|
|
@@ -1,20 +1,20 @@
|
|
|
-# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
|
|
|
-# Swedish messages
|
|
|
-# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2005.
|
|
|
-# Based on Danish messages
|
|
|
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
|
|
|
-#
|
|
|
+# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
|
|
|
+# Swedish messages
|
|
|
+# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2005.
|
|
|
+# Based on Danish messages
|
|
|
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
|
|
|
+#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-01-15 15:30+0100\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-10-09 09:41+0200\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "\"Package\"-filer:"
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
|
|
|
|
|
|
-# Prioritet följt av URI
|
|
|
+# Prioritet följt av URI
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%4i %s\n"
|
|
|
@@ -324,7 +324,6 @@ msgid "Error processing contents %s"
|
|
|
msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
@@ -366,7 +365,7 @@ msgid ""
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
|
|
|
-"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfill [sökvägsprefix]]\n"
|
|
|
+"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
|
|
|
" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
|
|
|
" contents sökväg\n"
|
|
|
" release sökväg\n"
|
|
|
@@ -396,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Flaggor:\n"
|
|
|
" -h Denna hjälptext\n"
|
|
|
-" --md5 Styr generering av MD5\n"
|
|
|
+" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
|
|
|
" -s=? Källkods-override-fil\n"
|
|
|
" -q Tyst\n"
|
|
|
" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
|
|
|
@@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "DB
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
|
|
|
|
|
|
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
|
|
|
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File date has changed %s"
|
|
|
@@ -470,7 +469,7 @@ msgstr "F: Felen g
|
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
|
msgstr "Misslyckades att slå upp %s"
|
|
|
|
|
|
-# ???
|
|
|
+# ???
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:163
|
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
|
msgstr "Trävandring misslyckades"
|
|
|
@@ -511,7 +510,7 @@ msgstr " Avl
|
|
|
msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
msgstr "Misslyckades att ta status på %s"
|
|
|
|
|
|
-# Fält vid namn "Package"
|
|
|
+# Fält vid namn "Package"
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:386
|
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
|
msgstr "Arkivet har inget package-fält"
|
|
|
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr "Arkivet har inget package-f
|
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
|
msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
|
|
|
|
|
|
-# parametrar: paket, ny, gammal
|
|
|
+# parametrar: paket, ny, gammal
|
|
|
#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
@@ -541,7 +540,7 @@ msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne"
|
|
|
msgid "Unable to open %s"
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %s"
|
|
|
|
|
|
-# parametrar: filnamn, radnummer
|
|
|
+# parametrar: filnamn, radnummer
|
|
|
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
|
|
|
@@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "Misslyckades att l
|
|
|
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
|
|
|
msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
|
|
|
|
|
|
-# ???
|
|
|
+# ???
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
|
@@ -697,13 +696,12 @@ msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
msgstr "%s (på grund av %s) "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:544
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
|
|
|
-"Detta bör INTE göras såvida du inte vet precis vad du gör!"
|
|
|
+"Detta bör INTE göras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:575
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "VARNING: F
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:691
|
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Authentiseringsvarning överkörd.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
|
|
|
@@ -780,16 +778,15 @@ msgstr "Problem har uppst
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:753
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Internt fel. InstallPackages kallades upp med brutna paket!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:773
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
-msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
|
|
|
+msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
@@ -802,7 +799,7 @@ msgstr "Listan
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:814
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Konstigt.. storlekarna stämde inte, skicka e-post till apt@packages.debian.org"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:819
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -825,9 +822,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
-msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
|
|
|
+msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -843,17 +840,17 @@ msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
msgstr "Ja, gör som jag säger!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:866
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful.\n"
|
|
|
"To continue type in the phrase '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
|
|
|
-"Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
|
|
|
+"Skriv frasen '%s' för att fortsätta\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
-# Visas då man svarar nej
|
|
|
+# Visas då man svarar nej
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
|
|
|
msgid "Abort."
|
|
|
msgstr "Avbryter."
|
|
|
@@ -1066,9 +1063,8 @@ msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Färdig"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
|
|
|
+msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1856
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
@@ -1116,7 +1112,7 @@ msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2016
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kontrollera om paketet 'dpkg-dev' är installerat.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2033
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1262,23 +1258,23 @@ msgstr ""
|
|
|
"för mer information och flaggor.\n"
|
|
|
" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
|
|
|
|
|
|
-# Måste vara tre bokstäver(?)
|
|
|
-# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
|
|
|
+# Måste vara tre bokstäver(?)
|
|
|
+# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:55
|
|
|
msgid "Hit "
|
|
|
msgstr "Bra "
|
|
|
|
|
|
-# "Get:" = hämtar ny version
|
|
|
+# "Get:" = hämtar ny version
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:79
|
|
|
msgid "Get:"
|
|
|
msgstr "Läs:"
|
|
|
|
|
|
-# "Ign" = hoppar över
|
|
|
+# "Ign" = hoppar över
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:110
|
|
|
msgid "Ign "
|
|
|
msgstr "Ign "
|
|
|
|
|
|
-# "Err" = fel vid hämtning
|
|
|
+# "Err" = fel vid hämtning
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:114
|
|
|
msgid "Err "
|
|
|
msgstr "Fel "
|
|
|
@@ -1341,9 +1337,9 @@ msgstr "Ogiltig standardinst
|
|
|
msgid "Press enter to continue."
|
|
|
msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
|
|
|
|
|
|
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
|
|
|
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
|
|
|
-# at only 80 characters per line, if possible.
|
|
|
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
|
|
|
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
|
|
|
+# at only 80 characters per line, if possible.
|
|
|
#: dselect/install:100
|
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
|
msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"
|
|
|
@@ -1406,7 +1402,7 @@ msgstr "Arkivet
|
|
|
msgid "Failed to read the archive headers"
|
|
|
msgstr "Misslyckades att läsa arkivhuvuden"
|
|
|
|
|
|
-# noden har inte någon länk till nästa paket
|
|
|
+# noden har inte någon länk till nästa paket
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:384
|
|
|
msgid "DropNode called on still linked node"
|
|
|
msgstr "DropNode anropat på olänkad nod"
|
|
|
@@ -1439,7 +1435,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
|
|
|
msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write file %s"
|
|
|
msgstr "Misslyckades att skriva filen %s"
|
|
|
|
|
|
@@ -1485,7 +1481,7 @@ msgstr "Misslyckades att hitta noden i sin hashkorg"
|
|
|
msgid "The path is too long"
|
|
|
msgstr "Sökvägen är för lång"
|
|
|
|
|
|
-# ???
|
|
|
+# ???
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:417
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
|
|
|
@@ -1533,7 +1529,7 @@ msgstr "Katalogerna info och temp m
|
|
|
msgid "Reading package lists"
|
|
|
msgstr "Läser paketlistor"
|
|
|
|
|
|
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
|
|
|
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
|
|
|
@@ -1619,7 +1615,7 @@ msgstr "Detta
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, både \"%s\" och \"%s\" saknas"
|
|
|
|
|
|
-# chdir
|
|
|
+# chdir
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't change to %s"
|
|
|
@@ -1660,9 +1656,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:169
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
|
-msgstr "Filen ej funnen"
|
|
|
+msgstr "Disk ej funnen."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
@@ -1819,7 +1814,7 @@ msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgr
|
|
|
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
|
|
|
msgstr "Dataöverföring misslyckades, servern sade \"%s\""
|
|
|
|
|
|
-# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
|
|
|
+# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
|
|
|
#. Get the files information
|
|
|
#: methods/ftp.cc:997
|
|
|
msgid "Query"
|
|
|
@@ -1829,7 +1824,7 @@ msgstr "Fr
|
|
|
msgid "Unable to invoke "
|
|
|
msgstr "Kunde inte starta "
|
|
|
|
|
|
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
|
|
|
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
|
|
|
#: methods/connect.cc:64
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connecting to %s (%s)"
|
|
|
@@ -1840,7 +1835,7 @@ msgstr "Ansluter till %s (%s)"
|
|
|
msgid "[IP: %s %s]"
|
|
|
msgstr "[IP: %s %s]"
|
|
|
|
|
|
-# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
|
|
|
+# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
|
|
|
#: methods/connect.cc:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
|
|
|
@@ -1878,7 +1873,7 @@ msgstr "Kunde inte sl
|
|
|
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
|
|
|
msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
|
|
|
|
|
|
-# Okänd felkod; %i = koden
|
|
|
+# Okänd felkod; %i = koden
|
|
|
#: methods/connect.cc:174
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
|
@@ -1891,48 +1886,48 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:92
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:196
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Åtminstone en giltig signatur träffades på."
|
|
|
|
|
|
#. FIXME String concatenation considered harmful.
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:201
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not execute "
|
|
|
-msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
|
|
|
+msgstr "Kunde inte exekvera "
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:202
|
|
|
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr " för att verifiera signature (är gnupg installerad?)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:206
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Okänt fel vid exekvering av gpgv"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:237
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
-msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
|
|
|
+msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte är tillgänglig:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:57
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't open pipe for %s"
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
|
|
|
|
|
|
-# %s = programnamn
|
|
|
+# %s = programnamn
|
|
|
#: methods/gzip.cc:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
|
@@ -2141,7 +2136,7 @@ msgstr "Felaktig operation %s"
|
|
|
msgid "Unable to stat the mount point %s"
|
|
|
msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
|
|
|
|
|
|
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
|
|
|
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
|
@@ -2218,7 +2213,7 @@ msgstr "Problem med att l
|
|
|
msgid "Problem syncing the file"
|
|
|
msgstr "Problem med att synka filen"
|
|
|
|
|
|
-# Felmeddelande
|
|
|
+# Felmeddelande
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
|
|
|
msgid "Empty package cache"
|
|
|
msgstr "Paketcachen är tom"
|
|
|
@@ -2256,7 +2251,7 @@ msgstr "F
|
|
|
msgid "Recommends"
|
|
|
msgstr "Rekommenderar"
|
|
|
|
|
|
-# "Konfliktar"?
|
|
|
+# "Konfliktar"?
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
|
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
|
msgstr "I konflikt med"
|
|
|
@@ -2265,7 +2260,7 @@ msgstr "I konflikt med"
|
|
|
msgid "Replaces"
|
|
|
msgstr "Ersätter"
|
|
|
|
|
|
-# "Föråldrar"?
|
|
|
+# "Föråldrar"?
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
|
|
|
msgid "Obsoletes"
|
|
|
msgstr "Gör föråldrad"
|
|
|
@@ -2411,7 +2406,7 @@ msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:817
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Laddar ner fil %li av %li (%s återstår)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2424,19 +2419,16 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
|
msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Mediabyte: Sätt i disken med etiketten\n"
|
|
|
-" \"%s\"\n"
|
|
|
-"i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
|
|
|
+msgstr "Mata in disken med etiketten '%s' i enheten '%s' och tryck Enter."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
|
|
|
msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
|
|
|
|
|
|
-#
|
|
|
+#
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:135
|
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
|
msgstr "Kunde inte avgöra en lämpligt paketsystemstyp"
|
|
|
@@ -2458,7 +2450,7 @@ msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller
|
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
|
msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\""
|
|
|
|
|
|
-# "Package" är en sträng i inställningsfilen
|
|
|
+# "Package" är en sträng i inställningsfilen
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:269
|
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
|
|
|
msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
|
|
|
@@ -2476,7 +2468,7 @@ msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) f
|
|
|
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
|
|
|
msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
|
|
|
|
|
|
-# NewPackage etc. är funktionsnamn
|
|
|
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
|
|
|
@@ -2524,7 +2516,7 @@ msgstr "Grattis, du
|
|
|
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
|
|
|
msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
|
|
|
|
|
|
-# NewPackage etc. är funktionsnamn
|
|
|
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
|
|
|
@@ -2690,71 +2682,71 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
|
msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing %s"
|
|
|
-msgstr "Öppnar %s"
|
|
|
+msgstr "Förbereder %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking %s"
|
|
|
-msgstr "Öppnar %s"
|
|
|
+msgstr "Packar upp %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to configure %s"
|
|
|
-msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s"
|
|
|
+msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
|
-msgstr "Ansluter till %s"
|
|
|
+msgstr "Konfigurerar %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Installed %s"
|
|
|
-msgstr " Installerad: "
|
|
|
+msgstr "Installerade %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for removal of %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Förbereder för borttagning av %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
|
-msgstr "Öppnar %s"
|
|
|
+msgstr "Tar bort %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removed %s"
|
|
|
-msgstr "Rekommenderar"
|
|
|
+msgstr "Tog bort %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for remove with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Förbereder för borttagning med konfiguration %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removed with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Borttagen med konfiguration %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
|
|
|
-#~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
|
|
|
+#~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
|
|
|
#~ "dependencies.\n"
|
|
|
#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n"
|
|
|
-#~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
|
|
|
+#~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n"
|
|
|
+#~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att lagra "
|
|
|
-#~ "alla .deb-filerna."
|
|
|
+#~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att "
|
|
|
+#~ "lagra alla .deb-filerna."
|