|
|
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-01-20 14:17+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-05-18 09:31-0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
|
@@ -149,14 +149,14 @@ msgstr " Table de version
|
|
|
msgid " %4i %s\n"
|
|
|
msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s pour %s %s est compilé le %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
@@ -235,11 +235,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
-msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
@@ -315,7 +317,8 @@ msgstr "Impossible d'
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
|
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
|
-msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
|
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
|
@@ -431,7 +434,8 @@ msgstr "Aucune s
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
-msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:45
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -523,7 +527,7 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
|
msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
|
|
|
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
|
|
|
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de statuer %s"
|
|
|
@@ -641,7 +645,7 @@ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
|
|
|
@@ -797,17 +801,18 @@ msgstr "Erreur interne,
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:764
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
-msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:775
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
|
|
|
@@ -831,14 +836,15 @@ msgstr "Il est n
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:829
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:832
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque seront libérés.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
|
|
|
@@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "Annulation."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
|
|
|
@@ -888,7 +894,7 @@ msgstr "Impossible de r
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
|
|
|
|
|
|
@@ -902,7 +908,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:990
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
-msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:995
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
@@ -964,7 +971,8 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
|
-msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -990,7 +998,7 @@ msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste"
|
|
|
|
|
|
@@ -1006,21 +1014,22 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1525
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1558
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
|
@@ -1028,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
|
|
|
"(ou indiquez une solution)."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1570
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
|
@@ -1040,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
|
|
|
"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1578
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
|
@@ -1049,123 +1058,123 @@ msgstr ""
|
|
|
"Puisque vous n'avez demandé qu'une seule opération, le paquet n'est\n"
|
|
|
"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1583
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1574
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1586
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1577
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Paquets défectueux"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1612
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1603
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1674
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Paquets suggérés :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1684
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1675
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Paquets recommandés :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1704
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1695
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "Calcul de la mise à jour... "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Échec"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Fait"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
|
|
|
"parties"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1959
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1991
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1982
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Récupération des sources %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2028
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2059
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2069
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2086
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2105
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Échec du processus fils"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2121
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
|
|
|
"construction"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2149
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2169
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2160
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2221
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2212
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
@@ -1174,7 +1183,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
|
|
|
"peut être trouvé"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2273
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
|
@@ -1183,32 +1192,33 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
|
|
|
"du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2308
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
|
|
|
"est trop récent"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2333
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2324
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
-msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2351
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2383
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2374
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Modules reconnus :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2424
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1381,7 +1391,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"seules les erreurs"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
|
|
|
"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
|
|
|
@@ -1569,7 +1580,7 @@ msgstr "Impossible de changer pour le r
|
|
|
msgid "Internal error getting a package name"
|
|
|
msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
|
|
|
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
|
|
|
msgid "Reading file listing"
|
|
|
msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
|
|
|
|
|
|
@@ -1616,10 +1627,6 @@ msgstr "Erreur interne en ajoutant une d
|
|
|
msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
|
msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
|
|
|
-msgid "Reading file list"
|
|
|
-msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
|
|
|
-
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
|
|
|
@@ -1643,7 +1650,8 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1694,12 +1702,12 @@ msgstr "Disque non trouv
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
msgstr "Fichier non trouvé"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
|
|
|
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
|
|
|
#: methods/gzip.cc:142
|
|
|
msgid "Failed to stat"
|
|
|
msgstr "Impossible de statuer"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
|
|
|
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
|
|
|
msgid "Failed to set modification time"
|
|
|
msgstr "Impossible de modifier l'heure "
|
|
|
|
|
|
@@ -1746,7 +1754,8 @@ msgstr ""
|
|
|
#: methods/ftp.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
|
-msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1783,7 +1792,8 @@ msgstr "Impossible de cr
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:698
|
|
|
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
|
|
|
-msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:704
|
|
|
msgid "Could not connect passive socket."
|
|
|
@@ -1850,7 +1860,7 @@ msgstr "Le transfert de donn
|
|
|
msgid "Query"
|
|
|
msgstr "Requête"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:1106
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:1109
|
|
|
msgid "Unable to invoke "
|
|
|
msgstr "Impossible d'invoquer "
|
|
|
|
|
|
@@ -1879,72 +1889,77 @@ msgstr "Impossible d'initialiser la connexion
|
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
|
|
|
msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/connect.cc:106
|
|
|
+#: methods/connect.cc:108
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
|
|
|
msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
|
|
|
|
|
|
#. We say this mainly because the pause here is for the
|
|
|
#. ssh connection that is still going
|
|
|
-#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
|
|
|
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
|
msgstr "Connexion à %s"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/connect.cc:165
|
|
|
+#: methods/connect.cc:167
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not resolve '%s'"
|
|
|
msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/connect.cc:171
|
|
|
+#: methods/connect.cc:173
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
|
|
|
msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/connect.cc:174
|
|
|
+#: methods/connect.cc:176
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%"
|
|
|
"s » (%i)"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/connect.cc:221
|
|
|
+#: methods/connect.cc:223
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à %s %s :"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:92
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:64
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
+msgstr "Impossible d'accèder au porte-clés : « %s »"
|
|
|
+
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:99
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
-msgstr "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:198
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
|
|
|
"l'empreinte de la clé."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:196
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:203
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
|
|
|
|
|
|
-#. FIXME String concatenation considered harmful.
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:201
|
|
|
-msgid "Could not execute "
|
|
|
-msgstr "Impossible d'exécuter "
|
|
|
-
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:202
|
|
|
-msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
-msgstr "pour contrôler la signature (veuillez vérifier si gnupg est installé)."
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:207
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Impossible d'exécuter « %s » pour contrôler la signature\n"
|
|
|
+"(veuillez vérifier si gnupg est installé)."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:206
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:212
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:237
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:243
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:244
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
@@ -2324,12 +2339,12 @@ msgstr "Versions possibles"
|
|
|
msgid "Dependency generation"
|
|
|
msgstr "Génération des dépendances"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:72
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
|
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
|
|
|
@@ -2352,12 +2367,14 @@ msgstr "Ligne %lu mal form
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
|
|
|
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2377,12 +2394,14 @@ msgstr "Ligne %u mal form
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
-msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
-msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2403,7 +2422,8 @@ msgstr "Le type de fichier d'index
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
|
|
|
"archive."
|
|
|
@@ -2432,11 +2452,18 @@ msgstr "Le r
|
|
|
msgid "Archive directory %spartial is missing."
|
|
|
msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire.cc:821
|
|
|
+#. only show the ETA if it makes sense
|
|
|
+#. two days
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
msgstr "Téléchargement du fichier %li de %li (%s restant)"
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Retrieving file %li of %li"
|
|
|
+msgstr "Téléchargement du fichier %li de %li"
|
|
|
+
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The method driver %s could not be found."
|
|
|
@@ -2470,7 +2497,8 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
|
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
|
-msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
|
@@ -2544,7 +2572,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
|
|
|
-msgstr "Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
@@ -2580,22 +2609,24 @@ msgstr "Assemblage des fichiers list
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
|
|
|
msgid "IO Error saving source cache"
|
|
|
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
|
|
|
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
|
|
|
msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
|
|
|
msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
|
-msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
|
|
|
@@ -2605,7 +2636,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
|
|
|
"d'architecture)."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
|
|
|
@@ -2614,14 +2645,15 @@ msgstr ""
|
|
|
"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
|
|
|
"que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
|
|
|
"pour le paquet %s."
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
|
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Taille incohérente"
|
|
|
|
|
|
@@ -2768,15 +2800,14 @@ msgstr "%s supprim
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Preparing for remove with config %s"
|
|
|
-msgstr "Préparation de la purge de %s"
|
|
|
+msgid "Preparing to completely remove %s"
|
|
|
+msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Removed with config %s"
|
|
|
-msgstr "%s purgé"
|
|
|
+msgid "Completely removed %s"
|
|
|
+msgstr "%s complètement supprimé"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Connexion fermée prématurément"
|
|
|
-
|