...\n"
  2380. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2383. msgstr "Bruger CD-ROM-monteringspunktet %s\n"
  2384. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2385. msgid "Waiting for disc...\n"
  2386. msgstr "Venter på disken ...\n"
  2387. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2388. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2389. msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
  2390. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2391. msgid "Identifying... "
  2392. msgstr "Identificerer ... "
  2393. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Stored label: %s\n"
  2396. msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
  2397. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2398. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2399. msgstr "Skanner disken for indeksfiler ...\n"
  2400. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2404. "%zu signatures\n"
  2405. msgstr ""
  2406. "Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
  2407. "signaturer\n"
  2408. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2409. msgid ""
  2410. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2411. "wrong architecture?"
  2412. msgstr ""
  2413. "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
  2414. "den forkerte arkitektur?"
  2415. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Found label '%s'\n"
  2418. msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
  2419. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2420. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2421. msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
  2422. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2423. #, c-format
  2424. msgid ""
  2425. "This disc is called: \n"
  2426. "'%s'\n"
  2427. msgstr ""
  2428. "Denne disk hedder: \n"
  2429. "»%s«\n"
  2430. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2431. msgid "Copying package lists..."
  2432. msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
  2433. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2434. msgid "Writing new source list\n"
  2435. msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
  2436. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2437. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2438. msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
  2439. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2440. #, c-format
  2441. msgid ""
  2442. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2443. msgstr ""
  2444. "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
  2445. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2446. msgid ""
  2447. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2448. "held packages."
  2449. msgstr ""
  2450. "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
  2451. "tilbageholdte pakker."
  2452. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2453. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2454. msgstr ""
  2455. "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
  2456. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2457. msgid "Building dependency tree"
  2458. msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
  2459. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2460. msgid "Candidate versions"
  2461. msgstr "Kandidatversioner"
  2462. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2463. msgid "Dependency generation"
  2464. msgstr "Afhængighedsgenerering"
  2465. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2466. msgid "Reading state information"
  2467. msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
  2468. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2471. msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
  2472. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2475. msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
  2476. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2479. msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (%d)"
  2480. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2483. msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
  2484. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2487. msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
  2488. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2491. msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
  2492. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2495. msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
  2496. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2499. msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med glob »%s«"
  2500. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2503. msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
  2504. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2507. msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
  2508. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2511. msgstr ""
  2512. "Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
  2513. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2516. msgstr ""
  2517. "Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
  2518. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2519. #, c-format
  2520. msgid ""
  2521. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2522. "neither of them"
  2523. msgstr ""
  2524. "Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
  2525. "har nogen af dem"
  2526. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2529. msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
  2530. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2531. #, c-format
  2532. msgid "No sections in Release file %s"
  2533. msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
  2534. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2535. #, c-format
  2536. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2537. msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
  2538. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2541. msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
  2542. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2545. msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
  2546. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2547. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2548. #, c-format
  2549. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2550. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  2551. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2552. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2553. #, c-format
  2554. msgid "%lih %limin %lis"
  2555. msgstr "%lih %limin %lis"
  2556. #. min means minutes, s means seconds
  2557. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2558. #, c-format
  2559. msgid "%limin %lis"
  2560. msgstr "%limin %lis"
  2561. #. s means seconds
  2562. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2563. #, c-format
  2564. msgid "%lis"
  2565. msgstr "%lis"
  2566. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Selection %s not found"
  2569. msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
  2570. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2573. msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
  2574. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Could not open lock file %s"
  2577. msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
  2578. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2581. msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
  2582. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2583. #, c-format
  2584. msgid "Could not get lock %s"
  2585. msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
  2586. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2587. #, c-format
  2588. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2589. msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
  2590. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2591. #, c-format
  2592. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2593. msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
  2594. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2597. msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
  2598. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2599. #, c-format
  2600. msgid ""
  2601. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2602. msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
  2603. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2606. msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
  2607. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2610. msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
  2611. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2614. msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
  2615. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2618. msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
  2619. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2622. msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
  2623. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Could not open file %s"
  2626. msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
  2627. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2630. msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
  2631. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2632. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2633. msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
  2634. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2635. msgid "Failed to exec compressor "
  2636. msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
  2637. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2638. #, c-format
  2639. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2640. msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
  2641. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2642. #, c-format
  2643. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2644. msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
  2645. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Problem closing the file %s"
  2648. msgstr "Problem under lukning af filen %s"
  2649. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2652. msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
  2653. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2654. #, c-format
  2655. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2656. msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
  2657. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2658. msgid "Problem syncing the file"
  2659. msgstr "Problem under synkronisering af fil"
  2660. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2661. #, c-format
  2662. msgid "%c%s... Error!"
  2663. msgstr "%c%s... Fejl!"
  2664. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2665. #, c-format
  2666. msgid "%c%s... Done"
  2667. msgstr "%c%s... Færdig"
  2668. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2669. msgid "..."
  2670. msgstr "..."
  2671. #. Print the spinner
  2672. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2673. #, c-format
  2674. msgid "%c%s... %u%%"
  2675. msgstr "%c%s... %u%%"
  2676. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2677. msgid "Can't mmap an empty file"
  2678. msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
  2679. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2682. msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
  2683. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2686. msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
  2687. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2688. msgid "Unable to close mmap"
  2689. msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
  2690. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2691. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2692. msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
  2693. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2696. msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
  2697. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2698. msgid "Failed to truncate file"
  2699. msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
  2700. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2701. #, c-format
  2702. msgid ""
  2703. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2704. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2705. msgstr ""
  2706. "Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Start. "
  2707. "Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2708. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2709. #, c-format
  2710. msgid ""
  2711. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2712. "reached."
  2713. msgstr ""
  2714. "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
  2715. "nået."
  2716. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2717. msgid ""
  2718. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2719. msgstr ""
  2720. "Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
  2721. "bruger."
  2722. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2725. msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
  2726. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2727. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2728. msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
  2729. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2732. msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
  2733. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Opening configuration file %s"
  2736. msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
  2737. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2740. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
  2741. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2744. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
  2745. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2748. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
  2749. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2752. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
  2753. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2756. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
  2757. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2760. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
  2761. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2764. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
  2765. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2768. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
  2769. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2772. msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
  2773. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2776. msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
  2777. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2778. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Command line option %s is not understood"
  2781. msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
  2782. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2785. msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
  2786. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Option %s requires an argument."
  2789. msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
  2790. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2793. msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
  2794. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2797. msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
  2798. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Option '%s' is too long"
  2801. msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
  2802. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2805. msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
  2806. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Invalid operation %s"
  2809. msgstr "Ugyldig handling %s"
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Installing %s"
  2813. msgstr "Installerer %s"
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Configuring %s"
  2817. msgstr "Sætter %s op"
  2818. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Removing %s"
  2821. msgstr "Fjerner %s"
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Completely removing %s"
  2825. msgstr "Fjerner %s helt"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Noting disappearance of %s"
  2829. msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2833. msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
  2834. #. FIXME: use a better string after freeze
  2835. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Directory '%s' missing"
  2838. msgstr "Mappe »%s« mangler"
  2839. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Could not open file '%s'"
  2842. msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
  2843. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2844. #, c-format
  2845. msgid "Preparing %s"
  2846. msgstr "Klargør %s"
  2847. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2848. #, c-format
  2849. msgid "Unpacking %s"
  2850. msgstr "Pakker %s ud"
  2851. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2852. #, c-format
  2853. msgid "Preparing to configure %s"
  2854. msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
  2855. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2856. #, c-format
  2857. msgid "Installed %s"
  2858. msgstr "Installerede %s"
  2859. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2860. #, c-format
  2861. msgid "Preparing for removal of %s"
  2862. msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
  2863. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2864. #, c-format
  2865. msgid "Removed %s"
  2866. msgstr "Fjernede %s"
  2867. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2870. msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
  2871. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Completely removed %s"
  2874. msgstr "Fjernede %s helt"
  2875. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Can not write log (%s)"
  2878. msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
  2879. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2880. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2881. msgstr "Er /dev/pts monteret?"
  2882. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2883. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2884. msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
  2885. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2886. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2887. msgstr ""
  2888. "Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
  2889. #. check if its not a follow up error
  2890. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2891. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2892. msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
  2893. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2894. msgid ""
  2895. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2896. "error from a previous failure."
  2897. msgstr ""
  2898. "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
  2899. "opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
  2900. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2901. msgid ""
  2902. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2903. "error"
  2904. msgstr ""
  2905. "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
  2906. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2907. msgid ""
  2908. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2909. "error"
  2910. msgstr ""
  2911. "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
  2912. "hukommelsesfejl"
  2913. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2914. msgid ""
  2915. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2916. "local system"
  2917. msgstr ""
  2918. "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
  2919. "system"
  2920. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2921. msgid ""
  2922. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2923. msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
  2924. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2925. #, c-format
  2926. msgid ""
  2927. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2928. "it?"
  2929. msgstr ""
  2930. "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
  2931. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2932. #, c-format
  2933. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2934. msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
  2935. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2936. #. dpkg --configure -a
  2937. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2938. #, c-format
  2939. msgid ""
  2940. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2941. msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
  2942. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2943. msgid "Not locked"
  2944. msgstr "Ikke låst"
  2945. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2946. msgid "DropNode called on still linked node"
  2947. msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
  2948. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2949. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2950. msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
  2951. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2952. msgid "Failed to allocate diversion"
  2953. msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
  2954. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2955. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2956. msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
  2957. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2958. #, c-format
  2959. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2960. msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
  2961. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2964. msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
  2965. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2966. #, c-format
  2967. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2968. msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
  2969. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2970. #, c-format
  2971. msgid "The path %s is too long"
  2972. msgstr "Stien %s er for lang"
  2973. #: apt-inst/extract.cc:132
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Unpacking %s more than once"
  2976. msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
  2977. #: apt-inst/extract.cc:142
  2978. #, c-format
  2979. msgid "The directory %s is diverted"
  2980. msgstr "Mappen %s er omrokeret"
  2981. #: apt-inst/extract.cc:152
  2982. #, c-format
  2983. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2984. msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
  2985. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2986. msgid "The diversion path is too long"
  2987. msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
  2988. #: apt-inst/extract.cc:249
  2989. #, c-format
  2990. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2991. msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
  2992. #: apt-inst/extract.cc:289
  2993. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2994. msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
  2995. #: apt-inst/extract.cc:293
  2996. msgid "The path is too long"
  2997. msgstr "Stien er for lang"
  2998. #: apt-inst/extract.cc:421
  2999. #, c-format
  3000. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  3001. msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
  3002. #: apt-inst/extract.cc:438
  3003. #, c-format
  3004. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  3005. msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
  3006. #: apt-inst/extract.cc:498
  3007. #, c-format
  3008. msgid "Unable to stat %s"
  3009. msgstr "Kunne ikke finde %s"
  3010. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  3011. #, c-format
  3012. msgid "Failed to write file %s"
  3013. msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
  3014. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  3015. #, c-format
  3016. msgid "Failed to close file %s"
  3017. msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
  3018. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  3019. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  3020. #, c-format
  3021. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  3022. msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
  3023. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  3024. #, c-format
  3025. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  3026. msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
  3027. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  3028. msgid "Unparsable control file"
  3029. msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
  3030. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  3031. msgid "Invalid archive signature"
  3032. msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
  3033. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  3034. msgid "Error reading archive member header"
  3035. msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
  3036. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  3037. #, c-format
  3038. msgid "Invalid archive member header %s"
  3039. msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
  3040. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  3041. msgid "Invalid archive member header"
  3042. msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
  3043. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  3044. msgid "Archive is too short"
  3045. msgstr "Arkivet er for kort"
  3046. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  3047. msgid "Failed to read the archive headers"
  3048. msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
  3049. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  3050. msgid "Failed to create pipes"
  3051. msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
  3052. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  3053. msgid "Failed to exec gzip "
  3054. msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
  3055. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  3056. msgid "Corrupted archive"
  3057. msgstr "Ødelagt arkiv"
  3058. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  3059. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  3060. msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
  3061. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  3064. msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
  3065. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3066. #~ msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
  3067. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3068. #~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
  3069. #~ msgid "Done"
  3070. #~ msgstr "Færdig"
  3071. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3072. #~ msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
  3073. #~ msgid "Is stdout a terminal?"
  3074. #~ msgstr "Er standardud en terminal?"
  3075. #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3076. #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislykkedes"
  3077. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3078. #~ msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
  3079. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3080. #~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
  3081. #~ msgid ""
  3082. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3083. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3084. #~ msgstr ""
  3085. #~ "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
  3086. #~ "Monterer cdrom\n"
  3087. #~ msgid ""
  3088. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3089. #~ "seems to be corrupt."
  3090. #~ msgstr ""
  3091. #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
  3092. #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
  3093. #~ msgid ""
  3094. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3095. #~ "seems to be corrupt."
  3096. #~ msgstr ""
  3097. #~ "Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
  3098. #~ "fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."