Просмотр исходного кода

Polish translation update
* po/pl.po: Completed to 512t. Closes: #349514

Christian Perrier лет назад: 20
Родитель
Сommit
ff4d9ed580
2 измененных файлов с 98 добавлено и 86 удалено
  1. 4 0
      po/ChangeLog
  2. 94 86
      po/pl.po

+ 4 - 0
po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-23  Bartosz Fenski aka fEnIo  <fenio@debian.org>
+
+	* pl.po: Completed to 512t. Closes: #349514
+
 2006-01-23  Peter Mann  <Peter.Mann@tuke.sk>
 2006-01-23  Peter Mann  <Peter.Mann@tuke.sk>
 
 
 	* sk.po: Completed to 512t. Closes: #349474
 	* sk.po: Completed to 512t. Closes: #349474

+ 94 - 86
po/pl.po

@@ -1,13 +1,13 @@
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # Polish translation by:
 # Polish translation by:
 # Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
 # Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -232,19 +232,15 @@ msgstr ""
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
-" '%s'\n"
-"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
+msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter"
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt."
 
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -338,10 +334,9 @@ msgstr "B
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
+msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -709,12 +704,11 @@ msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (z powodu %s) "
 msgstr "%s (z powodu %s) "
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:546
 #: cmdline/apt-get.cc:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
+"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n"
 "Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
 "Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:577
 #: cmdline/apt-get.cc:577
@@ -776,7 +770,7 @@ msgstr "UWAGA: Nast
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -792,16 +786,15 @@ msgstr "By
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:755
 #: cmdline/apt-get.cc:755
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:764
 #: cmdline/apt-get.cc:764
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
 msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:775
 #: cmdline/apt-get.cc:775
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
 #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -814,7 +807,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 #, c-format
@@ -837,9 +830,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
 msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
 #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
+msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 #, c-format
@@ -855,13 +848,13 @@ msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
 msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:868
 #: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 " ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
+"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n"
 "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
 "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
 " ?] "
 " ?] "
 
 
@@ -1031,9 +1024,9 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
 "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji\n"
-"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
-"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
+"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n"
+"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
+"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1578
 #: cmdline/apt-get.cc:1578
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1041,7 +1034,7 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 "that package should be filed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
+"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
 "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
 "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
 "b³±d."
 "b³±d."
 
 
@@ -1078,9 +1071,8 @@ msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 msgstr "Gotowe"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
 #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1885
 #: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
@@ -1094,9 +1086,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1959
 #: cmdline/apt-get.cc:1959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
+msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1983
 #: cmdline/apt-get.cc:1983
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1135,7 +1127,7 @@ msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod
 #: cmdline/apt-get.cc:2069
 #: cmdline/apt-get.cc:2069
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2086
 #: cmdline/apt-get.cc:2086
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1459,7 +1451,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
 msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
 
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
 
 
@@ -1679,9 +1671,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
 msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
 
 
 #: methods/cdrom.cc:169
 #: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "Disk not found."
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+msgstr "Nie odnaleziono dysku."
 
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
@@ -1907,41 +1898,43 @@ msgstr "Nie uda
 
 
 #: methods/gpgv.cc:92
 #: methods/gpgv.cc:92
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy."
 
 
 #: methods/gpgv.cc:191
 #: methods/gpgv.cc:191
 msgid ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ "
+"jejodcisku?!"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:196
 #: methods/gpgv.cc:196
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê."
 
 
 #. FIXME String concatenation considered harmful.
 #. FIXME String concatenation considered harmful.
 #: methods/gpgv.cc:201
 #: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute "
 msgid "Could not execute "
-msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
+msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ "
 
 
 #: methods/gpgv.cc:202
 #: methods/gpgv.cc:202
 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:206
 #: methods/gpgv.cc:206
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:237
 #: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
+msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:244
 #: methods/gpgv.cc:244
 msgid ""
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 "available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"publicznego:\n"
 
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2365,9 +2358,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
 msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
+msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2408,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
+msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
 
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:62
 #: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2423,7 +2416,7 @@ msgstr "Brakuje katalogu archiw
 #: apt-pkg/acquire.cc:821
 #: apt-pkg/acquire.cc:821
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
 msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2436,12 +2429,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
 msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
 
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
-" '%s'\n"
-"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
+msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter."
 
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2489,69 +2479,67 @@ msgstr "Magazyn podr
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie "
-"obs³u¿yæ."
+"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony przy przetwarzaniu zale¿no¶ci plików"
+"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2577,7 +2565,7 @@ msgstr "B
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:645
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:645
 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:758
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:758
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2657,7 +2645,8 @@ msgstr "Skawnowanie p
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych i %i sygnatur\n"
+"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów "
+"t³umaczeñ i %i sygnatur\n"
 
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@ -2709,55 +2698,74 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"
 msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgstr "Przygotowanie %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "£±czenie z %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgid "Installed %s"
-msgstr "  Zainstalowana: "
+msgstr "  Zainstalowany %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgstr "Usuwanie %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Poleca"
+msgstr "Usuniêto %s"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Preparing for remove with config %s"
 msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s wraz z konfiguracj±"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Removed with config %s"
 msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+msgstr "Usuniêto %s wraz z konfiguracj±"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
 msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
+
+#~ msgid "Total Distinct Descriptions: "
+#~ msgstr "W sumie ró¿nych opisów: "
+
+#~ msgid "Total Desc/File relations: "
+#~ msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: "
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+#~ msgstr ""
+#~ "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik"