README.ddtp 3.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475
  1. TODO:
  2. - URL-Remap for the translation files (to hack around the problem that
  3. they are not on any ftp server yet but only on http://ddtp.debian.org/)
  4. Here is the original announcement of the ddtp support:
  5. * To: debian-devel-announce@lists.debian.org
  6. * Subject: Translate files
  7. * From: Michael Bramer <grisu@debian.org>
  8. * Date: Sun, 6 Oct 2002 21:56:06 +0200
  9. * Mail-followup-to: debian-devel@lists.debian.org
  10. * Message-id: <20021006195605.GA30516@home.debsupport.de>
  11. * Old-return-path: <michael@home.debsupport.de>
  12. * User-agent: Mutt/1.3.28i
  13. Hello all
  14. After some discussion between Anthony Towns (a ftpmaster), Jason
  15. Gunthorpe (APT Developer) and some DDTP Coordinators we find a way to
  16. transfer the translated package descriptions from the archive to the
  17. user.
  18. The translated descriptions need to be downloadable befor any
  19. installation process, like the other package meta information. We
  20. choose a new file per languages with all translated package
  21. descriptions. The package system can download one or more of this
  22. files at 'apt-get update' time and know the translations.
  23. The new files are names 'Translate-$lang' and the file have this
  24. rfc822-format:
  25. Package: &lt;package-name&gt;
  26. Description-md5: &lt;the md5 checksum of the english description&gt;
  27. Description-$lang.$encoding: &lt;translated headline&gt;
  28. &lt;translated section&gt;
  29. The encoding of the Description is 'UTF-8' in all languages normal.
  30. The files will be located at 'debian/dists/sid/main/i18n/' on the ftp
  31. server (for all architecture). In addition of the plain
  32. 'Translate-$lang' file, there will be a 'gz' and a 'bz2' version and
  33. in future also the new incremental format version.
  34. The &lt;the md5 checksum of the english description&gt; is the md5 checksum
  35. of the full english description, without the 'Description: '-tag and
  36. with all spaces and newlines. Look at this example:
  37. Description: XXX
  38. YYY
  39. .
  40. ZZZ
  41. is md5(&quot;XXX\n YYY\n .\n ZZZ\n&quot;) (perl-syntax).
  42. A future APT version will download one or some 'Translate-$lang'
  43. file(s) at 'update'-time. After this download it show a translated
  44. description instead of the english form, if it found a translated
  45. description of the package with the right md5 chechsum. The environment
  46. of the user will controlled this process (LANG, LANGUAGE, LC_MESSAGES,
  47. etc). With this the package system will never show a outdated
  48. translation.
  49. The translations come all from the DDTP. A daily process on
  50. ddtp.debian.org make new 'Translated-$lang' files and a script on
  51. ftp-master request this files and move this to the debian archive.
  52. Now the first files are accessible at
  53. <a href="http://ddtp.debian.org/pdesc/translatefiles/">http://ddtp.debian.org/pdesc/translatefiles/</a>
  54. If you found wrong translations, please read the guides on
  55. ddtp.debian.org, make a better translation and send this per mail to
  56. the DDTP server. Don't bug the package maintainer!
  57. Thanks
  58. Grisu
  59. --
  60. Michael Bramer - a Debian Linux Developer <a href="http://www.debsupport.de">http://www.debsupport.de</a>
  61. PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux