cs.po 126 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001
  1. # Czech translation of APT
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2014.
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-10-05 06:09+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: cs\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  24. msgid "Total package names: "
  25. msgstr "Celkem názvů balíků: "
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  27. msgid "Total package structures: "
  28. msgstr "Celkem struktur balíků: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  30. msgid " Normal packages: "
  31. msgstr " Normálních balíků: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:363
  33. msgid " Pure virtual packages: "
  34. msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:364
  36. msgid " Single virtual packages: "
  37. msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:365
  39. msgid " Mixed virtual packages: "
  40. msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:366
  42. msgid " Missing: "
  43. msgstr " Chybějících: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:368
  45. msgid "Total distinct versions: "
  46. msgstr "Celkem různých verzí: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:370
  48. msgid "Total distinct descriptions: "
  49. msgstr "Celkem různých popisů: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  51. msgid "Total dependencies: "
  52. msgstr "Celkem závislostí: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  54. msgid "Total ver/file relations: "
  55. msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:377
  57. msgid "Total Desc/File relations: "
  58. msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:379
  60. msgid "Total Provides mappings: "
  61. msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:433
  63. msgid "Total globbed strings: "
  64. msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:439
  66. msgid "Total slack space: "
  67. msgstr "Celkem jalového místa: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:454
  69. msgid "Total space accounted for: "
  70. msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
  72. #: apt-private/private-show.cc:58
  73. #, c-format
  74. msgid "Package file %s is out of sync."
  75. msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
  78. #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
  79. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  80. msgid "No packages found"
  81. msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
  83. msgid "You must give at least one search pattern"
  84. msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1505
  86. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  87. msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
  89. #, c-format
  90. msgid "Unable to locate package %s"
  91. msgstr "Nelze najít balík %s"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  93. msgid "Package files:"
  94. msgstr "Soubory balíku:"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
  96. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  97. msgstr "Cache není synchronizovaná, nelze se odkázat na soubor balíku"
  98. #. Show any packages have explicit pins
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1651
  100. msgid "Pinned packages:"
  101. msgstr "Vypíchnuté balíky:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
  103. msgid "(not found)"
  104. msgstr "(nenalezeno)"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1671
  106. msgid " Installed: "
  107. msgstr " Instalovaná verze: "
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1672
  109. msgid " Candidate: "
  110. msgstr " Kandidát: "
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
  112. msgid "(none)"
  113. msgstr "(žádná)"
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1705
  115. msgid " Package pin: "
  116. msgstr " Vypíchnutý balík: "
  117. #. Show the priority tables
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1714
  119. msgid " Version table:"
  120. msgstr " Tabulka verzí:"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
  122. #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
  123. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
  124. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
  125. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
  126. #, c-format
  127. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  128. msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1834
  130. msgid ""
  131. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  132. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  133. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  134. "\n"
  135. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  136. "from APT's binary cache files\n"
  137. "\n"
  138. "Commands:\n"
  139. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  140. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  141. " showsrc - Show source records\n"
  142. " stats - Show some basic statistics\n"
  143. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  144. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  145. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  146. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  147. " show - Show a readable record for the package\n"
  148. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  149. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  150. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  151. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  152. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  153. " policy - Show policy settings\n"
  154. "\n"
  155. "Options:\n"
  156. " -h This help text.\n"
  157. " -p=? The package cache.\n"
  158. " -s=? The source cache.\n"
  159. " -q Disable progress indicator.\n"
  160. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  161. " -c=? Read this configuration file\n"
  162. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  163. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  164. msgstr ""
  165. "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
  166. " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
  167. " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
  168. "\n"
  169. "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
  170. "\n"
  171. "Příkazy:\n"
  172. " gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
  173. " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
  174. " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
  175. " stats - Zobrazí základní statistiky\n"
  176. " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
  177. " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
  178. " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
  179. " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
  180. " show - Zobrazí informace o balíku\n"
  181. " depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
  182. " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
  183. " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
  184. " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
  185. " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
  186. " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
  187. "\n"
  188. "Volby:\n"
  189. " -h Tato nápověda.\n"
  190. " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
  191. " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
  192. " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
  193. " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
  194. " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
  195. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  196. "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
  197. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  198. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  199. msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
  200. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  201. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  202. msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
  203. #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
  204. #, c-format
  205. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  206. msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
  208. msgid ""
  209. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  210. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  211. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  212. "mount point."
  213. msgstr ""
  214. "Na výchozím přípojném bodu nebylo rozpoznáno/nalezeno žádné CD-ROM.\n"
  215. "Můžete zkusit zadat přípojný bod CD-ROM volbou --cdrom.\n"
  216. "Více o rozpoznávání CD-ROM a přípojných bodech naleznete v „man apt-cdrom“."
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
  218. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  219. msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
  220. #: cmdline/apt-config.cc:48
  221. msgid "Arguments not in pairs"
  222. msgstr "Argumenty nejsou v párech"
  223. #: cmdline/apt-config.cc:89
  224. msgid ""
  225. "Usage: apt-config [options] command\n"
  226. "\n"
  227. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  228. "\n"
  229. "Commands:\n"
  230. " shell - Shell mode\n"
  231. " dump - Show the configuration\n"
  232. "\n"
  233. "Options:\n"
  234. " -h This help text.\n"
  235. " -c=? Read this configuration file\n"
  236. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  237. msgstr ""
  238. "Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
  239. "\n"
  240. "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
  241. "\n"
  242. "Příkazy:\n"
  243. " shell - Shellový režim\n"
  244. " dump - Zobrazí nastavení\n"
  245. "\n"
  246. "Volby:\n"
  247. " -h Tato nápověda.\n"
  248. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  249. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  250. #: cmdline/apt-get.cc:224
  251. #, c-format
  252. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  253. msgstr "Nelze najít balík pro architekturu „%s“"
  254. #: cmdline/apt-get.cc:311
  255. #, c-format
  256. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  257. msgstr "Nelze najít balík „%s“ s verzí „%s“"
  258. #: cmdline/apt-get.cc:314
  259. #, c-format
  260. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  261. msgstr "Nelze najít balík „%s“ z vydání „%s“"
  262. #: cmdline/apt-get.cc:358
  263. #, c-format
  264. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  265. msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
  266. #: cmdline/apt-get.cc:414
  267. #, c-format
  268. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  269. msgstr "Nelze najít verzi „%s“ balíku „%s“"
  270. #: cmdline/apt-get.cc:445
  271. #, c-format
  272. msgid "Couldn't find package %s"
  273. msgstr "Nelze najít balík %s"
  274. #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
  275. #: apt-private/private-install.cc:863
  276. #, c-format
  277. msgid "%s set to manually installed.\n"
  278. msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
  279. #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
  280. #, c-format
  281. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  282. msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
  283. #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
  284. msgid ""
  285. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  286. "instead."
  287. msgstr ""
  288. "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
  289. "manual“."
  290. #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
  291. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  292. msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
  293. #: cmdline/apt-get.cc:598
  294. msgid "Unable to lock the download directory"
  295. msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
  296. #: cmdline/apt-get.cc:716
  297. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  298. msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
  299. #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
  300. #, c-format
  301. msgid "Unable to find a source package for %s"
  302. msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
  303. #: cmdline/apt-get.cc:780
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  307. "%s\n"
  308. msgstr ""
  309. "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
  310. "%s\n"
  311. #: cmdline/apt-get.cc:785
  312. #, c-format
  313. msgid ""
  314. "Please use:\n"
  315. "bzr branch %s\n"
  316. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  317. msgstr ""
  318. "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
  319. "použijte:\n"
  320. "bzr branch %s\n"
  321. #: cmdline/apt-get.cc:833
  322. #, c-format
  323. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  324. msgstr "Přeskakuje se dříve stažený soubor „%s“\n"
  325. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  326. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  327. #: cmdline/apt-get.cc:863
  328. #, c-format
  329. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  330. msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
  331. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  332. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  333. #: cmdline/apt-get.cc:868
  334. #, c-format
  335. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  336. msgstr "Nutno stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
  337. #: cmdline/apt-get.cc:874
  338. #, c-format
  339. msgid "Fetch source %s\n"
  340. msgstr "Stažení zdroje %s\n"
  341. #: cmdline/apt-get.cc:899
  342. msgid "Failed to fetch some archives."
  343. msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
  344. #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
  345. msgid "Download complete and in download only mode"
  346. msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
  347. #: cmdline/apt-get.cc:929
  348. #, c-format
  349. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  350. msgstr "Přeskakuje se rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
  351. #: cmdline/apt-get.cc:942
  352. #, c-format
  353. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  354. msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
  355. #: cmdline/apt-get.cc:943
  356. #, c-format
  357. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  358. msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balík „dpkg-dev“.\n"
  359. #: cmdline/apt-get.cc:971
  360. #, c-format
  361. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  362. msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
  363. #: cmdline/apt-get.cc:990
  364. msgid "Child process failed"
  365. msgstr "Synovský proces selhal"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:1009
  367. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  368. msgstr ""
  369. "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
  370. "pro sestavení"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  372. #, c-format
  373. msgid ""
  374. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  375. "Architectures for setup"
  376. msgstr ""
  377. "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
  378. "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
  379. #: cmdline/apt-get.cc:1047
  380. #, c-format
  381. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  382. msgstr ""
  383. #: cmdline/apt-get.cc:1057
  384. #, fuzzy, c-format
  385. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  386. msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
  387. #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
  388. #, c-format
  389. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  390. msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1109
  392. #, c-format
  393. msgid "%s has no build depends.\n"
  394. msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
  395. #: cmdline/apt-get.cc:1279
  396. #, c-format
  397. msgid ""
  398. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  399. "packages"
  400. msgstr ""
  401. "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
  402. "dovolena"
  403. #: cmdline/apt-get.cc:1297
  404. #, c-format
  405. msgid ""
  406. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  407. "found"
  408. msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
  409. #: cmdline/apt-get.cc:1320
  410. #, c-format
  411. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  412. msgstr ""
  413. "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
  414. #: cmdline/apt-get.cc:1359
  415. #, c-format
  416. msgid ""
  417. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  418. "package %s can't satisfy version requirements"
  419. msgstr ""
  420. "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
  421. "nesplňuje požadavek na verzi"
  422. #: cmdline/apt-get.cc:1365
  423. #, c-format
  424. msgid ""
  425. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  426. "version"
  427. msgstr ""
  428. "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
  429. "verzi"
  430. #: cmdline/apt-get.cc:1388
  431. #, c-format
  432. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  433. msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
  434. #: cmdline/apt-get.cc:1403
  435. #, c-format
  436. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  437. msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
  438. #: cmdline/apt-get.cc:1408
  439. msgid "Failed to process build dependencies"
  440. msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
  441. #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
  442. #, c-format
  443. msgid "Changelog for %s (%s)"
  444. msgstr "Seznam změn %s (%s)"
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1615
  446. msgid "Supported modules:"
  447. msgstr "Podporované moduly:"
  448. #: cmdline/apt-get.cc:1656
  449. msgid ""
  450. "Usage: apt-get [options] command\n"
  451. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  452. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  453. "\n"
  454. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  455. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  456. "and install.\n"
  457. "\n"
  458. "Commands:\n"
  459. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  460. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  461. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  462. " remove - Remove packages\n"
  463. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  464. " purge - Remove packages and config files\n"
  465. " source - Download source archives\n"
  466. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  467. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  468. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  469. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  470. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  471. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  472. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  473. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  474. "\n"
  475. "Options:\n"
  476. " -h This help text.\n"
  477. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  478. " -qq No output except for errors\n"
  479. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  480. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  481. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  482. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  483. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  484. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  485. " -b Build the source package after fetching it\n"
  486. " -V Show verbose version numbers\n"
  487. " -c=? Read this configuration file\n"
  488. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  489. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  490. "pages for more information and options.\n"
  491. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  492. msgstr ""
  493. "Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
  494. " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
  495. " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
  496. "\n"
  497. "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
  498. "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
  499. "\n"
  500. "Příkazy:\n"
  501. " update - Získá seznam nových balíků\n"
  502. " upgrade - Provede aktualizaci\n"
  503. " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
  504. " remove - Odstraní balíky\n"
  505. " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
  506. " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
  507. " source - Stáhne zdrojové archivy\n"
  508. " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
  509. " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
  510. " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
  511. " clean - Smaže stažené archivy\n"
  512. " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
  513. " check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
  514. " changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
  515. " download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
  516. "\n"
  517. "Volby:\n"
  518. " -h Tato nápověda\n"
  519. " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
  520. " -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
  521. " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
  522. " -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
  523. " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
  524. " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
  525. " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
  526. " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
  527. " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
  528. " -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
  529. " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
  530. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  531. "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
  532. "a apt.conf(5).\n"
  533. " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
  534. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  535. msgid "Need one URL as argument"
  536. msgstr "Jako argument vyžaduje jedno URL"
  537. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  538. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  539. msgstr "Musíte zadat aspoň jeden pár url/jméno souboru"
  540. #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
  541. msgid "Download Failed"
  542. msgstr "Stažení selhalo"
  543. #: cmdline/apt-helper.cc:93
  544. msgid ""
  545. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  546. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  547. "\n"
  548. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  549. "\n"
  550. "Commands:\n"
  551. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  552. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  553. "\n"
  554. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  555. msgstr ""
  556. "Použití: apt-helper [volby] příkaz\n"
  557. " apt-helper [volby] download-file uri cílová_cesta\n"
  558. "\n"
  559. "apt-helper je interní pomocník pro apt\n"
  560. "\n"
  561. "Příkazy:\n"
  562. " download-file - stáhne zadané uri do cílové cesty\n"
  563. " auto-detect-proxy - detekuje proxy pomocí apt.conf\n"
  564. "\n"
  565. " Tento APT pomocník má schopnosti svatého čehokoliv.\n"
  566. #: cmdline/apt-mark.cc:65
  567. #, c-format
  568. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  569. msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
  570. #: cmdline/apt-mark.cc:71
  571. #, c-format
  572. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  573. msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
  574. #: cmdline/apt-mark.cc:73
  575. #, c-format
  576. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  577. msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
  578. #: cmdline/apt-mark.cc:238
  579. #, c-format
  580. msgid "%s was already set on hold.\n"
  581. msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
  582. #: cmdline/apt-mark.cc:240
  583. #, c-format
  584. msgid "%s was already not hold.\n"
  585. msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
  586. #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
  587. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
  588. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
  589. #, c-format
  590. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  591. msgstr "Čekali jsme na %s, ale nebyl tam"
  592. #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
  593. #, c-format
  594. msgid "%s set on hold.\n"
  595. msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
  596. #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
  597. #, c-format
  598. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  599. msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
  600. #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
  601. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  602. msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
  603. #: cmdline/apt-mark.cc:450
  604. msgid ""
  605. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  606. "\n"
  607. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  608. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  609. "\n"
  610. "Commands:\n"
  611. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  612. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  613. " hold - Mark a package as held back\n"
  614. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  615. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  616. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  617. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  618. "\n"
  619. "Options:\n"
  620. " -h This help text.\n"
  621. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  622. " -qq No output except for errors\n"
  623. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  624. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  625. " -c=? Read this configuration file\n"
  626. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  627. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  628. msgstr ""
  629. "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
  630. "\n"
  631. "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
  632. "instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
  633. "\n"
  634. "Příkazy:\n"
  635. " auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
  636. " manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
  637. " hold - Označí balík jako podržený v aktuální verzi\n"
  638. " unhold - Zruší podržení balíku v aktuální verzi\n"
  639. " showauto - Vypíše seznam balíků instalovaných automaticky\n"
  640. " showmanual - Vypíše seznam balíků instalovaných ručně\n"
  641. " showhold - Vypíše seznam podržených balíků\n"
  642. "\n"
  643. "Volby:\n"
  644. " -h Tato nápověda.\n"
  645. " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
  646. " -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
  647. " -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
  648. " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
  649. " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
  650. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  651. "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
  652. #: cmdline/apt.cc:47
  653. msgid ""
  654. "Usage: apt [options] command\n"
  655. "\n"
  656. "CLI for apt.\n"
  657. "Basic commands: \n"
  658. " list - list packages based on package names\n"
  659. " search - search in package descriptions\n"
  660. " show - show package details\n"
  661. "\n"
  662. " update - update list of available packages\n"
  663. "\n"
  664. " install - install packages\n"
  665. " remove - remove packages\n"
  666. "\n"
  667. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  668. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  669. "packages\n"
  670. "\n"
  671. " edit-sources - edit the source information file\n"
  672. msgstr ""
  673. "Použití: apt [volby] příkaz\n"
  674. "\n"
  675. "Řádkové rozhraní pro apt.\n"
  676. "Základní příkazy:\n"
  677. " list - vypíše balíky podle jmen\n"
  678. " search - hledá v popisech balíků\n"
  679. " show - zobrazí podrobnosti balíku\n"
  680. "\n"
  681. " update - aktualizuje seznam dostupných balíků\n"
  682. "\n"
  683. " install - nainstaluje balíky\n"
  684. " remove - odstraní balíky\n"
  685. "\n"
  686. " upgrade - aktualizuje systém instalací/aktualizací balíků\n"
  687. " full-upgrade - aktualizuje systém instalací/aktualizací/odstraněním balíků\n"
  688. "\n"
  689. " edit-sources - upraví soubor se zdroji balíků\n"
  690. #: methods/cdrom.cc:203
  691. #, c-format
  692. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  693. msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
  694. #: methods/cdrom.cc:212
  695. msgid ""
  696. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  697. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  698. msgstr ""
  699. "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
  700. "přidávání nových CD."
  701. #: methods/cdrom.cc:222
  702. msgid "Wrong CD-ROM"
  703. msgstr "Chybné CD"
  704. #: methods/cdrom.cc:249
  705. #, c-format
  706. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  707. msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
  708. #: methods/cdrom.cc:254
  709. msgid "Disk not found."
  710. msgstr "Disk nebyl nalezen."
  711. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
  712. msgid "File not found"
  713. msgstr "Soubor nebyl nalezen"
  714. #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
  715. #: methods/rred.cc:608
  716. msgid "Failed to stat"
  717. msgstr "Selhalo vyhodnocení"
  718. #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
  719. msgid "Failed to set modification time"
  720. msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
  721. #: methods/file.cc:48
  722. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  723. msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
  724. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  725. #: methods/ftp.cc:178
  726. msgid "Logging in"
  727. msgstr "Přihlašování"
  728. #: methods/ftp.cc:184
  729. msgid "Unable to determine the peer name"
  730. msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
  731. #: methods/ftp.cc:189
  732. msgid "Unable to determine the local name"
  733. msgstr "Nelze určit lokální jméno"
  734. #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
  735. #, c-format
  736. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  737. msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
  738. #: methods/ftp.cc:226
  739. #, c-format
  740. msgid "USER failed, server said: %s"
  741. msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
  742. #: methods/ftp.cc:233
  743. #, c-format
  744. msgid "PASS failed, server said: %s"
  745. msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
  746. #: methods/ftp.cc:253
  747. msgid ""
  748. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  749. "is empty."
  750. msgstr ""
  751. "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
  752. "je prázdný."
  753. #: methods/ftp.cc:281
  754. #, c-format
  755. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  756. msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
  757. #: methods/ftp.cc:307
  758. #, c-format
  759. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  760. msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
  761. #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
  762. msgid "Connection timeout"
  763. msgstr "Čas spojení vypršel"
  764. #: methods/ftp.cc:351
  765. msgid "Server closed the connection"
  766. msgstr "Server uzavřel spojení"
  767. #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
  768. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
  769. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
  770. msgid "Read error"
  771. msgstr "Chyba čtení"
  772. #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
  773. msgid "A response overflowed the buffer."
  774. msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
  775. #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
  776. msgid "Protocol corruption"
  777. msgstr "Porušení protokolu"
  778. #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
  779. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
  780. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
  781. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
  782. msgid "Write error"
  783. msgstr "Chyba zápisu"
  784. #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
  785. msgid "Could not create a socket"
  786. msgstr "Nelze vytvořit socket"
  787. #: methods/ftp.cc:713
  788. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  789. msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
  790. #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
  791. msgid "Failed"
  792. msgstr "Selhalo"
  793. #: methods/ftp.cc:719
  794. msgid "Could not connect passive socket."
  795. msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
  796. #: methods/ftp.cc:736
  797. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  798. msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
  799. #: methods/ftp.cc:750
  800. msgid "Could not bind a socket"
  801. msgstr "Nelze navázat socket"
  802. #: methods/ftp.cc:754
  803. msgid "Could not listen on the socket"
  804. msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
  805. #: methods/ftp.cc:761
  806. msgid "Could not determine the socket's name"
  807. msgstr "Nelze určit jméno socketu"
  808. #: methods/ftp.cc:793
  809. msgid "Unable to send PORT command"
  810. msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
  811. #: methods/ftp.cc:803
  812. #, c-format
  813. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  814. msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
  815. #: methods/ftp.cc:812
  816. #, c-format
  817. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  818. msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
  819. #: methods/ftp.cc:832
  820. msgid "Data socket connect timed out"
  821. msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
  822. #: methods/ftp.cc:839
  823. msgid "Unable to accept connection"
  824. msgstr "Nelze přijmout spojení"
  825. #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
  826. msgid "Problem hashing file"
  827. msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
  828. #: methods/ftp.cc:892
  829. #, c-format
  830. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  831. msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
  832. #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
  833. msgid "Data socket timed out"
  834. msgstr "Datový socket vypršel"
  835. #: methods/ftp.cc:944
  836. #, c-format
  837. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  838. msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
  839. #. Get the files information
  840. #: methods/ftp.cc:1027
  841. msgid "Query"
  842. msgstr "Dotaz"
  843. #: methods/ftp.cc:1141
  844. msgid "Unable to invoke "
  845. msgstr "Nelze vyvolat "
  846. #: methods/connect.cc:76
  847. #, c-format
  848. msgid "Connecting to %s (%s)"
  849. msgstr "Připojování k %s (%s)"
  850. #: methods/connect.cc:87
  851. #, c-format
  852. msgid "[IP: %s %s]"
  853. msgstr "[IP: %s %s]"
  854. #: methods/connect.cc:94
  855. #, c-format
  856. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  857. msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
  858. #: methods/connect.cc:100
  859. #, c-format
  860. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  861. msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
  862. #: methods/connect.cc:108
  863. #, c-format
  864. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  865. msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
  866. #: methods/connect.cc:126
  867. #, c-format
  868. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  869. msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
  870. #. We say this mainly because the pause here is for the
  871. #. ssh connection that is still going
  872. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
  873. #, c-format
  874. msgid "Connecting to %s"
  875. msgstr "Připojování k %s"
  876. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  877. #, c-format
  878. msgid "Could not resolve '%s'"
  879. msgstr "Nelze přeložit „%s“"
  880. #: methods/connect.cc:205
  881. #, c-format
  882. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  883. msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
  884. #: methods/connect.cc:209
  885. #, c-format
  886. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  887. msgstr "Systémová chyba při překladu „%s:%s“"
  888. #: methods/connect.cc:211
  889. #, c-format
  890. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  891. msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
  892. #: methods/connect.cc:258
  893. #, c-format
  894. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  895. msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
  896. #: methods/gpgv.cc:158
  897. msgid ""
  898. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  899. msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nelze zjistit otisk klíče?!"
  900. #: methods/gpgv.cc:162
  901. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  902. msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
  903. #: methods/gpgv.cc:164
  904. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  905. msgstr "Nelze spustit „apt-key“ pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
  906. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  907. #: methods/gpgv.cc:170
  908. #, c-format
  909. msgid ""
  910. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  911. "authentication?)"
  912. msgstr ""
  913. "Podepsaný soubor není platný, obdrženo „%s“ (vyžaduje přístup na síť "
  914. "ověření?)"
  915. #: methods/gpgv.cc:174
  916. msgid "Unknown error executing apt-key"
  917. msgstr "Neznámá chyba při spouštění apt-key"
  918. #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
  919. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  920. msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
  921. #: methods/gpgv.cc:221
  922. msgid ""
  923. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  924. "available:\n"
  925. msgstr ""
  926. "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
  927. "klíč:\n"
  928. #: methods/gzip.cc:79
  929. msgid "Empty files can't be valid archives"
  930. msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
  931. #: methods/http.cc:517
  932. msgid "Error writing to the file"
  933. msgstr "Chyba zápisu do souboru"
  934. #: methods/http.cc:531
  935. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  936. msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
  937. #: methods/http.cc:533
  938. msgid "Error reading from server"
  939. msgstr "Chyba čtení ze serveru"
  940. #: methods/http.cc:569
  941. msgid "Error writing to file"
  942. msgstr "Chyba zápisu do souboru"
  943. #: methods/http.cc:629
  944. msgid "Select failed"
  945. msgstr "Výběr selhal"
  946. #: methods/http.cc:634
  947. msgid "Connection timed out"
  948. msgstr "Čas spojení vypršel"
  949. #: methods/http.cc:657
  950. msgid "Error writing to output file"
  951. msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
  952. #: methods/server.cc:52
  953. msgid "Waiting for headers"
  954. msgstr "Čeká se na hlavičky"
  955. #: methods/server.cc:111
  956. msgid "Bad header line"
  957. msgstr "Chybná hlavička"
  958. #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
  959. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  960. msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
  961. #: methods/server.cc:173
  962. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  963. msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
  964. #: methods/server.cc:193
  965. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  966. msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
  967. #: methods/server.cc:195
  968. msgid "This HTTP server has broken range support"
  969. msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
  970. #: methods/server.cc:219
  971. msgid "Unknown date format"
  972. msgstr "Neznámý formát data"
  973. #: methods/server.cc:506
  974. msgid "Bad header data"
  975. msgstr "Špatné datové záhlaví"
  976. #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
  977. msgid "Connection failed"
  978. msgstr "Spojení selhalo"
  979. #: methods/server.cc:589
  980. #, c-format
  981. msgid ""
  982. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  983. "5 apt.conf)"
  984. msgstr ""
  985. #: methods/server.cc:712
  986. msgid "Internal error"
  987. msgstr "Vnitřní chyba"
  988. #: apt-private/private-list.cc:121
  989. msgid "Listing"
  990. msgstr "Vypisuje se"
  991. #: apt-private/private-list.cc:151
  992. #, c-format
  993. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  994. msgid_plural ""
  995. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  996. msgstr[0] "Existuje %i další verze. Zobrazíte ji přepínačem „-a“."
  997. msgstr[1] "Existují %i další verze. Zobrazíte je přepínačem „-a“."
  998. msgstr[2] "Existuje %i dalších verzí. Zobrazíte je přepínačem „-a“."
  999. #: apt-private/private-cachefile.cc:95
  1000. msgid "Correcting dependencies..."
  1001. msgstr "Opravují se závislosti…"
  1002. #: apt-private/private-cachefile.cc:98
  1003. msgid " failed."
  1004. msgstr " selhalo."
  1005. #: apt-private/private-cachefile.cc:101
  1006. msgid "Unable to correct dependencies"
  1007. msgstr "Nelze opravit závislosti"
  1008. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  1009. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1010. msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
  1011. #: apt-private/private-cachefile.cc:106
  1012. msgid " Done"
  1013. msgstr " Hotovo"
  1014. #: apt-private/private-cachefile.cc:110
  1015. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1016. msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
  1017. #: apt-private/private-cachefile.cc:113
  1018. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1019. msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
  1020. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1021. #: apt-private/private-show.cc:89
  1022. msgid "unknown"
  1023. msgstr "neznámá"
  1024. #: apt-private/private-output.cc:265
  1025. #, c-format
  1026. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1027. msgstr "[instalovaný,aktualizovatelný na: %s]"
  1028. #: apt-private/private-output.cc:268
  1029. msgid "[installed,local]"
  1030. msgstr "[instalovaný,lokální]"
  1031. #: apt-private/private-output.cc:270
  1032. msgid "[installed,auto-removable]"
  1033. msgstr "[instalovaný,automaticky-odstranitelný]"
  1034. #: apt-private/private-output.cc:272
  1035. msgid "[installed,automatic]"
  1036. msgstr "[instalovaný,automaticky]"
  1037. #: apt-private/private-output.cc:274
  1038. msgid "[installed]"
  1039. msgstr "[instalovaný]"
  1040. #: apt-private/private-output.cc:277
  1041. #, c-format
  1042. msgid "[upgradable from: %s]"
  1043. msgstr "[aktualizovatelný z: %s]"
  1044. #: apt-private/private-output.cc:281
  1045. msgid "[residual-config]"
  1046. msgstr "[zbytkové-konfigurační-coubory]"
  1047. #: apt-private/private-output.cc:455
  1048. #, c-format
  1049. msgid "but %s is installed"
  1050. msgstr "ale %s je nainstalován"
  1051. #: apt-private/private-output.cc:457
  1052. #, c-format
  1053. msgid "but %s is to be installed"
  1054. msgstr "ale %s se bude instalovat"
  1055. #: apt-private/private-output.cc:464
  1056. msgid "but it is not installable"
  1057. msgstr "ale nedá se nainstalovat"
  1058. #: apt-private/private-output.cc:466
  1059. msgid "but it is a virtual package"
  1060. msgstr "ale je to virtuální balík"
  1061. #: apt-private/private-output.cc:469
  1062. msgid "but it is not installed"
  1063. msgstr "ale není nainstalovaný"
  1064. #: apt-private/private-output.cc:469
  1065. msgid "but it is not going to be installed"
  1066. msgstr "ale nebude se instalovat"
  1067. #: apt-private/private-output.cc:474
  1068. msgid " or"
  1069. msgstr " nebo"
  1070. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1071. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1072. msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
  1073. #: apt-private/private-output.cc:523
  1074. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1075. msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
  1076. #: apt-private/private-output.cc:549
  1077. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1078. msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
  1079. #: apt-private/private-output.cc:571
  1080. msgid "The following packages have been kept back:"
  1081. msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
  1082. #: apt-private/private-output.cc:592
  1083. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1084. msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
  1085. #: apt-private/private-output.cc:613
  1086. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1087. msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
  1088. #: apt-private/private-output.cc:633
  1089. msgid "The following held packages will be changed:"
  1090. msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
  1091. #: apt-private/private-output.cc:688
  1092. #, c-format
  1093. msgid "%s (due to %s)"
  1094. msgstr "%s (kvůli %s)"
  1095. #: apt-private/private-output.cc:696
  1096. msgid ""
  1097. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1098. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1099. msgstr ""
  1100. "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
  1101. "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
  1102. #: apt-private/private-output.cc:727
  1103. #, c-format
  1104. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1105. msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
  1106. #: apt-private/private-output.cc:731
  1107. #, c-format
  1108. msgid "%lu reinstalled, "
  1109. msgstr "%lu přeinstalováno, "
  1110. #: apt-private/private-output.cc:733
  1111. #, c-format
  1112. msgid "%lu downgraded, "
  1113. msgstr "%lu degradováno, "
  1114. #: apt-private/private-output.cc:735
  1115. #, c-format
  1116. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1117. msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
  1118. #: apt-private/private-output.cc:739
  1119. #, c-format
  1120. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1121. msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
  1122. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1123. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1124. #. The user has to answer with an input matching the
  1125. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1126. #: apt-private/private-output.cc:761
  1127. msgid "[Y/n]"
  1128. msgstr "[Y/n]"
  1129. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1130. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1131. #. The user has to answer with an input matching the
  1132. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1133. #: apt-private/private-output.cc:767
  1134. msgid "[y/N]"
  1135. msgstr "[y/N]"
  1136. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1137. #: apt-private/private-output.cc:778
  1138. msgid "Y"
  1139. msgstr "Y"
  1140. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1141. #: apt-private/private-output.cc:784
  1142. msgid "N"
  1143. msgstr "N"
  1144. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
  1145. #, c-format
  1146. msgid "Regex compilation error - %s"
  1147. msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
  1148. #: apt-private/private-update.cc:31
  1149. msgid "The update command takes no arguments"
  1150. msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
  1151. #: apt-private/private-update.cc:95
  1152. #, c-format
  1153. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1154. msgid_plural ""
  1155. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1156. msgstr[0] ""
  1157. "%i balík může být aktualizován. Zobrazíte jej „apt list --upgradable“.\n"
  1158. msgstr[1] ""
  1159. "%i balíky mohou být aktualizovány. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n"
  1160. msgstr[2] ""
  1161. "%i balíků může být aktualizováno. Zobrazíte je „apt list --upgradable“.\n"
  1162. #: apt-private/private-update.cc:99
  1163. msgid "All packages are up to date."
  1164. msgstr "Všechny balíky jsou aktuální."
  1165. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1166. msgid "Sorting"
  1167. msgstr "Řadí se"
  1168. #: apt-private/private-show.cc:156
  1169. #, c-format
  1170. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1171. msgid_plural ""
  1172. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1173. msgstr[0] "Existuje %i další záznam. Zobrazíte jej přepínačem „-a“."
  1174. msgstr[1] "Existují %i další záznamy. Zobrazíte je přepínačem „-a“."
  1175. msgstr[2] "Existuje %i dalších záznamů. Zobrazíte je přepínačem „-a“."
  1176. #: apt-private/private-show.cc:163
  1177. msgid "not a real package (virtual)"
  1178. msgstr "není skutečný balík (virtuální)"
  1179. #: apt-private/private-main.cc:32
  1180. msgid ""
  1181. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1182. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1183. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1184. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1185. msgstr ""
  1186. "INFO: Toto je pouze simulace!\n"
  1187. " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
  1188. " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
  1189. " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
  1190. #: apt-private/private-install.cc:81
  1191. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1192. msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
  1193. #: apt-private/private-install.cc:90
  1194. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1195. msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
  1196. #: apt-private/private-install.cc:109
  1197. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1198. msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
  1199. #: apt-private/private-install.cc:147
  1200. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1201. msgstr ""
  1202. "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
  1203. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1204. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1205. #: apt-private/private-install.cc:154
  1206. #, c-format
  1207. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1208. msgstr "Nutno stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
  1209. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1210. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1211. #: apt-private/private-install.cc:159
  1212. #, c-format
  1213. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1214. msgstr "Nutno stáhnout %sB archivů.\n"
  1215. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1216. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1217. #: apt-private/private-install.cc:166
  1218. #, c-format
  1219. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1220. msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
  1221. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1222. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1223. #: apt-private/private-install.cc:171
  1224. #, c-format
  1225. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1226. msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
  1227. #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
  1228. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1229. msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
  1230. #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
  1231. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1232. msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
  1233. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1234. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1235. #: apt-private/private-install.cc:195
  1236. msgid "Yes, do as I say!"
  1237. msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
  1238. #: apt-private/private-install.cc:197
  1239. #, c-format
  1240. msgid ""
  1241. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1242. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1243. " ?] "
  1244. msgstr ""
  1245. "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
  1246. "Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
  1247. " ?] "
  1248. #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
  1249. msgid "Abort."
  1250. msgstr "Přerušeno."
  1251. #: apt-private/private-install.cc:218
  1252. msgid "Do you want to continue?"
  1253. msgstr "Chcete pokračovat?"
  1254. #: apt-private/private-install.cc:288
  1255. msgid "Some files failed to download"
  1256. msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
  1257. #: apt-private/private-install.cc:295
  1258. msgid ""
  1259. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1260. "missing?"
  1261. msgstr ""
  1262. "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
  1263. "fix-missing?"
  1264. #: apt-private/private-install.cc:299
  1265. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1266. msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
  1267. #: apt-private/private-install.cc:304
  1268. msgid "Unable to correct missing packages."
  1269. msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
  1270. #: apt-private/private-install.cc:305
  1271. msgid "Aborting install."
  1272. msgstr "Instalace se přerušuje."
  1273. #: apt-private/private-install.cc:341
  1274. msgid ""
  1275. "The following package disappeared from your system as\n"
  1276. "all files have been overwritten by other packages:"
  1277. msgid_plural ""
  1278. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1279. "all files have been overwritten by other packages:"
  1280. msgstr[0] ""
  1281. "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
  1282. "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
  1283. msgstr[1] ""
  1284. "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
  1285. "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
  1286. msgstr[2] ""
  1287. "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
  1288. "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
  1289. #: apt-private/private-install.cc:345
  1290. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1291. msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
  1292. #: apt-private/private-install.cc:366
  1293. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1294. msgstr "Neměli bychom mazat věci, nelze spustit AutoRemover"
  1295. #: apt-private/private-install.cc:474
  1296. msgid ""
  1297. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1298. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1299. msgstr ""
  1300. "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
  1301. "Nahlaste prosím chybu v apt."
  1302. #.
  1303. #. if (Packages == 1)
  1304. #. {
  1305. #. c1out << std::endl;
  1306. #. c1out <<
  1307. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1308. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1309. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1310. #. }
  1311. #.
  1312. #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
  1313. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1314. msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
  1315. #: apt-private/private-install.cc:481
  1316. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1317. msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
  1318. #: apt-private/private-install.cc:488
  1319. msgid ""
  1320. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1321. msgid_plural ""
  1322. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1323. "required:"
  1324. msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
  1325. msgstr[1] ""
  1326. "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
  1327. msgstr[2] ""
  1328. "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
  1329. #: apt-private/private-install.cc:492
  1330. #, c-format
  1331. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1332. msgid_plural ""
  1333. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1334. msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
  1335. msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
  1336. msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
  1337. #: apt-private/private-install.cc:494
  1338. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1339. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1340. msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
  1341. msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
  1342. msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
  1343. #: apt-private/private-install.cc:587
  1344. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1345. msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
  1346. #: apt-private/private-install.cc:589
  1347. msgid ""
  1348. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1349. "solution)."
  1350. msgstr ""
  1351. "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
  1352. "navrhněte řešení)."
  1353. #: apt-private/private-install.cc:612
  1354. msgid ""
  1355. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1356. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1357. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1358. "or been moved out of Incoming."
  1359. msgstr ""
  1360. "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
  1361. "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
  1362. "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
  1363. #: apt-private/private-install.cc:633
  1364. msgid "Broken packages"
  1365. msgstr "Poškozené balíky"
  1366. #: apt-private/private-install.cc:710
  1367. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1368. msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
  1369. #: apt-private/private-install.cc:800
  1370. msgid "Suggested packages:"
  1371. msgstr "Navrhované balíky:"
  1372. #: apt-private/private-install.cc:801
  1373. msgid "Recommended packages:"
  1374. msgstr "Doporučované balíky:"
  1375. #: apt-private/private-install.cc:823
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1378. msgstr "%s bude přeskočen, protože je již nainstalován.\n"
  1379. #: apt-private/private-install.cc:827
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1382. msgstr ""
  1383. "%s bude přeskočen, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
  1384. "aktualizace.\n"
  1385. #: apt-private/private-install.cc:839
  1386. #, c-format
  1387. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1388. msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
  1389. #: apt-private/private-install.cc:844
  1390. #, c-format
  1391. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1392. msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
  1393. #: apt-private/private-install.cc:892
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1396. msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
  1397. #: apt-private/private-install.cc:897
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1400. msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
  1401. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1402. #: apt-private/private-install.cc:939
  1403. #, c-format
  1404. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1405. msgstr ""
  1406. "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
  1407. #: apt-private/private-install.cc:945
  1408. #, c-format
  1409. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1410. msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
  1411. #: apt-private/private-download.cc:62
  1412. #, c-format
  1413. msgid ""
  1414. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  1415. "user '%s'."
  1416. msgstr ""
  1417. #: apt-private/private-download.cc:94
  1418. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1419. msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
  1420. #: apt-private/private-download.cc:98
  1421. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1422. msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
  1423. #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
  1424. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1425. msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
  1426. #: apt-private/private-download.cc:108
  1427. msgid "Install these packages without verification?"
  1428. msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
  1429. #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
  1430. #, c-format
  1431. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1432. msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
  1433. #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1436. msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
  1437. #: apt-private/private-download.cc:188
  1438. #, c-format
  1439. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1440. msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
  1441. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1442. #, c-format
  1443. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1444. msgstr "Nepodařilo se zpracovat %s. Zkusit znovu upravit?"
  1445. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1446. #, c-format
  1447. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1448. msgstr "Soubor „%s“ se změnil, spusťte prosím „apt-get update“."
  1449. #: apt-private/private-search.cc:69
  1450. msgid "Full Text Search"
  1451. msgstr "Fulltextové hledání"
  1452. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Hit:%lu %s"
  1455. msgstr "Cíl:%lu %s"
  1456. #: apt-private/acqprogress.cc:88
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Get:%lu %s"
  1459. msgstr "Mám:%lu %s"
  1460. #: apt-private/acqprogress.cc:119
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Ign:%lu %s"
  1463. msgstr ""
  1464. #: apt-private/acqprogress.cc:126
  1465. #, c-format
  1466. msgid "Err:%lu %s"
  1467. msgstr ""
  1468. #: apt-private/acqprogress.cc:150
  1469. #, c-format
  1470. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1471. msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
  1472. #: apt-private/acqprogress.cc:240
  1473. #, c-format
  1474. msgid " [Working]"
  1475. msgstr " [Pracuji]"
  1476. #: apt-private/acqprogress.cc:301
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1480. " '%s'\n"
  1481. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1482. msgstr ""
  1483. "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
  1484. " „%s“\n"
  1485. "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
  1486. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1487. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1488. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
  1489. #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
  1490. #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
  1491. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
  1492. #: apt-inst/extract.cc:471
  1493. #, c-format
  1494. msgid "Unable to read %s"
  1495. msgstr "Nelze číst %s"
  1496. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
  1497. #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
  1498. #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1499. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1500. #, c-format
  1501. msgid "Unable to change to %s"
  1502. msgstr "Nelze přejít do %s"
  1503. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1504. #. and provide a config option to define that default
  1505. #: methods/mirror.cc:280
  1506. #, c-format
  1507. msgid "No mirror file '%s' found "
  1508. msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
  1509. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1510. #. and provide a config option to define that default
  1511. #: methods/mirror.cc:287
  1512. #, c-format
  1513. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1514. msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
  1515. #: methods/mirror.cc:315
  1516. #, c-format
  1517. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1518. msgstr "V souboru se zrcadly „%s“ nebyl nalezen žádný záznam"
  1519. #: methods/mirror.cc:445
  1520. #, c-format
  1521. msgid "[Mirror: %s]"
  1522. msgstr "[Zrcadlo: %s]"
  1523. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1524. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1525. msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
  1526. #: methods/rsh.cc:346
  1527. msgid "Connection closed prematurely"
  1528. msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
  1529. #: dselect/install:33
  1530. msgid "Bad default setting!"
  1531. msgstr "Chybné standardní nastavení!"
  1532. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1533. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1534. msgid "Press enter to continue."
  1535. msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
  1536. #: dselect/install:92
  1537. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1538. msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
  1539. #: dselect/install:102
  1540. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1541. msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
  1542. #: dselect/install:103
  1543. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1544. msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
  1545. #: dselect/install:104
  1546. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1547. msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
  1548. #: dselect/install:105
  1549. msgid ""
  1550. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1551. msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
  1552. #: dselect/update:30
  1553. msgid "Merging available information"
  1554. msgstr "Slučují se dostupné informace"
  1555. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
  1556. msgid ""
  1557. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1558. "\n"
  1559. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1560. "from debian packages\n"
  1561. "\n"
  1562. "Options:\n"
  1563. " -h This help text\n"
  1564. " -t Set the temp dir\n"
  1565. " -c=? Read this configuration file\n"
  1566. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1567. msgstr ""
  1568. "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
  1569. "\n"
  1570. "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
  1571. "\n"
  1572. "Volby:\n"
  1573. " -h Tato nápověda.\n"
  1574. " -t Nastaví dočasný adresář\n"
  1575. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  1576. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  1577. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
  1578. #, c-format
  1579. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1580. msgstr "Nelze zavolat mkstemp %s"
  1581. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  1582. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
  1583. #, c-format
  1584. msgid "Unable to write to %s"
  1585. msgstr "Nelze zapsat do %s"
  1586. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
  1587. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1588. msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
  1589. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
  1590. msgid "Package extension list is too long"
  1591. msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
  1592. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
  1593. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
  1594. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Error processing directory %s"
  1597. msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
  1598. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
  1599. msgid "Source extension list is too long"
  1600. msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
  1601. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
  1602. msgid "Error writing header to contents file"
  1603. msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
  1604. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
  1605. #, c-format
  1606. msgid "Error processing contents %s"
  1607. msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
  1608. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
  1609. msgid ""
  1610. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1611. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1612. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1613. " contents path\n"
  1614. " release path\n"
  1615. " generate config [groups]\n"
  1616. " clean config\n"
  1617. "\n"
  1618. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1619. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1620. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1621. "\n"
  1622. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1623. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1624. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1625. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1626. "\n"
  1627. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1628. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1629. "\n"
  1630. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1631. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1632. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1633. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1634. "Debian archive:\n"
  1635. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1636. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1637. "\n"
  1638. "Options:\n"
  1639. " -h This help text\n"
  1640. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1641. " -s=? Source override file\n"
  1642. " -q Quiet\n"
  1643. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1644. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1645. " --contents Control contents file generation\n"
  1646. " -c=? Read this configuration file\n"
  1647. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1648. msgstr ""
  1649. "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
  1650. "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
  1651. " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
  1652. " contents cesta\n"
  1653. " release cesta\n"
  1654. " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
  1655. " clean konfiguračnísoubor\n"
  1656. "\n"
  1657. "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
  1658. "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
  1659. "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
  1660. "\n"
  1661. "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
  1662. "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
  1663. "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
  1664. "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
  1665. "\n"
  1666. "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
  1667. "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
  1668. "\n"
  1669. "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
  1670. "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
  1671. "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
  1672. "přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
  1673. "Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
  1674. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1675. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1676. "\n"
  1677. "Volby:\n"
  1678. " -h Tato nápověda\n"
  1679. " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
  1680. " -s=? Zdrojový soubor override\n"
  1681. " -q Tichý režim\n"
  1682. " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
  1683. " --no-delink Povolí ladicí režim\n"
  1684. " --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
  1685. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  1686. " -o=? Nastaví libovolnou volbu"
  1687. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
  1688. msgid "No selections matched"
  1689. msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
  1690. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1693. msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
  1694. #: ftparchive/cachedb.cc:67
  1695. #, c-format
  1696. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1697. msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
  1698. #: ftparchive/cachedb.cc:85
  1699. #, c-format
  1700. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1701. msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
  1702. #: ftparchive/cachedb.cc:96
  1703. msgid ""
  1704. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1705. "remove and re-create the database."
  1706. msgstr ""
  1707. "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
  1708. "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
  1709. #: ftparchive/cachedb.cc:101
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1712. msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
  1713. #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1714. #: apt-inst/extract.cc:216
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Failed to stat %s"
  1717. msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
  1718. #: ftparchive/cachedb.cc:326
  1719. msgid "Failed to read .dsc"
  1720. msgstr "Nelze přečíst .dsc"
  1721. #: ftparchive/cachedb.cc:359
  1722. msgid "Archive has no control record"
  1723. msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
  1724. #: ftparchive/cachedb.cc:526
  1725. msgid "Unable to get a cursor"
  1726. msgstr "Nelze získat kurzor"
  1727. #: ftparchive/writer.cc:104
  1728. #, c-format
  1729. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1730. msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
  1731. #: ftparchive/writer.cc:109
  1732. #, c-format
  1733. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1734. msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
  1735. #: ftparchive/writer.cc:165
  1736. msgid "E: "
  1737. msgstr "E: "
  1738. #: ftparchive/writer.cc:167
  1739. msgid "W: "
  1740. msgstr "W: "
  1741. #: ftparchive/writer.cc:174
  1742. msgid "E: Errors apply to file "
  1743. msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
  1744. #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Failed to resolve %s"
  1747. msgstr "Chyba při zjišťování %s"
  1748. #: ftparchive/writer.cc:205
  1749. msgid "Tree walking failed"
  1750. msgstr "Průchod stromem selhal"
  1751. #: ftparchive/writer.cc:232
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Failed to open %s"
  1754. msgstr "Nelze otevřít %s"
  1755. #: ftparchive/writer.cc:291
  1756. #, c-format
  1757. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1758. msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
  1759. #: ftparchive/writer.cc:299
  1760. #, c-format
  1761. msgid "Failed to readlink %s"
  1762. msgstr "Nelze přečíst link %s"
  1763. #: ftparchive/writer.cc:303
  1764. #, c-format
  1765. msgid "Failed to unlink %s"
  1766. msgstr "Nelze odlinkovat %s"
  1767. #: ftparchive/writer.cc:311
  1768. #, c-format
  1769. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1770. msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
  1771. #: ftparchive/writer.cc:321
  1772. #, c-format
  1773. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1774. msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
  1775. #: ftparchive/writer.cc:427
  1776. msgid "Archive had no package field"
  1777. msgstr "Archiv nemá pole Package"
  1778. #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
  1779. #, c-format
  1780. msgid " %s has no override entry\n"
  1781. msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
  1782. #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
  1783. #, c-format
  1784. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1785. msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
  1786. #: ftparchive/writer.cc:712
  1787. #, c-format
  1788. msgid " %s has no source override entry\n"
  1789. msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
  1790. #: ftparchive/writer.cc:716
  1791. #, c-format
  1792. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1793. msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
  1794. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1795. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1796. msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
  1797. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Unable to open %s"
  1800. msgstr "Nelze otevřít %s"
  1801. #. skip spaces
  1802. #. find end of word
  1803. #: ftparchive/override.cc:68
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1806. msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu (%s)"
  1807. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Failed to read the override file %s"
  1810. msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
  1811. #: ftparchive/override.cc:166
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1814. msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
  1815. #: ftparchive/override.cc:178
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1818. msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
  1819. #: ftparchive/override.cc:191
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1822. msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
  1823. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1826. msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
  1827. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1830. msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
  1831. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1832. msgid "Failed to create FILE*"
  1833. msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
  1834. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1835. msgid "Failed to fork"
  1836. msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
  1837. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1838. msgid "Compress child"
  1839. msgstr "Komprimovat potomka"
  1840. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1841. #, c-format
  1842. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1843. msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
  1844. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1845. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1846. msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
  1847. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1848. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1849. msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
  1850. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Problem unlinking %s"
  1853. msgstr "Problém s odlinkováním %s"
  1854. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1857. msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
  1858. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
  1859. msgid ""
  1860. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1861. "\n"
  1862. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1863. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1864. "\n"
  1865. "Options:\n"
  1866. " -h This help text.\n"
  1867. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1868. " -c=? Read this configuration file\n"
  1869. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1870. msgstr ""
  1871. "Použití: apt-internal-solver\n"
  1872. "\n"
  1873. "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
  1874. "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
  1875. "\n"
  1876. "Volby:\n"
  1877. " -h Tato nápověda.\n"
  1878. " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
  1879. " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
  1880. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  1881. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
  1882. msgid "Unknown package record!"
  1883. msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
  1884. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
  1885. msgid ""
  1886. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1887. "\n"
  1888. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1889. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1890. "\n"
  1891. "Options:\n"
  1892. " -h This help text\n"
  1893. " -s Use source file sorting\n"
  1894. " -c=? Read this configuration file\n"
  1895. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1896. msgstr ""
  1897. "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
  1898. "\n"
  1899. "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
  1900. "Volbou -s volíte typ souboru.\n"
  1901. "\n"
  1902. "Volby:\n"
  1903. " -h Tato nápověda\n"
  1904. " -s Setřídí zdrojový soubor\n"
  1905. " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
  1906. " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
  1907. #: apt-pkg/install-progress.cc:59
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1910. msgstr "Postup: [%3i%%]"
  1911. #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
  1912. msgid "Running dpkg"
  1913. msgstr "Spouští se dpkg"
  1914. #: apt-pkg/init.cc:156
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1917. msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
  1918. #: apt-pkg/init.cc:172
  1919. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1920. msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
  1921. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Wrote %i records.\n"
  1924. msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
  1925. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1928. msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
  1929. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1932. msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
  1933. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1936. msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
  1937. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1940. msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
  1941. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1944. msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
  1945. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
  1946. #, c-format
  1947. msgid "The method driver %s could not be found."
  1948. msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
  1949. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Is the package %s installed?"
  1952. msgstr "Je balík %s nainstalován?"
  1953. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Method %s did not start correctly"
  1956. msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
  1957. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1960. msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
  1961. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  1962. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1963. msgstr ""
  1964. "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
  1965. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  1966. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1967. msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
  1968. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  1969. msgid "The list of sources could not be read."
  1970. msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
  1971. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1972. msgid "Empty package cache"
  1973. msgstr "Cache balíků je prázdná"
  1974. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
  1975. msgid "The package cache file is corrupted"
  1976. msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
  1977. #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
  1978. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1979. msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
  1980. #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
  1981. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  1982. msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
  1983. #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
  1984. #, c-format
  1985. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1986. msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
  1987. #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
  1988. #, fuzzy, c-format
  1989. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1990. msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
  1991. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1992. msgid "Depends"
  1993. msgstr "Závisí na"
  1994. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1995. msgid "PreDepends"
  1996. msgstr "Předzávisí na"
  1997. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  1998. msgid "Suggests"
  1999. msgstr "Navrhuje"
  2000. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2001. msgid "Recommends"
  2002. msgstr "Doporučuje"
  2003. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2004. msgid "Conflicts"
  2005. msgstr "Koliduje s"
  2006. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2007. msgid "Replaces"
  2008. msgstr "Nahrazuje"
  2009. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2010. msgid "Obsoletes"
  2011. msgstr "Zastarává"
  2012. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2013. msgid "Breaks"
  2014. msgstr "Porušuje"
  2015. #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
  2016. msgid "Enhances"
  2017. msgstr "Rozšiřuje"
  2018. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2019. msgid "important"
  2020. msgstr "důležitý"
  2021. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2022. msgid "required"
  2023. msgstr "vyžadovaný"
  2024. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2025. msgid "standard"
  2026. msgstr "standardní"
  2027. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2028. msgid "optional"
  2029. msgstr "volitelný"
  2030. #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
  2031. msgid "extra"
  2032. msgstr "extra"
  2033. #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
  2034. msgid "Calculating upgrade"
  2035. msgstr "Propočítává se aktualizace"
  2036. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2039. msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
  2040. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2043. msgstr "Zkomolená část %u v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
  2044. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2047. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
  2048. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2051. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
  2052. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2055. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
  2056. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2059. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
  2060. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2063. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
  2064. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2067. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
  2068. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2071. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
  2072. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2075. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
  2076. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2079. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (absolutní dist)"
  2080. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2083. msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
  2084. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Opening %s"
  2087. msgstr "Otevírá se %s"
  2088. #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2091. msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
  2092. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2093. #, c-format
  2094. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2095. msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
  2096. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2099. msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
  2100. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2103. msgstr "Typ „%s“ v části %u v seznamu zdrojů %s není známý"
  2104. #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Clean of %s is not supported"
  2107. msgstr "Vyčištění %s není podporováno"
  2108. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Unable to stat %s."
  2111. msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
  2112. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
  2113. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2114. msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
  2115. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2116. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2117. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
  2118. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2119. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2120. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2121. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2122. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
  2123. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
  2124. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2127. msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
  2128. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2129. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2130. msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
  2131. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2132. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2133. msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
  2134. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2135. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2136. msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
  2137. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2138. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2139. msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
  2140. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2143. msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
  2144. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2147. msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
  2148. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
  2149. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
  2150. msgid "Reading package lists"
  2151. msgstr "Načítají se seznamy balíků"
  2152. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
  2153. msgid "Collecting File Provides"
  2154. msgstr "Collecting File poskytuje"
  2155. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
  2156. msgid "IO Error saving source cache"
  2157. msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
  2158. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2159. msgid "Send scenario to solver"
  2160. msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
  2161. #: apt-pkg/edsp.cc:244
  2162. msgid "Send request to solver"
  2163. msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
  2164. #: apt-pkg/edsp.cc:323
  2165. msgid "Prepare for receiving solution"
  2166. msgstr "Příprava na obdržení řešení"
  2167. #: apt-pkg/edsp.cc:330
  2168. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2169. msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
  2170. #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
  2171. msgid "Execute external solver"
  2172. msgstr "Spuštění externího řešitele"
  2173. #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
  2174. msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
  2175. msgstr ""
  2176. #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
  2177. #, c-format
  2178. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2179. msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
  2180. #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
  2181. msgid "Hash Sum mismatch"
  2182. msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
  2183. #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
  2184. msgid "Size mismatch"
  2185. msgstr "Velikosti nesouhlasí"
  2186. #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
  2187. msgid "Invalid file format"
  2188. msgstr "Neplatná formát souboru"
  2189. #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
  2190. #, fuzzy
  2191. msgid "Signature error"
  2192. msgstr "Chyba zápisu"
  2193. #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
  2194. #, fuzzy
  2195. msgid "Does not start with a cleartext signature"
  2196. msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
  2197. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
  2198. #, c-format
  2199. msgid ""
  2200. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2201. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2202. msgstr ""
  2203. "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
  2204. "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
  2205. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2206. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
  2207. #, c-format
  2208. msgid "GPG error: %s: %s"
  2209. msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
  2210. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
  2211. #, fuzzy, c-format
  2212. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  2213. msgstr "Adresář %s je odkloněn"
  2214. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
  2215. msgid ""
  2216. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  2217. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  2218. msgstr ""
  2219. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
  2220. #, c-format
  2221. msgid ""
  2222. "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
  2223. "authenticated."
  2224. msgstr ""
  2225. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
  2226. #, c-format
  2227. msgid ""
  2228. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2229. "or malformed file)"
  2230. msgstr ""
  2231. "V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
  2232. "nebo porušený soubor)"
  2233. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2236. msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
  2237. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
  2238. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2239. msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
  2240. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
  2241. #, c-format
  2242. msgid ""
  2243. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2244. "repository will not be applied."
  2245. msgstr ""
  2246. "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
  2247. "repositáře se nepoužijí."
  2248. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2251. msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
  2252. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
  2253. #, c-format
  2254. msgid ""
  2255. "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
  2256. "contact the owner of the repository."
  2257. msgstr ""
  2258. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
  2259. #, c-format
  2260. msgid ""
  2261. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2262. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2263. msgstr ""
  2264. "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
  2265. "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
  2266. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2269. msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
  2270. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
  2271. #, c-format
  2272. msgid ""
  2273. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2274. msgstr ""
  2275. "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
  2276. #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2279. msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
  2280. #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
  2281. #, c-format
  2282. msgid "List directory %spartial is missing."
  2283. msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
  2284. #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2287. msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
  2288. #: apt-pkg/acquire.cc:162
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Unable to lock directory %s"
  2291. msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
  2292. #. only show the ETA if it makes sense
  2293. #. two days
  2294. #: apt-pkg/acquire.cc:981
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2297. msgstr "Stahuje se soubor %li z %li (zbývá %s)"
  2298. #: apt-pkg/acquire.cc:983
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2301. msgstr "Stahuje se soubor %li z %li"
  2302. #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
  2303. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2304. msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
  2305. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2306. #, c-format
  2307. msgid ""
  2308. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2309. "available in the sources"
  2310. msgstr ""
  2311. "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
  2312. "dostupné v sources.list"
  2313. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2316. msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
  2317. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Did not understand pin type %s"
  2320. msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
  2321. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2322. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2323. msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
  2324. #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
  2325. #, c-format
  2326. msgid ""
  2327. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2328. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2329. msgstr ""
  2330. "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
  2331. "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
  2332. #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Could not configure '%s'. "
  2335. msgstr "Nelze nastavit „%s“."
  2336. #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
  2337. #, c-format
  2338. msgid ""
  2339. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2340. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2341. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2342. msgstr ""
  2343. "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
  2344. "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
  2345. "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
  2346. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2347. msgid ""
  2348. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2349. "used instead."
  2350. msgstr ""
  2351. "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
  2352. "použity starší verze."
  2353. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2354. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2355. msgstr "Odpojuje se CD-ROM…\n"
  2356. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2359. msgstr "Používá se přípojný bod %s\n"
  2360. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2361. msgid "Waiting for disc...\n"
  2362. msgstr "Čeká se na disk…\n"
  2363. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2364. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2365. msgstr "Připojuje se CD-ROM…\n"
  2366. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2367. msgid "Identifying... "
  2368. msgstr "Rozpoznává se… "
  2369. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Stored label: %s\n"
  2372. msgstr "Uložený název: %s \n"
  2373. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2374. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2375. msgstr "Na disku se hledají indexové soubory…\n"
  2376. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2377. #, c-format
  2378. msgid ""
  2379. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2380. "%zu signatures\n"
  2381. msgstr ""
  2382. "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
  2383. "podpisy (%zu)\n"
  2384. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2385. msgid ""
  2386. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2387. "wrong architecture?"
  2388. msgstr ""
  2389. "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
  2390. "architekturu?"
  2391. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Found label '%s'\n"
  2394. msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
  2395. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2396. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2397. msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
  2398. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2399. #, c-format
  2400. msgid ""
  2401. "This disc is called: \n"
  2402. "'%s'\n"
  2403. msgstr ""
  2404. "Tento disk se nazývá: \n"
  2405. "„%s“\n"
  2406. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2407. msgid "Copying package lists..."
  2408. msgstr "Kopírují se seznamy balíků…"
  2409. #: apt-pkg/cdrom.cc:866
  2410. msgid "Writing new source list\n"
  2411. msgstr "Zapisuje se nový seznam balíků\n"
  2412. #: apt-pkg/cdrom.cc:877
  2413. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2414. msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
  2415. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2416. #, c-format
  2417. msgid ""
  2418. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2419. msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
  2420. #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
  2421. msgid ""
  2422. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2423. "held packages."
  2424. msgstr ""
  2425. "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
  2426. "podrženými balíky."
  2427. #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
  2428. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2429. msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
  2430. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2431. msgid "Building dependency tree"
  2432. msgstr "Vytváří se strom závislostí"
  2433. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2434. msgid "Candidate versions"
  2435. msgstr "Kandidátské verze"
  2436. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2437. msgid "Dependency generation"
  2438. msgstr "Generování závislostí"
  2439. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2440. msgid "Reading state information"
  2441. msgstr "Načítají se stavové informace"
  2442. #: apt-pkg/depcache.cc:252
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2445. msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
  2446. #: apt-pkg/depcache.cc:258
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2449. msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
  2450. #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  2453. msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (%d)"
  2454. #: apt-pkg/cacheset.cc:501
  2455. #, c-format
  2456. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2457. msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
  2458. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2461. msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
  2462. #: apt-pkg/cacheset.cc:629
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2465. msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
  2466. #: apt-pkg/cacheset.cc:635
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2469. msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
  2470. #: apt-pkg/cacheset.cc:641
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2473. msgstr "Nelze najít balík vyhovující masce „%s“"
  2474. #: apt-pkg/cacheset.cc:680
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2477. msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
  2478. #: apt-pkg/cacheset.cc:719
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2481. msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
  2482. #: apt-pkg/cacheset.cc:727
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2485. msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
  2486. #: apt-pkg/cacheset.cc:735
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2489. msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
  2490. #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
  2491. #, c-format
  2492. msgid ""
  2493. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2494. "neither of them"
  2495. msgstr ""
  2496. "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
  2497. "žádné takové verze nemá"
  2498. #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2501. msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
  2502. #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
  2503. #, c-format
  2504. msgid "No sections in Release file %s"
  2505. msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
  2506. #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
  2507. #, c-format
  2508. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2509. msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
  2510. #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2513. msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
  2514. #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2517. msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
  2518. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2519. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2520. #, c-format
  2521. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2522. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  2523. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2524. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2525. #, c-format
  2526. msgid "%lih %limin %lis"
  2527. msgstr "%lih %limin %lis"
  2528. #. min means minutes, s means seconds
  2529. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
  2530. #, c-format
  2531. msgid "%limin %lis"
  2532. msgstr "%limin %lis"
  2533. #. s means seconds
  2534. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
  2535. #, c-format
  2536. msgid "%lis"
  2537. msgstr "%lis"
  2538. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Selection %s not found"
  2541. msgstr "Výběr %s nenalezen"
  2542. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2545. msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
  2546. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Could not open lock file %s"
  2549. msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
  2550. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2553. msgstr "Nepoužívá se zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
  2554. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Could not get lock %s"
  2557. msgstr "Nelze získat zámek %s"
  2558. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
  2559. #, c-format
  2560. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2561. msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
  2562. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2565. msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
  2566. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2569. msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
  2570. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
  2571. #, c-format
  2572. msgid ""
  2573. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2574. msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
  2575. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2578. msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
  2579. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2582. msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
  2583. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2586. msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
  2587. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2590. msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
  2591. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
  2592. #, c-format
  2593. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2594. msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
  2595. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Could not open file %s"
  2598. msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
  2599. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2602. msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
  2603. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
  2604. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2605. msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
  2606. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
  2607. msgid "Failed to exec compressor "
  2608. msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
  2609. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
  2610. #, c-format
  2611. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2612. msgstr "čtení, stále se má přečíst %llu, ale už nic nezbývá"
  2613. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
  2614. #, c-format
  2615. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2616. msgstr "zápis, stále se má zapsat %llu, ale nejde to"
  2617. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Problem closing the file %s"
  2620. msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
  2621. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2624. msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
  2625. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2628. msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
  2629. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
  2630. msgid "Problem syncing the file"
  2631. msgstr "Problém při synchronizování souboru"
  2632. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2633. #, c-format
  2634. msgid "%c%s... Error!"
  2635. msgstr "%c%s… Chyba!"
  2636. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2637. #, c-format
  2638. msgid "%c%s... Done"
  2639. msgstr "%c%s… Hotovo"
  2640. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2641. msgid "..."
  2642. msgstr "…"
  2643. #. Print the spinner
  2644. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2645. #, c-format
  2646. msgid "%c%s... %u%%"
  2647. msgstr "%c%s… %u%%"
  2648. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2649. msgid "Can't mmap an empty file"
  2650. msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
  2651. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2654. msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
  2655. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2658. msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
  2659. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2660. msgid "Unable to close mmap"
  2661. msgstr "Nelze zavřít mmap"
  2662. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2663. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2664. msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
  2665. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2668. msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
  2669. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2670. msgid "Failed to truncate file"
  2671. msgstr "Nelze zmenšit soubor"
  2672. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2673. #, c-format
  2674. msgid ""
  2675. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2676. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2677. msgstr ""
  2678. "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
  2679. "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2680. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2681. #, c-format
  2682. msgid ""
  2683. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2684. "reached."
  2685. msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
  2686. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2687. msgid ""
  2688. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2689. msgstr ""
  2690. "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
  2691. "zakázáno."
  2692. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2695. msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
  2696. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2697. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2698. msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
  2699. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2702. msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
  2703. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Opening configuration file %s"
  2706. msgstr "Otevírá se konfigurační soubor %s"
  2707. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2710. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
  2711. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2714. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
  2715. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2718. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
  2719. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2722. msgstr ""
  2723. "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
  2724. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2727. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
  2728. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2731. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
  2732. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2735. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
  2736. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2739. msgstr ""
  2740. "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
  2741. "možností"
  2742. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2745. msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
  2746. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2749. msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
  2750. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
  2751. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Command line option %s is not understood"
  2754. msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
  2755. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
  2756. #, c-format
  2757. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2758. msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
  2759. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Option %s requires an argument."
  2762. msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
  2763. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
  2764. #, c-format
  2765. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2766. msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
  2767. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2770. msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
  2771. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Option '%s' is too long"
  2774. msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
  2775. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
  2776. #, c-format
  2777. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2778. msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
  2779. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
  2780. #, c-format
  2781. msgid "Invalid operation %s"
  2782. msgstr "Neplatná operace %s"
  2783. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Installing %s"
  2786. msgstr "Instaluje se %s"
  2787. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Configuring %s"
  2790. msgstr "Nastavuje se %s"
  2791. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Removing %s"
  2794. msgstr "Odstraňuje se %s"
  2795. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
  2796. #, c-format
  2797. msgid "Completely removing %s"
  2798. msgstr "Kompletně se odstraňuje %s"
  2799. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
  2800. #, c-format
  2801. msgid "Noting disappearance of %s"
  2802. msgstr "Značím si zmizení %s"
  2803. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
  2804. #, c-format
  2805. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2806. msgstr "Spouští se poinstalační spouštěč %s"
  2807. #. FIXME: use a better string after freeze
  2808. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Directory '%s' missing"
  2811. msgstr "Adresář „%s“ chybí"
  2812. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
  2813. #, c-format
  2814. msgid "Could not open file '%s'"
  2815. msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
  2816. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
  2817. #, c-format
  2818. msgid "Preparing %s"
  2819. msgstr "Připravuje se %s"
  2820. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Unpacking %s"
  2823. msgstr "Rozbaluje se %s"
  2824. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2825. #, c-format
  2826. msgid "Preparing to configure %s"
  2827. msgstr "Připravuje se nastavení %s"
  2828. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
  2829. #, c-format
  2830. msgid "Installed %s"
  2831. msgstr "Nainstalován %s"
  2832. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
  2833. #, c-format
  2834. msgid "Preparing for removal of %s"
  2835. msgstr "Připravuje se odstranění %s"
  2836. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Removed %s"
  2839. msgstr "Odstraněn %s"
  2840. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
  2841. #, c-format
  2842. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2843. msgstr "Připravuje se úplné odstranění %s"
  2844. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
  2845. #, c-format
  2846. msgid "Completely removed %s"
  2847. msgstr "Kompletně odstraněn %s"
  2848. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Can not write log (%s)"
  2851. msgstr "Nelze zapsat log (%s)"
  2852. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
  2853. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2854. msgstr "Je /dev/pts připojeno?"
  2855. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
  2856. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2857. msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
  2858. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
  2859. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2860. msgstr ""
  2861. "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
  2862. #. check if its not a follow up error
  2863. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
  2864. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2865. msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
  2866. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
  2867. msgid ""
  2868. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2869. "error from a previous failure."
  2870. msgstr ""
  2871. "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
  2872. "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
  2873. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
  2874. msgid ""
  2875. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2876. "error"
  2877. msgstr ""
  2878. "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
  2879. "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
  2880. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
  2881. msgid ""
  2882. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2883. "error"
  2884. msgstr ""
  2885. "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
  2886. "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
  2887. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
  2888. msgid ""
  2889. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2890. "local system"
  2891. msgstr ""
  2892. "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
  2893. "je chyba na lokálním systému."
  2894. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
  2895. msgid ""
  2896. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2897. msgstr ""
  2898. "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje V/V "
  2899. "chybu dpkg."
  2900. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2901. #, c-format
  2902. msgid ""
  2903. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2904. "it?"
  2905. msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
  2906. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2907. #, c-format
  2908. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2909. msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
  2910. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2911. #. dpkg --configure -a
  2912. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2913. #, c-format
  2914. msgid ""
  2915. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2916. msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
  2917. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2918. msgid "Not locked"
  2919. msgstr "Není uzamčen"
  2920. #: apt-inst/filelist.cc:380
  2921. msgid "DropNode called on still linked node"
  2922. msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
  2923. #: apt-inst/filelist.cc:412
  2924. msgid "Failed to locate the hash element!"
  2925. msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
  2926. #: apt-inst/filelist.cc:459
  2927. msgid "Failed to allocate diversion"
  2928. msgstr "Nelze alokovat diverzi"
  2929. #: apt-inst/filelist.cc:464
  2930. msgid "Internal error in AddDiversion"
  2931. msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
  2932. #: apt-inst/filelist.cc:477
  2933. #, c-format
  2934. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  2935. msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
  2936. #: apt-inst/filelist.cc:506
  2937. #, c-format
  2938. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  2939. msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
  2940. #: apt-inst/filelist.cc:549
  2941. #, c-format
  2942. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  2943. msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
  2944. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  2945. #, c-format
  2946. msgid "The path %s is too long"
  2947. msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
  2948. #: apt-inst/extract.cc:132
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Unpacking %s more than once"
  2951. msgstr "%s se rozbaluje vícekrát"
  2952. #: apt-inst/extract.cc:142
  2953. #, c-format
  2954. msgid "The directory %s is diverted"
  2955. msgstr "Adresář %s je odkloněn"
  2956. #: apt-inst/extract.cc:152
  2957. #, c-format
  2958. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  2959. msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
  2960. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  2961. msgid "The diversion path is too long"
  2962. msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
  2963. #: apt-inst/extract.cc:249
  2964. #, c-format
  2965. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  2966. msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
  2967. #: apt-inst/extract.cc:289
  2968. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  2969. msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
  2970. #: apt-inst/extract.cc:293
  2971. msgid "The path is too long"
  2972. msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
  2973. #: apt-inst/extract.cc:421
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  2976. msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
  2977. #: apt-inst/extract.cc:438
  2978. #, c-format
  2979. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  2980. msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
  2981. #: apt-inst/extract.cc:498
  2982. #, c-format
  2983. msgid "Unable to stat %s"
  2984. msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
  2985. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  2986. #, c-format
  2987. msgid "Failed to write file %s"
  2988. msgstr "Selhal zápis souboru %s"
  2989. #: apt-inst/dirstream.cc:104
  2990. #, c-format
  2991. msgid "Failed to close file %s"
  2992. msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
  2993. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2994. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2995. #, c-format
  2996. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2997. msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
  2998. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2999. #, c-format
  3000. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  3001. msgstr "Vnitřní chyba, nelze najít část %s"
  3002. #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
  3003. msgid "Unparsable control file"
  3004. msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
  3005. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  3006. msgid "Invalid archive signature"
  3007. msgstr "Neplatný podpis archivu"
  3008. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  3009. msgid "Error reading archive member header"
  3010. msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
  3011. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  3012. #, c-format
  3013. msgid "Invalid archive member header %s"
  3014. msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
  3015. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  3016. msgid "Invalid archive member header"
  3017. msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
  3018. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  3019. msgid "Archive is too short"
  3020. msgstr "Archiv je příliš krátký"
  3021. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  3022. msgid "Failed to read the archive headers"
  3023. msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
  3024. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
  3025. msgid "Failed to create pipes"
  3026. msgstr "Selhalo vytvoření roury"
  3027. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
  3028. msgid "Failed to exec gzip "
  3029. msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
  3030. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
  3031. msgid "Corrupted archive"
  3032. msgstr "Porušený archiv"
  3033. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
  3034. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  3035. msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
  3036. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
  3037. #, c-format
  3038. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  3039. msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
  3040. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3041. #~ msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
  3042. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3043. #~ msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
  3044. #~ msgid "Done"
  3045. #~ msgstr "Hotovo"
  3046. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3047. #~ msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
  3048. #~ msgid "Is stdout a terminal?"
  3049. #~ msgstr "Je standardní výstup terminál?"
  3050. #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
  3051. #~ msgstr "volání ioctl(TIOCGWINSZ) selhalo"
  3052. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3053. #~ msgstr "%s není platný DEB balík."
  3054. #~ msgid ""
  3055. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3056. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3057. #~ msgstr ""
  3058. #~ "Používám přípojný bod %s\n"
  3059. #~ "Připojuji CD-ROM\n"
  3060. #~ msgid ""
  3061. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3062. #~ "seems to be corrupt."
  3063. #~ msgstr ""
  3064. #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
  3065. #~ "záplata porušená."
  3066. #~ msgid ""
  3067. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3068. #~ "seems to be corrupt."
  3069. #~ msgstr ""
  3070. #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
  3071. #~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
  3072. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3073. #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
  3074. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3075. #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
  3076. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3077. #~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
  3078. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3079. #~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
  3080. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3081. #~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
  3082. #~ msgid ""
  3083. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3084. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3085. #~ "is only available from another source\n"
  3086. #~ msgstr ""
  3087. #~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
  3088. #~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
  3089. #~ "pouze z jiného zdroje\n"
  3090. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3091. #~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
  3092. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3093. #~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
  3094. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3095. #~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
  3096. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3097. #~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
  3098. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3099. #~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
  3100. #~ msgid "Downloading %s %s"
  3101. #~ msgstr "Stahuje se %s %s"
  3102. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3103. #~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
  3104. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3105. #~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
  3106. #~ msgid ""
  3107. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3108. #~ "need to manually fix this package."
  3109. #~ msgstr ""
  3110. #~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
  3111. #~ "opravit ručně."
  3112. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3113. #~ msgstr ""
  3114. #~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
  3115. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3116. #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
  3117. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3118. #~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
  3119. #~ msgid "Unable to create %s"
  3120. #~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
  3121. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3122. #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
  3123. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3124. #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
  3125. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3126. #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
  3127. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3128. #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
  3129. #~ msgid "Reading file listing"
  3130. #~ msgstr "Čtu výpis souborů"
  3131. #~ msgid ""
  3132. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3133. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3134. #~ "package!"
  3135. #~ msgstr ""
  3136. #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
  3137. #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
  3138. #~ "verzi balíku!"
  3139. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3140. #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
  3141. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3142. #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
  3143. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3144. #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
  3145. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3146. #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
  3147. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3148. #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
  3149. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3150. #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
  3151. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3152. #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
  3153. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3154. #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
  3155. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3156. #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
  3157. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3158. #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
  3159. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3160. #~ msgstr "Nelze přejít do %s"
  3161. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3162. #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
  3163. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3164. #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
  3165. #~ msgid "Read error from %s process"
  3166. #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
  3167. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3168. #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
  3169. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3170. #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
  3171. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3172. #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
  3173. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3174. #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
  3175. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3176. #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
  3177. #~ msgid "decompressor"
  3178. #~ msgstr "dekompresor"
  3179. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3180. #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
  3181. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3182. #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
  3183. #~ msgid ""
  3184. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3185. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3186. #~ msgstr ""
  3187. #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
  3188. #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
  3189. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3190. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
  3191. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3192. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
  3193. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3194. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
  3195. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3196. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
  3197. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3198. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
  3199. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3200. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
  3201. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3202. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
  3203. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3204. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
  3205. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3206. #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
  3207. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3208. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
  3209. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3210. #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
  3211. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3212. #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
  3213. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3214. #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
  3215. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3216. #~ msgstr ""
  3217. #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
  3218. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3219. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
  3220. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3221. #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
  3222. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3223. #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
  3224. #~ msgid "Could not patch file"
  3225. #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
  3226. #~ msgid " %4i %s\n"
  3227. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3228. #~ msgid "%4i %s\n"
  3229. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3230. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3231. #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
  3232. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  3233. #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
  3234. #~ msgid ""
  3235. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3236. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3237. #~ "that package should be filed."
  3238. #~ msgstr ""
  3239. #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
  3240. #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
  3241. #~ "(bug report)."
  3242. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3243. #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
  3244. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3245. #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
  3246. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3247. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
  3248. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3249. #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
  3250. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3251. #~ msgstr "Uložený název: %s \n"
  3252. #~ msgid ""
  3253. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3254. #~ "%i signatures\n"
  3255. #~ msgstr ""
  3256. #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
  3257. #~ "a podpisy (%i)\n"
  3258. #~ msgid "File date has changed %s"
  3259. #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
  3260. #~ msgid "Reading file list"
  3261. #~ msgstr "Čtu seznam souborů"
  3262. #~ msgid "Could not execute "
  3263. #~ msgstr "Nelze spustit "
  3264. #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
  3265. #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
  3266. #~ msgid "Removed with config %s"
  3267. #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"