mr.po 128 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
  11. "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
  13. "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: cmdline/apt-cache.cc:141
  18. #, c-format
  19. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  20. msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
  24. #, c-format
  25. msgid "Unable to locate package %s"
  26. msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:245
  28. msgid "Total package names: "
  29. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:285
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:287
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:289
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:291
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:293
  49. msgid "Total distinct descriptions: "
  50. msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:295
  52. msgid "Total dependencies: "
  53. msgstr "एकूण निर्भरता:"
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:298
  55. msgid "Total ver/file relations: "
  56. msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:300
  58. msgid "Total Desc/File relations: "
  59. msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:302
  61. msgid "Total Provides mappings: "
  62. msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:314
  64. msgid "Total globbed strings: "
  65. msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  67. msgid "Total dependency version space: "
  68. msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:333
  70. msgid "Total slack space: "
  71. msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  73. msgid "Total space accounted for: "
  74. msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
  76. #, c-format
  77. msgid "Package file %s is out of sync."
  78. msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:1297
  80. msgid "You must give exactly one pattern"
  81. msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1451
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1528
  86. msgid "Package files:"
  87. msgstr "पॅकेज संचिका:"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
  89. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  90. msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
  91. #. Show any packages have explicit pins
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1549
  93. msgid "Pinned packages:"
  94. msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
  96. msgid "(not found)"
  97. msgstr "(मिळाले नाही)"
  98. #. Installed version
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1582
  100. msgid " Installed: "
  101. msgstr "अधिष्ठापित केले:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
  103. msgid "(none)"
  104. msgstr "(कोणताच नाही)"
  105. #. Candidate Version
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1589
  107. msgid " Candidate: "
  108. msgstr "उमेदवार:"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1599
  110. msgid " Package pin: "
  111. msgstr "पॅकेज (पिन):"
  112. #. Show the priority tables
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1608
  114. msgid " Version table:"
  115. msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1623
  117. #, c-format
  118. msgid " %4i %s\n"
  119. msgstr " %4i %s\n"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
  121. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
  122. #: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  123. #, c-format
  124. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  125. msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1726
  127. msgid ""
  128. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  129. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  130. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  131. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  132. "\n"
  133. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  134. "cache files, and query information from them\n"
  135. "\n"
  136. "Commands:\n"
  137. " add - Add a package file to the source cache\n"
  138. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  139. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  140. " showsrc - Show source records\n"
  141. " stats - Show some basic statistics\n"
  142. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  143. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  144. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  145. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  146. " show - Show a readable record for the package\n"
  147. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  148. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  149. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  150. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  151. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  152. " policy - Show policy settings\n"
  153. "\n"
  154. "Options:\n"
  155. " -h This help text.\n"
  156. " -p=? The package cache.\n"
  157. " -s=? The source cache.\n"
  158. " -q Disable progress indicator.\n"
  159. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  160. " -c=? Read this configuration file\n"
  161. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  162. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  163. msgstr ""
  164. "वापर: apt-cache [options] command\n"
  165. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  166. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  167. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  168. "\n"
  169. "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
  170. "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
  171. "\n"
  172. "आज्ञावली\n"
  173. " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
  174. " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
  175. " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
  176. " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
  177. " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
  178. " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
  179. " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
  180. " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
  181. " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
  182. " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
  183. " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
  184. " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
  185. " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
  186. " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  187. " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  188. " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
  189. "\n"
  190. "पर्याय : \n"
  191. "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
  192. "-p=? पॅकेज कॅश \n"
  193. "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
  194. "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
  195. "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
  196. "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
  197. "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
  198. "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
  199. #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
  200. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  201. msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
  202. #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
  203. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  204. msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
  206. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  207. msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
  208. #: cmdline/apt-config.cc:41
  209. msgid "Arguments not in pairs"
  210. msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
  211. #: cmdline/apt-config.cc:76
  212. msgid ""
  213. "Usage: apt-config [options] command\n"
  214. "\n"
  215. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  216. "\n"
  217. "Commands:\n"
  218. " shell - Shell mode\n"
  219. " dump - Show the configuration\n"
  220. "\n"
  221. "Options:\n"
  222. " -h This help text.\n"
  223. " -c=? Read this configuration file\n"
  224. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  225. msgstr ""
  226. "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
  227. "\n"
  228. "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
  229. "\n"
  230. "आज्ञावली : \n"
  231. "शेल - शेल मोड \n"
  232. "डंप - संरचना दाखवा \n"
  233. "\n"
  234. "पर्याय : \n"
  235. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  236. " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  237. " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
  238. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  239. #, c-format
  240. msgid "%s not a valid DEB package."
  241. msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
  242. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  243. msgid ""
  244. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  245. "\n"
  246. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  247. "from debian packages\n"
  248. "\n"
  249. "Options:\n"
  250. " -h This help text\n"
  251. " -t Set the temp dir\n"
  252. " -c=? Read this configuration file\n"
  253. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  254. msgstr ""
  255. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  256. " \n"
  257. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  258. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  259. "\n"
  260. "पर्याय : \n"
  261. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  262. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  263. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  264. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  265. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
  266. #, c-format
  267. msgid "Unable to write to %s"
  268. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  269. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  270. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  271. msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
  272. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
  273. msgid "Package extension list is too long"
  274. msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  275. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
  276. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
  277. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
  278. #, c-format
  279. msgid "Error processing directory %s"
  280. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
  281. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
  282. msgid "Source extension list is too long"
  283. msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
  285. msgid "Error writing header to contents file"
  286. msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
  287. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
  288. #, c-format
  289. msgid "Error processing contents %s"
  290. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
  292. msgid ""
  293. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  294. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  295. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  296. " contents path\n"
  297. " release path\n"
  298. " generate config [groups]\n"
  299. " clean config\n"
  300. "\n"
  301. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  302. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  303. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  304. "\n"
  305. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  306. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  307. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  308. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  309. "\n"
  310. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  311. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  312. "\n"
  313. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  314. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  315. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  316. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  317. "Debian archive:\n"
  318. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  319. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  320. "\n"
  321. "Options:\n"
  322. " -h This help text\n"
  323. " --md5 Control MD5 generation\n"
  324. " -s=? Source override file\n"
  325. " -q Quiet\n"
  326. " -d=? Select the optional caching database\n"
  327. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  328. " --contents Control contents file generation\n"
  329. " -c=? Read this configuration file\n"
  330. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  331. msgstr ""
  332. "वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
  333. "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  334. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  335. " contents path\n"
  336. " release path\n"
  337. " generate config [groups]\n"
  338. " clean config\n"
  339. "\n"
  340. "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
  341. " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
  342. " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
  343. "\n"
  344. "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
  345. "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
  346. " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
  347. "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
  348. "\n"
  349. "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
  350. "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
  351. "होतो \n"
  352. "\n"
  353. " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
  354. "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
  355. " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
  356. " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
  357. "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
  358. "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  359. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  360. "\n"
  361. "पर्याय : \n"
  362. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  363. "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  364. " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
  365. " -q शांत \n"
  366. " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
  367. " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
  368. " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  369. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  370. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
  371. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
  372. msgid "No selections matched"
  373. msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
  374. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
  375. #, c-format
  376. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  377. msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
  378. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  379. #, c-format
  380. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  381. msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
  382. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  383. #, c-format
  384. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  385. msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
  386. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  387. msgid ""
  388. "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
  389. "remove and re-create the database."
  390. msgstr ""
  391. "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
  392. "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  394. #, c-format
  395. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  396. msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
  397. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  398. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  399. #, c-format
  400. msgid "Failed to stat %s"
  401. msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
  402. #: ftparchive/cachedb.cc:238
  403. msgid "Archive has no control record"
  404. msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
  405. #: ftparchive/cachedb.cc:444
  406. msgid "Unable to get a cursor"
  407. msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
  408. #: ftparchive/writer.cc:76
  409. #, c-format
  410. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  411. msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
  412. #: ftparchive/writer.cc:81
  413. #, c-format
  414. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  415. msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
  416. #: ftparchive/writer.cc:132
  417. msgid "E: "
  418. msgstr "E:"
  419. #: ftparchive/writer.cc:134
  420. msgid "W: "
  421. msgstr "धो.सू.:"
  422. #: ftparchive/writer.cc:141
  423. msgid "E: Errors apply to file "
  424. msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
  425. #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed to resolve %s"
  428. msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
  429. #: ftparchive/writer.cc:170
  430. msgid "Tree walking failed"
  431. msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
  432. #: ftparchive/writer.cc:195
  433. #, c-format
  434. msgid "Failed to open %s"
  435. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  436. #: ftparchive/writer.cc:254
  437. #, c-format
  438. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  439. msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
  440. #: ftparchive/writer.cc:262
  441. #, c-format
  442. msgid "Failed to readlink %s"
  443. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  444. #: ftparchive/writer.cc:266
  445. #, c-format
  446. msgid "Failed to unlink %s"
  447. msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
  448. #: ftparchive/writer.cc:273
  449. #, c-format
  450. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  451. msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
  452. #: ftparchive/writer.cc:283
  453. #, c-format
  454. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  455. msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
  456. #: ftparchive/writer.cc:387
  457. msgid "Archive had no package field"
  458. msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
  459. #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
  460. #, c-format
  461. msgid " %s has no override entry\n"
  462. msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  463. #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
  464. #, c-format
  465. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  466. msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
  467. #: ftparchive/writer.cc:620
  468. #, c-format
  469. msgid " %s has no source override entry\n"
  470. msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  471. #: ftparchive/writer.cc:624
  472. #, c-format
  473. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  474. msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
  475. #: ftparchive/contents.cc:321
  476. #, c-format
  477. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  478. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
  479. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  480. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  481. msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
  482. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  483. #, c-format
  484. msgid "Unable to open %s"
  485. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  486. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  487. #, c-format
  488. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  489. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  490. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  491. #, c-format
  492. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  493. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  494. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  495. #, c-format
  496. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  497. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  498. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  499. #, c-format
  500. msgid "Failed to read the override file %s"
  501. msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
  502. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  503. #, c-format
  504. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  505. msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
  506. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  507. #, c-format
  508. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  509. msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
  510. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  511. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  512. msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
  513. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  514. msgid "Failed to create FILE*"
  515. msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
  516. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  517. msgid "Failed to fork"
  518. msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
  519. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  520. msgid "Compress child"
  521. msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
  522. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  523. #, c-format
  524. msgid "Internal error, failed to create %s"
  525. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  527. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  528. msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  530. msgid "Failed to exec compressor "
  531. msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
  532. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  533. msgid "decompressor"
  534. msgstr "असंकलितकर्ता "
  535. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  536. msgid "IO to subprocess/file failed"
  537. msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
  538. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  539. msgid "Failed to read while computing MD5"
  540. msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
  541. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  542. #, c-format
  543. msgid "Problem unlinking %s"
  544. msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  546. #, c-format
  547. msgid "Failed to rename %s to %s"
  548. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  549. #: cmdline/apt-get.cc:127
  550. msgid "Y"
  551. msgstr "होय"
  552. #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
  553. #, c-format
  554. msgid "Regex compilation error - %s"
  555. msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
  556. #: cmdline/apt-get.cc:244
  557. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  558. msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:334
  560. #, c-format
  561. msgid "but %s is installed"
  562. msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
  563. #: cmdline/apt-get.cc:336
  564. #, c-format
  565. msgid "but %s is to be installed"
  566. msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
  567. #: cmdline/apt-get.cc:343
  568. msgid "but it is not installable"
  569. msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
  570. #: cmdline/apt-get.cc:345
  571. msgid "but it is a virtual package"
  572. msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
  573. #: cmdline/apt-get.cc:348
  574. msgid "but it is not installed"
  575. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  576. #: cmdline/apt-get.cc:348
  577. msgid "but it is not going to be installed"
  578. msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
  579. #: cmdline/apt-get.cc:353
  580. msgid " or"
  581. msgstr "किंवा"
  582. #: cmdline/apt-get.cc:382
  583. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  584. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  585. #: cmdline/apt-get.cc:408
  586. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  587. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
  588. #: cmdline/apt-get.cc:430
  589. msgid "The following packages have been kept back:"
  590. msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
  591. #: cmdline/apt-get.cc:451
  592. msgid "The following packages will be upgraded:"
  593. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
  594. #: cmdline/apt-get.cc:472
  595. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  596. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
  597. #: cmdline/apt-get.cc:492
  598. msgid "The following held packages will be changed:"
  599. msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
  600. #: cmdline/apt-get.cc:545
  601. #, c-format
  602. msgid "%s (due to %s) "
  603. msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:553
  605. msgid ""
  606. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  607. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  608. msgstr ""
  609. "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
  610. "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
  611. #: cmdline/apt-get.cc:584
  612. #, c-format
  613. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  614. msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
  615. #: cmdline/apt-get.cc:588
  616. #, c-format
  617. msgid "%lu reinstalled, "
  618. msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
  619. #: cmdline/apt-get.cc:590
  620. #, c-format
  621. msgid "%lu downgraded, "
  622. msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
  623. #: cmdline/apt-get.cc:592
  624. #, c-format
  625. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  626. msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
  627. #: cmdline/apt-get.cc:596
  628. #, c-format
  629. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  630. msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
  631. #: cmdline/apt-get.cc:670
  632. msgid "Correcting dependencies..."
  633. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
  634. #: cmdline/apt-get.cc:673
  635. msgid " failed."
  636. msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
  637. #: cmdline/apt-get.cc:676
  638. msgid "Unable to correct dependencies"
  639. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
  640. #: cmdline/apt-get.cc:679
  641. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  642. msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
  643. #: cmdline/apt-get.cc:681
  644. msgid " Done"
  645. msgstr "झाले"
  646. #: cmdline/apt-get.cc:685
  647. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
  648. msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
  649. #: cmdline/apt-get.cc:688
  650. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  651. msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
  652. #: cmdline/apt-get.cc:710
  653. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  654. msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
  655. #: cmdline/apt-get.cc:714
  656. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  657. msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
  658. #: cmdline/apt-get.cc:721
  659. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  660. msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
  661. #: cmdline/apt-get.cc:723
  662. msgid "Some packages could not be authenticated"
  663. msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
  664. #: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
  665. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  666. msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
  667. #: cmdline/apt-get.cc:776
  668. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  669. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:785
  671. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  672. msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
  673. #: cmdline/apt-get.cc:796
  674. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  675. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
  676. #: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
  677. msgid "Unable to lock the download directory"
  678. msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
  679. #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
  680. #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  681. msgid "The list of sources could not be read."
  682. msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
  683. #: cmdline/apt-get.cc:837
  684. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  685. msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
  686. #: cmdline/apt-get.cc:842
  687. #, c-format
  688. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  689. msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
  690. #: cmdline/apt-get.cc:845
  691. #, c-format
  692. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  693. msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:850
  695. #, c-format
  696. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  697. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
  698. #: cmdline/apt-get.cc:853
  699. #, c-format
  700. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  701. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
  702. #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
  703. #, c-format
  704. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  705. msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
  706. #: cmdline/apt-get.cc:874
  707. #, c-format
  708. msgid "You don't have enough free space in %s."
  709. msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
  710. #: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
  711. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  712. msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
  713. #: cmdline/apt-get.cc:892
  714. msgid "Yes, do as I say!"
  715. msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
  716. #: cmdline/apt-get.cc:894
  717. #, c-format
  718. msgid ""
  719. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  720. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  721. " ?] "
  722. msgstr ""
  723. "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
  724. "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
  725. " ?] "
  726. #: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
  727. msgid "Abort."
  728. msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
  729. #: cmdline/apt-get.cc:915
  730. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  731. msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
  732. #: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
  733. #, c-format
  734. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  735. msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
  736. #: cmdline/apt-get.cc:1005
  737. msgid "Some files failed to download"
  738. msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
  739. #: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
  740. msgid "Download complete and in download only mode"
  741. msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
  742. #: cmdline/apt-get.cc:1012
  743. msgid ""
  744. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  745. "missing?"
  746. msgstr ""
  747. "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
  748. "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1016
  750. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  751. msgstr ""
  752. "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:1021
  754. msgid "Unable to correct missing packages."
  755. msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1022
  757. msgid "Aborting install."
  758. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1056
  760. #, c-format
  761. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  762. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  763. #: cmdline/apt-get.cc:1066
  764. #, c-format
  765. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  766. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  767. #: cmdline/apt-get.cc:1084
  768. #, c-format
  769. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  770. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  771. #: cmdline/apt-get.cc:1095
  772. #, c-format
  773. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  774. msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
  775. #: cmdline/apt-get.cc:1107
  776. msgid " [Installed]"
  777. msgstr "[संस्थापित केले]"
  778. #: cmdline/apt-get.cc:1112
  779. msgid "You should explicitly select one to install."
  780. msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
  781. #: cmdline/apt-get.cc:1117
  782. #, c-format
  783. msgid ""
  784. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  785. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  786. "is only available from another source\n"
  787. msgstr ""
  788. "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
  789. "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
  790. " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
  791. #: cmdline/apt-get.cc:1136
  792. msgid "However the following packages replace it:"
  793. msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
  794. #: cmdline/apt-get.cc:1139
  795. #, c-format
  796. msgid "Package %s has no installation candidate"
  797. msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
  798. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  799. #, c-format
  800. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  801. msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
  802. #: cmdline/apt-get.cc:1167
  803. #, c-format
  804. msgid "%s is already the newest version.\n"
  805. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  806. #: cmdline/apt-get.cc:1196
  807. #, c-format
  808. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  809. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  810. #: cmdline/apt-get.cc:1198
  811. #, c-format
  812. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  813. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  814. #: cmdline/apt-get.cc:1204
  815. #, c-format
  816. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  817. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  818. #: cmdline/apt-get.cc:1310
  819. #, c-format
  820. msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
  821. msgstr ""
  822. #: cmdline/apt-get.cc:1348
  823. msgid "The update command takes no arguments"
  824. msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
  825. #: cmdline/apt-get.cc:1361
  826. msgid "Unable to lock the list directory"
  827. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  828. #: cmdline/apt-get.cc:1413
  829. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  830. msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
  831. #: cmdline/apt-get.cc:1445
  832. msgid ""
  833. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  834. "required:"
  835. msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  836. #: cmdline/apt-get.cc:1447
  837. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  838. msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  839. #: cmdline/apt-get.cc:1452
  840. msgid ""
  841. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  842. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  843. msgstr ""
  844. "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
  845. "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
  846. #.
  847. #. if (Packages == 1)
  848. #. {
  849. #. c1out << endl;
  850. #. c1out <<
  851. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  852. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  853. #. "that package should be filed.") << endl;
  854. #. }
  855. #.
  856. #: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
  857. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  858. msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1459
  860. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  861. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
  862. #: cmdline/apt-get.cc:1478
  863. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  864. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
  865. #: cmdline/apt-get.cc:1533
  866. #, c-format
  867. msgid "Couldn't find task %s"
  868. msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
  869. #: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
  870. #, c-format
  871. msgid "Couldn't find package %s"
  872. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  873. #: cmdline/apt-get.cc:1671
  874. #, c-format
  875. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  876. msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  877. #: cmdline/apt-get.cc:1702
  878. #, c-format
  879. msgid "%s set to manually installed.\n"
  880. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  881. #: cmdline/apt-get.cc:1715
  882. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  883. msgstr ""
  884. "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
  885. "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
  886. #: cmdline/apt-get.cc:1718
  887. msgid ""
  888. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  889. "solution)."
  890. msgstr ""
  891. "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
  892. "(किंवा पर्याय सांगा)."
  893. #: cmdline/apt-get.cc:1730
  894. msgid ""
  895. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  896. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  897. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  898. "or been moved out of Incoming."
  899. msgstr ""
  900. "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
  901. "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
  902. "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
  903. "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
  904. #: cmdline/apt-get.cc:1748
  905. msgid "Broken packages"
  906. msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
  907. #: cmdline/apt-get.cc:1777
  908. msgid "The following extra packages will be installed:"
  909. msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  910. #: cmdline/apt-get.cc:1866
  911. msgid "Suggested packages:"
  912. msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
  913. #: cmdline/apt-get.cc:1867
  914. msgid "Recommended packages:"
  915. msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
  916. #: cmdline/apt-get.cc:1896
  917. msgid "Calculating upgrade... "
  918. msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
  919. #: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
  920. msgid "Failed"
  921. msgstr "असमर्थ"
  922. #: cmdline/apt-get.cc:1904
  923. msgid "Done"
  924. msgstr "झाले"
  925. #: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
  926. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  927. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  928. #: cmdline/apt-get.cc:2079
  929. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  930. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  931. #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
  932. #, c-format
  933. msgid "Unable to find a source package for %s"
  934. msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
  935. #: cmdline/apt-get.cc:2158
  936. #, c-format
  937. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  938. msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
  939. #: cmdline/apt-get.cc:2186
  940. #, c-format
  941. msgid "You don't have enough free space in %s"
  942. msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
  943. #: cmdline/apt-get.cc:2192
  944. #, c-format
  945. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  946. msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  947. #: cmdline/apt-get.cc:2195
  948. #, c-format
  949. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  950. msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  951. #: cmdline/apt-get.cc:2201
  952. #, c-format
  953. msgid "Fetch source %s\n"
  954. msgstr "%s उगम घ्या\n"
  955. #: cmdline/apt-get.cc:2232
  956. msgid "Failed to fetch some archives."
  957. msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
  958. #: cmdline/apt-get.cc:2260
  959. #, c-format
  960. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  961. msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
  962. #: cmdline/apt-get.cc:2272
  963. #, c-format
  964. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  965. msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
  966. #: cmdline/apt-get.cc:2273
  967. #, c-format
  968. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  969. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  970. #: cmdline/apt-get.cc:2290
  971. #, c-format
  972. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  973. msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
  974. #: cmdline/apt-get.cc:2309
  975. msgid "Child process failed"
  976. msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2325
  978. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  979. msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2353
  981. #, c-format
  982. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  983. msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2373
  985. #, c-format
  986. msgid "%s has no build depends.\n"
  987. msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
  988. #: cmdline/apt-get.cc:2425
  989. #, c-format
  990. msgid ""
  991. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  992. "found"
  993. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  994. #: cmdline/apt-get.cc:2478
  995. #, c-format
  996. msgid ""
  997. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  998. "package %s can satisfy version requirements"
  999. msgstr ""
  1000. "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
  1001. "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1002. #: cmdline/apt-get.cc:2514
  1003. #, c-format
  1004. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1005. msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
  1006. #: cmdline/apt-get.cc:2541
  1007. #, c-format
  1008. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1009. msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
  1010. #: cmdline/apt-get.cc:2555
  1011. #, c-format
  1012. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1013. msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
  1014. #: cmdline/apt-get.cc:2559
  1015. msgid "Failed to process build dependencies"
  1016. msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2591
  1018. msgid "Supported modules:"
  1019. msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
  1020. #: cmdline/apt-get.cc:2632
  1021. #, fuzzy
  1022. msgid ""
  1023. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1024. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1025. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1026. "\n"
  1027. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1028. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1029. "and install.\n"
  1030. "\n"
  1031. "Commands:\n"
  1032. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1033. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1034. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1035. " remove - Remove packages\n"
  1036. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1037. " purge - Remove packages and config files\n"
  1038. " source - Download source archives\n"
  1039. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1040. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1041. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1042. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1043. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1044. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1045. "\n"
  1046. "Options:\n"
  1047. " -h This help text.\n"
  1048. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1049. " -qq No output except for errors\n"
  1050. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1051. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1052. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1053. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1054. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1055. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1056. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1057. " -V Show verbose version numbers\n"
  1058. " -c=? Read this configuration file\n"
  1059. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1060. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1061. "pages for more information and options.\n"
  1062. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1063. msgstr ""
  1064. "वापर: apt-get [options] command\n"
  1065. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1066. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1067. "\n"
  1068. "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
  1069. " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
  1070. "आणि संस्थापित करा\n"
  1071. "\n"
  1072. "आदेश:\n"
  1073. " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
  1074. " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
  1075. " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
  1076. " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
  1077. " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
  1078. " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
  1079. " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
  1080. " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
  1081. " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
  1082. " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
  1083. " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  1084. " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  1085. " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
  1086. "\n"
  1087. "पर्याय:\n"
  1088. " -h हा मदत मजकूर.\n"
  1089. " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
  1090. " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
  1091. " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
  1092. " -s क्रिया नाही-\n"
  1093. " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
  1094. " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1095. " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1096. " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
  1097. " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
  1098. " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
  1099. " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1100. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
  1101. "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
  1102. " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
  1103. " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
  1104. #: cmdline/apt-get.cc:2799
  1105. msgid ""
  1106. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1107. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1108. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1109. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1110. msgstr ""
  1111. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1112. msgid "Hit "
  1113. msgstr "दाबा"
  1114. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1115. msgid "Get:"
  1116. msgstr "मिळवा:"
  1117. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1118. msgid "Ign "
  1119. msgstr "आय.जी.एन."
  1120. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1121. msgid "Err "
  1122. msgstr "दोष इ.आर.आर."
  1123. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1124. #, c-format
  1125. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1126. msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
  1127. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1128. #, c-format
  1129. msgid " [Working]"
  1130. msgstr "[काम करत आहे]"
  1131. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1132. #, c-format
  1133. msgid ""
  1134. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1135. " '%s'\n"
  1136. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1137. msgstr ""
  1138. "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
  1139. "%s'\n"
  1140. "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
  1141. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1142. msgid "Unknown package record!"
  1143. msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
  1144. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1145. msgid ""
  1146. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1147. "\n"
  1148. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1149. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1150. "\n"
  1151. "Options:\n"
  1152. " -h This help text\n"
  1153. " -s Use source file sorting\n"
  1154. " -c=? Read this configuration file\n"
  1155. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1156. msgstr ""
  1157. "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
  1158. "\n"
  1159. " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
  1160. "फाईल\n"
  1161. "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
  1162. "\n"
  1163. "पर्याय\n"
  1164. " -h हा मदत मजकूर\n"
  1165. " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
  1166. " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1167. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1168. #: dselect/install:32
  1169. msgid "Bad default setting!"
  1170. msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
  1171. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1172. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1173. msgid "Press enter to continue."
  1174. msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
  1175. #: dselect/install:91
  1176. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1177. msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
  1178. #: dselect/install:101
  1179. msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
  1180. msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
  1181. #: dselect/install:102
  1182. msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
  1183. msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
  1184. #: dselect/install:103
  1185. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1186. msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
  1187. #: dselect/install:104
  1188. msgid ""
  1189. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1190. msgstr ""
  1191. "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
  1192. #: dselect/update:30
  1193. msgid "Merging available information"
  1194. msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
  1195. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1196. msgid "Failed to create pipes"
  1197. msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
  1198. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1199. msgid "Failed to exec gzip "
  1200. msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
  1201. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1202. msgid "Corrupted archive"
  1203. msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
  1204. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1205. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1206. msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
  1207. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1208. #, c-format
  1209. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1210. msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
  1211. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1212. msgid "Invalid archive signature"
  1213. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
  1214. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1215. msgid "Error reading archive member header"
  1216. msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
  1217. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1218. msgid "Invalid archive member header"
  1219. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1220. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1221. msgid "Archive is too short"
  1222. msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
  1223. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1224. msgid "Failed to read the archive headers"
  1225. msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
  1226. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1227. msgid "DropNode called on still linked node"
  1228. msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
  1229. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1230. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1231. msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
  1232. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1233. msgid "Failed to allocate diversion"
  1234. msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
  1235. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1236. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1237. msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
  1238. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1239. #, c-format
  1240. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1241. msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
  1242. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1243. #, c-format
  1244. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1245. msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
  1246. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1247. #, c-format
  1248. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1249. msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
  1250. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1251. #, c-format
  1252. msgid "Failed to write file %s"
  1253. msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
  1254. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1255. #, c-format
  1256. msgid "Failed to close file %s"
  1257. msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
  1258. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1259. #, c-format
  1260. msgid "The path %s is too long"
  1261. msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
  1262. #: apt-inst/extract.cc:124
  1263. #, c-format
  1264. msgid "Unpacking %s more than once"
  1265. msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
  1266. #: apt-inst/extract.cc:134
  1267. #, c-format
  1268. msgid "The directory %s is diverted"
  1269. msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
  1270. #: apt-inst/extract.cc:144
  1271. #, c-format
  1272. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1273. msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
  1274. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1275. msgid "The diversion path is too long"
  1276. msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
  1277. #: apt-inst/extract.cc:240
  1278. #, c-format
  1279. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1280. msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
  1281. #: apt-inst/extract.cc:280
  1282. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1283. msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1284. #: apt-inst/extract.cc:284
  1285. msgid "The path is too long"
  1286. msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
  1287. #: apt-inst/extract.cc:414
  1288. #, c-format
  1289. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1290. msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
  1291. #: apt-inst/extract.cc:431
  1292. #, c-format
  1293. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1294. msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
  1295. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
  1296. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
  1297. #: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Unable to read %s"
  1300. msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
  1301. #: apt-inst/extract.cc:491
  1302. #, c-format
  1303. msgid "Unable to stat %s"
  1304. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1305. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1306. #, c-format
  1307. msgid "Failed to remove %s"
  1308. msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
  1309. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1310. #, c-format
  1311. msgid "Unable to create %s"
  1312. msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
  1313. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1314. #, c-format
  1315. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1316. msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1317. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1318. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1319. msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
  1320. #. Build the status cache
  1321. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
  1322. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
  1323. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
  1324. msgid "Reading package lists"
  1325. msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
  1326. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1329. msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
  1330. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1331. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1332. msgid "Internal error getting a package name"
  1333. msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
  1334. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1335. msgid "Reading file listing"
  1336. msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
  1337. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1341. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1342. "package!"
  1343. msgstr ""
  1344. "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
  1345. "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
  1346. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1347. #, c-format
  1348. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1349. msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
  1350. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1351. msgid "Internal error getting a node"
  1352. msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1353. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1356. msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
  1357. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1358. msgid "The diversion file is corrupted"
  1359. msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
  1360. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1361. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1364. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  1365. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1366. msgid "Internal error adding a diversion"
  1367. msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1368. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1369. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1370. msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
  1371. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1374. msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
  1375. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1378. msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
  1379. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1382. msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
  1383. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1384. #, c-format
  1385. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1386. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
  1387. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1388. #, c-format
  1389. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1390. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
  1391. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Couldn't change to %s"
  1394. msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
  1395. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1396. msgid "Internal error, could not locate member"
  1397. msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
  1398. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1399. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1400. msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
  1401. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1402. msgid "Unparsable control file"
  1403. msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
  1404. #: methods/cdrom.cc:114
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1407. msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
  1408. #: methods/cdrom.cc:123
  1409. msgid ""
  1410. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1411. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1412. msgstr ""
  1413. "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
  1414. "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
  1415. #: methods/cdrom.cc:131
  1416. msgid "Wrong CD-ROM"
  1417. msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
  1418. #: methods/cdrom.cc:166
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1421. msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
  1422. #: methods/cdrom.cc:171
  1423. msgid "Disk not found."
  1424. msgstr "डिस्क सापडत नाही"
  1425. #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1426. msgid "File not found"
  1427. msgstr "फाईल सापडली नाही"
  1428. #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
  1429. #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
  1430. msgid "Failed to stat"
  1431. msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1432. #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
  1433. msgid "Failed to set modification time"
  1434. msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1435. #: methods/file.cc:44
  1436. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1437. msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
  1438. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1439. #: methods/ftp.cc:162
  1440. msgid "Logging in"
  1441. msgstr "लॉग इन करत आहे"
  1442. #: methods/ftp.cc:168
  1443. msgid "Unable to determine the peer name"
  1444. msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
  1445. #: methods/ftp.cc:173
  1446. msgid "Unable to determine the local name"
  1447. msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
  1448. #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
  1449. #, c-format
  1450. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1451. msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
  1452. #: methods/ftp.cc:210
  1453. #, c-format
  1454. msgid "USER failed, server said: %s"
  1455. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
  1456. #: methods/ftp.cc:217
  1457. #, c-format
  1458. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1459. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
  1460. #: methods/ftp.cc:237
  1461. msgid ""
  1462. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1463. "is empty."
  1464. msgstr ""
  1465. "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
  1466. "निरर्थक आहे."
  1467. #: methods/ftp.cc:265
  1468. #, c-format
  1469. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1470. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
  1471. #: methods/ftp.cc:291
  1472. #, c-format
  1473. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1474. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
  1475. #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1476. msgid "Connection timeout"
  1477. msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
  1478. #: methods/ftp.cc:335
  1479. msgid "Server closed the connection"
  1480. msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
  1481. #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
  1482. msgid "Read error"
  1483. msgstr "त्रुटी वाचा"
  1484. #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
  1485. msgid "A response overflowed the buffer."
  1486. msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
  1487. #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
  1488. msgid "Protocol corruption"
  1489. msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
  1490. #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
  1491. msgid "Write error"
  1492. msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
  1493. #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
  1494. msgid "Could not create a socket"
  1495. msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1496. #: methods/ftp.cc:698
  1497. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1498. msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
  1499. #: methods/ftp.cc:704
  1500. msgid "Could not connect passive socket."
  1501. msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
  1502. #: methods/ftp.cc:722
  1503. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1504. msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
  1505. #: methods/ftp.cc:736
  1506. msgid "Could not bind a socket"
  1507. msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
  1508. #: methods/ftp.cc:740
  1509. msgid "Could not listen on the socket"
  1510. msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
  1511. #: methods/ftp.cc:747
  1512. msgid "Could not determine the socket's name"
  1513. msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
  1514. #: methods/ftp.cc:779
  1515. msgid "Unable to send PORT command"
  1516. msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
  1517. #: methods/ftp.cc:789
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1520. msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
  1521. #: methods/ftp.cc:798
  1522. #, c-format
  1523. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1524. msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
  1525. #: methods/ftp.cc:818
  1526. msgid "Data socket connect timed out"
  1527. msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1528. #: methods/ftp.cc:825
  1529. msgid "Unable to accept connection"
  1530. msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
  1531. #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
  1532. msgid "Problem hashing file"
  1533. msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
  1534. #: methods/ftp.cc:877
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1537. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
  1538. #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  1539. msgid "Data socket timed out"
  1540. msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
  1541. #: methods/ftp.cc:922
  1542. #, c-format
  1543. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1544. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
  1545. #. Get the files information
  1546. #: methods/ftp.cc:997
  1547. msgid "Query"
  1548. msgstr "प्रश्न"
  1549. #: methods/ftp.cc:1109
  1550. msgid "Unable to invoke "
  1551. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1552. #: methods/connect.cc:70
  1553. #, c-format
  1554. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1555. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  1556. #: methods/connect.cc:81
  1557. #, c-format
  1558. msgid "[IP: %s %s]"
  1559. msgstr "[आयपी:%s %s]"
  1560. #: methods/connect.cc:90
  1561. #, c-format
  1562. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1563. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1564. #: methods/connect.cc:96
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1567. msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
  1568. #: methods/connect.cc:104
  1569. #, c-format
  1570. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1571. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1572. #: methods/connect.cc:119
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1575. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
  1576. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1577. #. ssh connection that is still going
  1578. #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
  1579. #, c-format
  1580. msgid "Connecting to %s"
  1581. msgstr "%s ला जोडत आहे"
  1582. #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
  1583. #, c-format
  1584. msgid "Could not resolve '%s'"
  1585. msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
  1586. #: methods/connect.cc:190
  1587. #, c-format
  1588. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1589. msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
  1590. #: methods/connect.cc:193
  1591. #, c-format
  1592. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
  1593. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  1594. #: methods/connect.cc:240
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Unable to connect to %s %s:"
  1597. msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
  1598. #: methods/gpgv.cc:71
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  1601. msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
  1602. #: methods/gpgv.cc:107
  1603. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1604. msgstr ""
  1605. "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
  1606. #: methods/gpgv.cc:223
  1607. msgid ""
  1608. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1609. msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
  1610. #: methods/gpgv.cc:228
  1611. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1612. msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
  1613. #: methods/gpgv.cc:232
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1616. msgstr ""
  1617. "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
  1618. #: methods/gpgv.cc:237
  1619. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1620. msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
  1621. #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
  1622. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1623. msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
  1624. #: methods/gpgv.cc:285
  1625. msgid ""
  1626. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1627. "available:\n"
  1628. msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
  1629. #: methods/gzip.cc:64
  1630. #, c-format
  1631. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1632. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1633. #: methods/gzip.cc:109
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Read error from %s process"
  1636. msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
  1637. #: methods/http.cc:379
  1638. msgid "Waiting for headers"
  1639. msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
  1640. #: methods/http.cc:525
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1643. msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
  1644. #: methods/http.cc:533
  1645. msgid "Bad header line"
  1646. msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
  1647. #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
  1648. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1649. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
  1650. #: methods/http.cc:588
  1651. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1652. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
  1653. #: methods/http.cc:603
  1654. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1655. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
  1656. #: methods/http.cc:605
  1657. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1658. msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
  1659. #: methods/http.cc:629
  1660. msgid "Unknown date format"
  1661. msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
  1662. #: methods/http.cc:782
  1663. msgid "Select failed"
  1664. msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
  1665. #: methods/http.cc:787
  1666. msgid "Connection timed out"
  1667. msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1668. #: methods/http.cc:810
  1669. msgid "Error writing to output file"
  1670. msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
  1671. #: methods/http.cc:841
  1672. msgid "Error writing to file"
  1673. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1674. #: methods/http.cc:869
  1675. msgid "Error writing to the file"
  1676. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1677. #: methods/http.cc:883
  1678. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1679. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
  1680. #: methods/http.cc:885
  1681. msgid "Error reading from server"
  1682. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
  1683. #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
  1684. msgid "Failed to truncate file"
  1685. msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
  1686. #: methods/http.cc:1141
  1687. msgid "Bad header data"
  1688. msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
  1689. #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
  1690. msgid "Connection failed"
  1691. msgstr "जोडणी अयशस्वी"
  1692. #: methods/http.cc:1305
  1693. msgid "Internal error"
  1694. msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
  1695. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
  1696. msgid "Can't mmap an empty file"
  1697. msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
  1698. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1701. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  1702. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
  1703. #, c-format
  1704. msgid ""
  1705. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1706. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1707. msgstr ""
  1708. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1709. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
  1710. #, c-format
  1711. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1712. msgstr ""
  1713. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1714. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
  1715. #, c-format
  1716. msgid "%lih %limin %lis"
  1717. msgstr ""
  1718. #. min means minutes, s means seconds
  1719. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
  1720. #, c-format
  1721. msgid "%limin %lis"
  1722. msgstr ""
  1723. #. s means seconds
  1724. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
  1725. #, c-format
  1726. msgid "%lis"
  1727. msgstr ""
  1728. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Selection %s not found"
  1731. msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
  1732. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1735. msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
  1736. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Opening configuration file %s"
  1739. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  1740. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
  1741. #, c-format
  1742. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1743. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
  1744. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1747. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
  1748. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1751. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
  1752. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1755. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1756. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1759. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
  1760. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1763. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
  1764. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1767. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
  1768. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1771. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
  1772. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1773. #, c-format
  1774. msgid "%c%s... Error!"
  1775. msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
  1776. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1777. #, c-format
  1778. msgid "%c%s... Done"
  1779. msgstr "%c%s... झाले"
  1780. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1783. msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
  1784. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1785. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Command line option %s is not understood"
  1788. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
  1789. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1792. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
  1793. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Option %s requires an argument."
  1796. msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
  1797. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1800. msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
  1801. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1804. msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
  1805. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Option '%s' is too long"
  1808. msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
  1809. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1812. msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
  1813. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Invalid operation %s"
  1816. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  1817. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1820. msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1821. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
  1822. #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Unable to change to %s"
  1825. msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
  1826. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
  1827. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1828. msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1829. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1832. msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
  1833. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Could not open lock file %s"
  1836. msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
  1837. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1840. msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
  1841. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Could not get lock %s"
  1844. msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
  1845. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1848. msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
  1849. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1852. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  1853. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
  1854. #, fuzzy, c-format
  1855. #| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1856. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1857. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  1858. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1861. msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
  1862. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1865. msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
  1866. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Could not open file %s"
  1869. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1870. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
  1871. #, c-format
  1872. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1873. msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  1874. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
  1875. #, c-format
  1876. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1877. msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  1878. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
  1879. msgid "Problem closing the file"
  1880. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  1881. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
  1882. msgid "Problem unlinking the file"
  1883. msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
  1884. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
  1885. msgid "Problem syncing the file"
  1886. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  1887. #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
  1888. msgid "Empty package cache"
  1889. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
  1890. #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
  1891. msgid "The package cache file is corrupted"
  1892. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  1893. #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
  1894. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1895. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
  1896. #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
  1897. #, c-format
  1898. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1899. msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  1900. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  1901. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1902. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
  1903. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1904. msgid "Depends"
  1905. msgstr "अवलंबित"
  1906. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1907. msgid "PreDepends"
  1908. msgstr "पूर्व अवलंबित"
  1909. #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  1910. msgid "Suggests"
  1911. msgstr "सुचवणे"
  1912. #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  1913. msgid "Recommends"
  1914. msgstr "शिफारस"
  1915. #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  1916. msgid "Conflicts"
  1917. msgstr "परस्परविरोध"
  1918. #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  1919. msgid "Replaces"
  1920. msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
  1921. #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
  1922. msgid "Obsoletes"
  1923. msgstr "अप्रचलित"
  1924. #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
  1925. msgid "Breaks"
  1926. msgstr "तोडले"
  1927. #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
  1928. msgid "Enhances"
  1929. msgstr ""
  1930. #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  1931. msgid "important"
  1932. msgstr "अत्यावश्यक"
  1933. #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  1934. msgid "required"
  1935. msgstr "आवश्यक"
  1936. #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  1937. msgid "standard"
  1938. msgstr "मानक"
  1939. #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
  1940. msgid "optional"
  1941. msgstr "एच्छिक"
  1942. #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
  1943. msgid "extra"
  1944. msgstr "अधिक"
  1945. #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
  1946. msgid "Building dependency tree"
  1947. msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
  1948. #: apt-pkg/depcache.cc:124
  1949. msgid "Candidate versions"
  1950. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  1951. #: apt-pkg/depcache.cc:153
  1952. msgid "Dependency generation"
  1953. msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
  1954. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
  1955. msgid "Reading state information"
  1956. msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
  1957. #: apt-pkg/depcache.cc:221
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Failed to open StateFile %s"
  1960. msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
  1961. #: apt-pkg/depcache.cc:227
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  1964. msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
  1965. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  1968. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  1969. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  1972. msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  1973. #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1976. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1977. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  1980. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1981. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  1984. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1985. #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  1988. msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1989. #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  1992. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  1993. #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Opening %s"
  1996. msgstr "%s उघडत आहे"
  1997. #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2000. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
  2001. #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2004. msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
  2005. #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2008. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  2009. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2012. msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
  2013. #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
  2014. #, c-format
  2015. msgid ""
  2016. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2017. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2018. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2019. msgstr ""
  2020. "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
  2021. "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
  2022. "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
  2023. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2026. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  2027. #: apt-pkg/algorithms.cc:248
  2028. #, c-format
  2029. msgid ""
  2030. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2031. msgstr ""
  2032. "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
  2033. #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
  2034. msgid ""
  2035. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2036. "held packages."
  2037. msgstr ""
  2038. "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
  2039. "पॅकेजेस असू शकते."
  2040. #: apt-pkg/algorithms.cc:1156
  2041. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2042. msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
  2043. #: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
  2044. msgid ""
  2045. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2046. "used instead."
  2047. msgstr ""
  2048. "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
  2049. "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
  2050. #: apt-pkg/acquire.cc:60
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Lists directory %spartial is missing."
  2053. msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
  2054. #: apt-pkg/acquire.cc:64
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Archive directory %spartial is missing."
  2057. msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
  2058. #. only show the ETA if it makes sense
  2059. #. two days
  2060. #: apt-pkg/acquire.cc:829
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2063. msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2064. #: apt-pkg/acquire.cc:831
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2067. msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2068. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2069. #, c-format
  2070. msgid "The method driver %s could not be found."
  2071. msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
  2072. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Method %s did not start correctly"
  2075. msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
  2076. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2079. msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
  2080. #: apt-pkg/init.cc:125
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2083. msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
  2084. #: apt-pkg/init.cc:141
  2085. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2086. msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
  2087. #: apt-pkg/clean.cc:57
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Unable to stat %s."
  2090. msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
  2091. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2092. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2093. msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
  2094. #: apt-pkg/cachefile.cc:71
  2095. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2096. msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
  2097. #: apt-pkg/cachefile.cc:75
  2098. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2099. msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
  2100. #: apt-pkg/policy.cc:329
  2101. #, fuzzy, c-format
  2102. #| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
  2103. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2104. msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
  2105. #: apt-pkg/policy.cc:351
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Did not understand pin type %s"
  2108. msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
  2109. #: apt-pkg/policy.cc:359
  2110. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2111. msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
  2112. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
  2113. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2114. msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
  2115. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2118. msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2119. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2122. msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2123. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2126. msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2127. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2130. msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
  2131. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2134. msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2135. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2138. msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2139. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2142. msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2143. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2146. msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2147. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2150. msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2151. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
  2152. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2153. msgstr ""
  2154. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
  2155. "आहे."
  2156. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
  2157. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2158. msgstr ""
  2159. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2160. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
  2161. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2162. msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2163. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
  2164. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2165. msgstr ""
  2166. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
  2167. "ओलांडली आहे."
  2168. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2171. msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2172. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2175. msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2176. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2179. msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
  2180. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
  2181. #, c-format
  2182. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2183. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  2184. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
  2185. msgid "Collecting File Provides"
  2186. msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
  2187. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
  2188. msgid "IO Error saving source cache"
  2189. msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
  2190. #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
  2191. #, c-format
  2192. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2193. msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
  2194. #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
  2195. msgid "MD5Sum mismatch"
  2196. msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  2197. #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
  2198. msgid "Hash Sum mismatch"
  2199. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2200. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
  2201. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2202. msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
  2203. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
  2204. #, c-format
  2205. msgid ""
  2206. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2207. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2208. msgstr ""
  2209. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
  2210. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
  2211. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
  2212. #, c-format
  2213. msgid ""
  2214. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2215. "manually fix this package."
  2216. msgstr ""
  2217. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
  2218. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
  2219. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
  2220. #, c-format
  2221. msgid ""
  2222. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2223. msgstr ""
  2224. "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
  2225. "ठिकाण %s."
  2226. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
  2227. msgid "Size mismatch"
  2228. msgstr "आकार जुळतनाही"
  2229. #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
  2230. #, fuzzy, c-format
  2231. #| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2232. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2233. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2234. #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
  2235. #, fuzzy, c-format
  2236. #| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  2237. msgid "No sections in Release file %s"
  2238. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  2239. #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
  2240. #, c-format
  2241. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2242. msgstr ""
  2243. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2246. msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
  2247. #: apt-pkg/cdrom.cc:529
  2248. #, c-format
  2249. msgid ""
  2250. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2251. "Mounting CD-ROM\n"
  2252. msgstr ""
  2253. "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2254. "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
  2255. #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
  2256. msgid "Identifying.. "
  2257. msgstr "ओळखत आहे.."
  2258. #: apt-pkg/cdrom.cc:563
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Stored label: %s\n"
  2261. msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2262. #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
  2263. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2264. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
  2265. #: apt-pkg/cdrom.cc:590
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2268. msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2269. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2270. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2271. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
  2272. #: apt-pkg/cdrom.cc:612
  2273. msgid "Waiting for disc...\n"
  2274. msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
  2275. #. Mount the new CDROM
  2276. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2277. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2278. msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
  2279. #: apt-pkg/cdrom.cc:638
  2280. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2281. msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
  2282. #: apt-pkg/cdrom.cc:678
  2283. #, c-format
  2284. msgid ""
  2285. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
  2286. "zu signatures\n"
  2287. msgstr ""
  2288. "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
  2289. "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
  2290. #: apt-pkg/cdrom.cc:689
  2291. msgid ""
  2292. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2293. "wrong architecture?"
  2294. msgstr ""
  2295. #: apt-pkg/cdrom.cc:715
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Found label '%s'\n"
  2298. msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
  2299. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2300. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2301. msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
  2302. #: apt-pkg/cdrom.cc:760
  2303. #, c-format
  2304. msgid ""
  2305. "This disc is called: \n"
  2306. "'%s'\n"
  2307. msgstr ""
  2308. "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
  2309. "'%s'\n"
  2310. #: apt-pkg/cdrom.cc:764
  2311. msgid "Copying package lists..."
  2312. msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
  2313. #: apt-pkg/cdrom.cc:790
  2314. msgid "Writing new source list\n"
  2315. msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
  2316. #: apt-pkg/cdrom.cc:799
  2317. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2318. msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
  2319. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Wrote %i records.\n"
  2322. msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
  2323. #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2326. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
  2327. #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2330. msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2331. #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2334. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2335. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Installing %s"
  2338. msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
  2339. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Configuring %s"
  2342. msgstr "%s संरचित होत आहे"
  2343. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Removing %s"
  2346. msgstr "%s काढून टाकत आहे"
  2347. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2350. msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
  2351. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Directory '%s' missing"
  2354. msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
  2355. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Preparing %s"
  2358. msgstr "%s तयार करित आहे"
  2359. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Unpacking %s"
  2362. msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
  2363. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Preparing to configure %s"
  2366. msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
  2367. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Installed %s"
  2370. msgstr "%s संस्थापित झाले"
  2371. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Preparing for removal of %s"
  2374. msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
  2375. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Removed %s"
  2378. msgstr "%s काढून टाकले"
  2379. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
  2380. #, c-format
  2381. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2382. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
  2383. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Completely removed %s"
  2386. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2387. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
  2388. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2389. msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
  2390. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
  2391. msgid "Running dpkg"
  2392. msgstr ""
  2393. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
  2394. #, c-format
  2395. msgid ""
  2396. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2397. "it?"
  2398. msgstr ""
  2399. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
  2400. #, fuzzy, c-format
  2401. #| msgid "Unable to lock the list directory"
  2402. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2403. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2404. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
  2405. msgid ""
  2406. "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
  2407. "the problem. "
  2408. msgstr ""
  2409. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
  2410. msgid "Not locked"
  2411. msgstr ""
  2412. #: methods/rred.cc:219
  2413. msgid "Could not patch file"
  2414. msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
  2415. #: methods/rsh.cc:330
  2416. msgid "Connection closed prematurely"
  2417. msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
  2418. #~ msgid "%4i %s\n"
  2419. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2420. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2421. #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
  2422. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2423. #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
  2424. #~ msgid ""
  2425. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2426. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2427. #~ "that package should be filed."
  2428. #~ msgstr ""
  2429. #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
  2430. #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
  2431. #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
  2432. #, fuzzy
  2433. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2434. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2435. #, fuzzy
  2436. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2437. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2438. #, fuzzy
  2439. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2440. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2441. #, fuzzy
  2442. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2443. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2444. #, fuzzy
  2445. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2446. #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2447. #, fuzzy
  2448. #~ msgid ""
  2449. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
  2450. #~ "i signatures\n"
  2451. #~ msgstr ""
  2452. #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
  2453. #~ "सापडल्या \n"
  2454. #, fuzzy
  2455. #~ msgid "openpty failed\n"
  2456. #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"