|
|
@@ -0,0 +1,559 @@
|
|
|
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
|
|
|
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
|
|
|
+
|
|
|
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es">
|
|
|
+%aptent;
|
|
|
+
|
|
|
+]>
|
|
|
+
|
|
|
+<!--
|
|
|
+(c) 2003 Software in the Public Interest
|
|
|
+Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>
|
|
|
+Está basada en la página de manual original:
|
|
|
+versión 1.6 del CVS de
|
|
|
+/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-get.8.sgml
|
|
|
+ -->
|
|
|
+
|
|
|
+<refentry lang=es>
|
|
|
+ &apt-docinfo;
|
|
|
+
|
|
|
+ <refmeta>
|
|
|
+ <refentrytitle>apt-get</>
|
|
|
+ <manvolnum>8</>
|
|
|
+ </refmeta>
|
|
|
+
|
|
|
+ <!-- Man page title -->
|
|
|
+ <refnamediv>
|
|
|
+ <refname>apt-get</>
|
|
|
+ <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- interfaz en
|
|
|
+ línea de ordenes.</>
|
|
|
+ </refnamediv>
|
|
|
+
|
|
|
+ <!-- Arguments -->
|
|
|
+ <refsynopsisdiv>
|
|
|
+ <cmdsynopsis>
|
|
|
+ <command>apt-get</>
|
|
|
+ <arg><option>-hvs</></arg>
|
|
|
+ <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg>
|
|
|
+ <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg>
|
|
|
+ <group choice=req>
|
|
|
+ <arg>update</>
|
|
|
+ <arg>upgrade</>
|
|
|
+ <arg>dselect-upgrade</>
|
|
|
+ <arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
|
|
|
+ <arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
|
|
|
+ <arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
|
|
|
+ <arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>
|
|
|
+ <arg>check</>
|
|
|
+ <arg>clean</>
|
|
|
+ <arg>autoclean</>
|
|
|
+ </group>
|
|
|
+ </cmdsynopsis>
|
|
|
+ </refsynopsisdiv>
|
|
|
+
|
|
|
+ <RefSect1><Title>Descripción</>
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ <command/apt-get/ es la herramienta en línea de órdenes usada para
|
|
|
+ el manejo de paquetes, también es la herramienta usada por otras
|
|
|
+ que dependen de la biblioteca APT. Hay varios interfaces disponibles, como
|
|
|
+ dselect(8), aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig.
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ Se debe de proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se
|
|
|
+ den las opciones <option/-h/, o <option/--help/.
|
|
|
+
|
|
|
+ <VariableList>
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>update</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ <literal/update/ update se usa para sincronizar el índice de
|
|
|
+ paquetes respecto a sus fuentes. Los índices de paquetes
|
|
|
+ disponibles se obtienen de los lugares especificados en
|
|
|
+ <filename>/etc/apt/sources.list</>. Por ejemplo, cuando se usa
|
|
|
+ un archivo de Debian, esta orden descarga y analiza los
|
|
|
+ ficheros <filename>Packages.gz</> , de tal forma que la
|
|
|
+ información acerca de nuevos paquetes pasa a estar
|
|
|
+ disponible. Siempre se debe de realizar un <literal/update/
|
|
|
+ antes de un <literal/upgrade/ o un <literal/dist-upgrade/. Se
|
|
|
+ debe tener en cuenta que el indicador de progreso será
|
|
|
+ incorrecto, ya que el tamaño de los próximos ficheros con
|
|
|
+ información sobre paquetes es desconocido hasta el momento de
|
|
|
+ su descarga.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>upgrade</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ <literal/upgrade/ upgrade se usa para instalar la versión más
|
|
|
+ nueva de todos los paquetes instalados en el sistema
|
|
|
+ provenientes de alguna de las fuentes listadas en
|
|
|
+ <filename>/etc/apt/sources.list</>. Los paquetes
|
|
|
+ instalados con una nueva versión disponible son descargados y
|
|
|
+ actualizados, bajo ninguna circunstancia se desinstalarán paquetes, o
|
|
|
+ se instalarán paquetes nuevos. Las nuevas versiones de programas
|
|
|
+ instalados que no puedan ser actualizados sin cambiar el estado de
|
|
|
+ instalación de otros paquetes no se instalarán, manteniéndose la
|
|
|
+ versión actual. Debe realizarse un <literal/update/ antes para
|
|
|
+ que <command/apt-get/ sepa cuales son las versiones disponibles
|
|
|
+ de los paquetes.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>dselect-upgrade</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ se usa junto con el tradicional administrador de paquetes de Debian
|
|
|
+ GNU/Linux, &dselect; . <literal/dselect-upgrade/ recoge los
|
|
|
+ cambios hechos al campo de <literal/estado/ de los paquetes
|
|
|
+ disponibles por &dselect; , y realiza las acciones necesarias
|
|
|
+ para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar
|
|
|
+ paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones).
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>dist-upgrade</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ <literal/dist-upgrade/, además de realizar las acciones de
|
|
|
+ <literal/upgrade/, maneja inteligentemente los cambios de
|
|
|
+ dependencias debidos a nuevas versiones de paquetes,
|
|
|
+ <command/apt-get/ tiene un sofisticado sistema de resolución de
|
|
|
+ conflictos, si es necesario tratará de actualizar los paquetes
|
|
|
+ más importantes a costa de los menos importantes. El fichero
|
|
|
+ <filename>/etc/apt/sources.list</> contiene la lista de sitios
|
|
|
+ de los cuales se descargan los ficheros.
|
|
|
+ También puede consultar &apt-preferences; si quiere modificar este
|
|
|
+ comportamiento para paquetes individuales.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>install</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ <literal/install/ instala los paquetes que siguen a la palabra
|
|
|
+ install. Cada nombre de paquete no es el nombre completo del
|
|
|
+ paquete junto con la versión de Debian, sino sólo el nombre del
|
|
|
+ paquete (por ejemplo, en un sistema Debian GNU/Linux, el
|
|
|
+ argumento sería libc6, no <literal/libc6_1.9.6-2.deb/). Se obtendrán e
|
|
|
+ instalarán todos los paquetes especificados para la
|
|
|
+ instalación, así como los requeridos por estos. El fichero
|
|
|
+ <filename>/etc/apt/sources.list</> se usa para localizar los
|
|
|
+ paquetes. Si al nombre del paquete se le antepone un guión(sin
|
|
|
+ ningún espacio), el paquete será desinstalado en vez de
|
|
|
+ instalado. Similarmente el signo del la suma se puede usar para
|
|
|
+ especificar que un paquete debe de ser instalado. Esta últimas
|
|
|
+ características se pueden usar para modificar decisiones
|
|
|
+ tomadas por el sistema de resolución de conflictos de apt-get.
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ Se puede seleccionar una versión especifica de un paquete
|
|
|
+ poniendo a continuación del paquete un igual ('=') seguido de
|
|
|
+ la versión deseada. Alternativamente se puede seleccionar una
|
|
|
+ distribución especifica poniendo a continuación del nombre del
|
|
|
+ paquete una barra ('/') seguido de la versión de la
|
|
|
+ distribución o su nombre en el archivo de Debian (stable,
|
|
|
+ testing, unstable).
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ Cualquiera de estos dos métodos de selección puede instalar una
|
|
|
+ versión anterior de los paquetes y debe de ser usada con cuidado.
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ Finalmente, &apt-preferences; permite modificar las normas de selección
|
|
|
+ para paquetes individuales.
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ Si ningún paquete coincide con la expresión que se ha dado y la
|
|
|
+ expresión contiene un '.', '?' o un '*', entonces se asume que es una
|
|
|
+ expresión regular de acuerdo con el estándar POSIX, y es aplicado a
|
|
|
+ todos los nombres de paquetes de la base de datos. Cualquier
|
|
|
+ coincidencia se instala (o desinstala). Tenga en cuenta que la
|
|
|
+ comparación se hace en subcadenas, de manera que 'lo.*' es válido
|
|
|
+ para 'how-lo' y para 'lowest'. Si este no es el comportamiento deseado
|
|
|
+ se debe anclar la expresión regular con un '^' o un '$', o bien crear una
|
|
|
+ expresión regular más específica.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>remove</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ <literal/remove/ se comporta del mismo modo que <literal/install/
|
|
|
+ con la diferencia de que desinstala paquetes en vez de
|
|
|
+ instalarlos. Si un signo más precede el nombre del paquete (sin
|
|
|
+ ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete en cuestión
|
|
|
+ será instalado en vez de eliminado.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>source</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ <literal/source/ hace que <command/apt-get/ descargue paquetes
|
|
|
+ fuente. APT examinará los paquetes disponibles para decidir que
|
|
|
+ paquete fuente cogerá. Entones descargará en el directorio
|
|
|
+ actual la versión más reciente del paquete fuente. Los paquetes
|
|
|
+ fuente se obtienen de sitios distintos a los binarios, estos
|
|
|
+ sitios se especifican mediante las líneas del tipo
|
|
|
+ <literal/deb-src/ en el fichero &sources-list;. Esto puede
|
|
|
+ provocar que la versión que descargarás del paquete fuente no
|
|
|
+ coincida con la del paquete binario que tienes instalado o
|
|
|
+ puedas puedes instalar. Si se especifica el argumento --compile
|
|
|
+ entonces el paquete se compilará usando dpkg-buildpackage para
|
|
|
+ producir un .deb binario, si se especifica el argumento
|
|
|
+ --download-only entonces el paquete fuente no será desempaquetado.
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ Una versión especifica de un paquete fuente puede ser requerida
|
|
|
+ poniendo un signo igual ('=') seguido de la versión a descargar
|
|
|
+ después del nombre del paquete. Es un mecanismo similar al que
|
|
|
+ se usa con los paquetes binarios. Esto posibilita seleccionar
|
|
|
+ exactamente el nombre y versión del paquete fuente, activando
|
|
|
+ implícitamente la opción <literal/APT::Get::Only-Source/.
|
|
|
+
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ Dese cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los paquetes
|
|
|
+ binarios, se descargan en el directorio actual, es parecido a
|
|
|
+ descargar los paquetes tar comprimidos con las fuentes.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>build-dep</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ <literal/build-dep/ hace que apt-get instale/desinstale paquetes
|
|
|
+ en un intento de satisfacer las dependencias de compilación de
|
|
|
+ un paquete fuente. Por el momento si hay varios paquetes que
|
|
|
+ satisfacen la misma dependencia, apt-get elige uno aleatoriamente.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>check</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ <literal/check/ es una herramienta de diagnóstico. Actualiza la
|
|
|
+ caché de paquetes (/var/cache/apt/pkgcache.bin), vuelve a crear
|
|
|
+ un nuevo árbol de dependencias y busca dependencias imposibles
|
|
|
+ de resolver.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>clean</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ <literal/clean/ clean borra totalmente el repositorio local que
|
|
|
+ contiene los ficheros .deb descargados. Borra todo excepto el
|
|
|
+ fichero de bloqueo de los directorios
|
|
|
+ <filename>&cachedir;/archives/</> y
|
|
|
+ <filename>&cachedir;/archives/partial/</>. Cuando APT se usa como
|
|
|
+ un método de &dselect;, <literal/clean/ se ejecuta
|
|
|
+ automáticamente. Si usted no usa dselect es probable que desee
|
|
|
+ ejecutar <literal/apt-get clean/ de vez en cuando para liberar
|
|
|
+ algo de espacio en disco.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><Term>autoclean</Term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Al igual que <literal/clean/, <literal/autoclean/ borra el
|
|
|
+ repositorio local de paquetes descargados. La diferencia reside
|
|
|
+ en que sólo borrará aquellos paquetes que ya no pueden ser
|
|
|
+ descargados, o son claramente inservibles. Esto permite
|
|
|
+ mantener la caché durante largos periodos de tiempo sin que
|
|
|
+ aumente su tamaño sin control. Si la opción de configuración
|
|
|
+ <literal/APT::Clean-Installed/ está desactivada impedirá que se
|
|
|
+ borren paquetes instalados.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+ </VariableList>
|
|
|
+ </RefSect1>
|
|
|
+
|
|
|
+ <RefSect1><Title>Opciones</>
|
|
|
+ &apt-cmdblurb;
|
|
|
+
|
|
|
+ <VariableList>
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--download-only/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Sólo descargar los fichero con los paquetes, no desempaquetarlos
|
|
|
+ ni instalarlos. Opción de Configuración:
|
|
|
+ <literal/APT::Get::Download-Only/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fix-broken/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Intentar arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Esta
|
|
|
+ opción usada conjuntamente con install/remove, puede ayudar a APT a
|
|
|
+ buscar una solución al conflicto de paquetes. Cualquier paquete
|
|
|
+ especificado debe de corregir totalmente el problema. La opción es a
|
|
|
+ veces necesaria cuando se ejecuta apt por primera vez, APT no permite
|
|
|
+ que existan dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible
|
|
|
+ que la estructura de dependencias de un sistema esté tan deteriorada
|
|
|
+ que requiera una intervención manual (usualmente ejecutar
|
|
|
+ &dselect; o <command/dpkg --remove/ para desinstalar alguno de
|
|
|
+ los paquetes que crean el conflicto). El uso de esta opción
|
|
|
+ junto con <option/-m/ puede producir un error en algunas
|
|
|
+ situaciones. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Fix-Broken/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--ignore-missing/</>
|
|
|
+ <term><option/--fix-missing/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ No tener en cuenta los paquetes que no se hayan podido descargar o que
|
|
|
+ después de la descarga se encuentren dañados, estos paquetes se tratan
|
|
|
+ como no modificables y se continúa con el resto. Usar esta opción junto
|
|
|
+ con <option/-f/ puede producir un error en algunas situaciones. Si un
|
|
|
+ paquete se selecciona para su normal instalación (particularmente si
|
|
|
+ se hace mediante la línea de ordenes) y no puede ser descargado,
|
|
|
+ será tratado como no modificable. Opción de Configuración:
|
|
|
+ <literal/APT::Get::Fix-Missing/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--no-download/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Deshabilita la descarga de paquetes. Usada junto con
|
|
|
+ <option/--ignore-missing/ es la mejor manera de forzar a APT a usar
|
|
|
+ solo los .debs que ya se han descargado con anterioridad.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Download/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Silencioso. Produce la salida relevante para depuración,
|
|
|
+ omitiendo los indicadores de progreso. Si se especifican más q's
|
|
|
+ (hasta un máximo de 2) se conseguirá una salida más
|
|
|
+ silenciosa. También es posible usar <option/-q=#/ para
|
|
|
+ seleccionar el nivel de silenciosidad, no teniendo en cuenta el
|
|
|
+ fichero de configuración. Dese cuenta que un nivel silencioso de
|
|
|
+ 2 implica <option/-y/, por lo tanto nunca se deberá usar -qq sin
|
|
|
+ añadir un modificador para que no realice ninguna acción como
|
|
|
+ -d, --print-uris o -s para evitar que APT realice algo que usted
|
|
|
+ no se espera. Opción de Configuración: <literal/quiet/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-s/</>
|
|
|
+ <term><option/--simulate/</>
|
|
|
+ <term><option/--just-print/</>
|
|
|
+ <term><option/--dry-run/</>
|
|
|
+ <term><option/--recon/</>
|
|
|
+ <term><option/--no-act/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ No realizar ninguna acción; simular lo que hubiese ocurrido, pero sin
|
|
|
+ hacer cambios reales en el sistema. Opción de Configuración:
|
|
|
+ <literal/APT::Get::Simulate/.
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ La simulación muestra por pantalla una serie de líneas , cada una de
|
|
|
+ las cuales representa una operación de dpkg, configurar (Conf),
|
|
|
+ desinstalar (Remv), o desempaquetar (Inst). Un par de corchetes
|
|
|
+ indican paquetes con dependencias rotas, si no hay nada entre ellos
|
|
|
+ significa que no hay ningún problema (poco probable).
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-y/</><term><option/--yes/</>
|
|
|
+ <term><option/--assume-yes/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Asumir una respuesta afirmativa a todas las preguntas, de esta forma
|
|
|
+ apt-get se ejecuta sin necesidad de intervención posterior para tomar
|
|
|
+ decisiones. <literal/apt-get/ terminará sin hacer nada si se
|
|
|
+ produjese una situación no deseada, como cambiar un paquete
|
|
|
+ puesto en hold (un paquete puesto en hold es un paquete que no
|
|
|
+ debe de ser modificado) o desinstalar un paquete esencial.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Assume-Yes/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-u/</><term><option/--show-upgraded/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Mostrar los paquetes que se van a actualizar. Opción de Configuración:
|
|
|
+ <literal/APT::Get::Show-Upgraded/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-V/</><term><option/--verbose-versions/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Mostrar la versión completa para los paquetes actualizados e instalados.
|
|
|
+ Opción de configuración: <literal/APT::Get::Show-Versions/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-b/</><term><option/--compile/</>
|
|
|
+ <term><option/--build/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Descargar las fuentes y luego compilarlas.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Compile/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--ignore-hold/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ No respetar los paquetes en hold. Esto puede ser interesante junto con
|
|
|
+ <literal/dist-upgrade/ para no tener en cuenta un gran número de
|
|
|
+ paquetes en hold. Opción de Configuración: <literal/APT::Ignore-Hold/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--no-upgrade/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ No actualizar paquetes. Cuando se usa juntamente con
|
|
|
+ <literal/install/ evita que se actualicen los paquetes listados
|
|
|
+ si ya están previamente instalados. Opción de Configuración:
|
|
|
+ <literal/APT::Get::Upgrade/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--force-yes/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Suponer una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Esta es una
|
|
|
+ opción peligrosa que hará que apt-get continúe incluso si va a
|
|
|
+ realizar algo potencialmente peligros. No se debe usar excepto
|
|
|
+ en situaciones muy especiales. ¡<literal/force-yes/ puede
|
|
|
+ destruir tu sistema! Opción de Configuración:
|
|
|
+ <literal/APT::Get::force-yes/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--print-uris/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Mostrar las URIs de los ficheros a instalar en vez de
|
|
|
+ descargarlos. Cada URI tiene la dirección de donde se obtendrá
|
|
|
+ el paquete, el fichero de destino, su tamaño y la suma de
|
|
|
+ control md5 esperada. Dese cuenta que el nombre de fichero no
|
|
|
+ siempre coincide con el nombre de fichero en el sitio
|
|
|
+ remoto. Esto también funciona con las ordenes <literal/source/ y
|
|
|
+ <literal/update/. Cuando se usa con la orden <literal/update/,
|
|
|
+ no se incluyen ni la suma de control MD5 ni el tamaño, y es
|
|
|
+ tarea del usuario descomprimir todos los fichero
|
|
|
+ comprimidos. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Print-URIs/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--purge/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Borrar los archivos de configuración de todos los paquetes que sean
|
|
|
+ desinstalados. Se mostrará un asterisco '*' a continuación de los paquetes
|
|
|
+ que se encuentren en esta situación. Opción de Configuración:
|
|
|
+ <literal/APT::Get::Purge/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--reinstall/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ reinstalar paquetes ya instalados, incluso si son la última versión
|
|
|
+ disponible del paquete. Opción de Configuración:
|
|
|
+ <literal/APT::Get::ReInstall/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--list-cleanup/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Esta opción está activada por defecto, si quiere desactivarla use
|
|
|
+ <literal/--no-list-cleanup/. Cuando está activada
|
|
|
+ <command/apt-get/ administra automáticamente los contenidos de
|
|
|
+ <filename>&statedir;/lists</> para asegurarse de que se borran
|
|
|
+ los ficheros obsoletos. La única razón para desactivarlo es un
|
|
|
+ cambio frecuente en la lista de repositorios que usa
|
|
|
+ apt-get. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::List-Cleanup/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/-t/</>
|
|
|
+ <term><option/--target-release/</>
|
|
|
+ <term><option/--default-release/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Esta opción permite tener un control sobre la versión de la
|
|
|
+ distribución desde la cual se instalan los paquetes de manera
|
|
|
+ sencilla, creando un pin de 990 usando la cadena de caracteres
|
|
|
+ proporcionada que hace referencia a la distribución. Algunos ejemplos
|
|
|
+ comunes pueden ser <option>-t '2.1*'</> o <option>-t unstable</>.
|
|
|
+ Opción de configuración: <literal/APT::Default-Release/.
|
|
|
+ Vea además la página del manual de &apt-preferences;.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--trivial-only/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Solo realizar acciones consideradas triviales. Esta opción está
|
|
|
+ relacionada con <option/--assume-yes/, donde <option/--assume-yes/
|
|
|
+ responderá afirmativamente a cualquier pregunta,
|
|
|
+ <option/--trivial-only/ responderá negativamente.
|
|
|
+ Opción de configuración: <literal/APT::Get::Trivial-Only/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--no-remove/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Si algún paquete va a ser desinstalado apt-get termina inmediatamente.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Remove/
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--only-source/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Sólo tiene sentido para la orden <literal/source/. Indica que los
|
|
|
+ nombres de paquetes fuente dados no deben de ser tratados a
|
|
|
+ través de la tabla de binarios. Esto significa que si se especifica esta
|
|
|
+ opción, la orden <literal/source/ sólo aceptará como argumentos nombres de
|
|
|
+ paquetes fuente, en vez de aceptar nombres de paquetes binarios y luego
|
|
|
+ buscar el nombre del paquete fuente correspondiente.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Only-Source/
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--diff-only/</><term><option/--tar-only/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Descargar solo el fichero diff o tar del archivo fuente.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Diff-Only/ and
|
|
|
+ <literal/APT::Get::Tar-Only/
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><option/--arch-only/</>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Procesar sólo las dependencias de construcción dependentes de la
|
|
|
+ arquitectura. Opción de configuración: <literal/APT::Get::Arch-Only/
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ &apt-commonoptions;
|
|
|
+
|
|
|
+ </VariableList>
|
|
|
+ </RefSect1>
|
|
|
+
|
|
|
+ <RefSect1><Title>Ficheros</>
|
|
|
+ <variablelist>
|
|
|
+ <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</></term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Fichero de configuración de APT.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Main/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</></term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Directorio con ficheros de configuración de programas relacionados con
|
|
|
+ APT configuration. Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Parts/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/preferences</></term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de
|
|
|
+ paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue
|
|
|
+ de un sitio diferente, o de una versión de la distribución diferente.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Preferences/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/</></term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Directorio donde se guardan los paquetes obtenidos.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</></term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/ (lo que
|
|
|
+ implica que no estarán completos).
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete
|
|
|
+ fuente por cada sitio especificado en &sources-list;
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/.
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+
|
|
|
+ <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
|
|
|
+ <ListItem><Para>
|
|
|
+ Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito.
|
|
|
+ Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ (lo que
|
|
|
+ implica que no estarán completos).
|
|
|
+ </VarListEntry>
|
|
|
+ </variablelist>
|
|
|
+ </RefSect1>
|
|
|
+
|
|
|
+ <RefSect1><Title>Vea además</>
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ &apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;,
|
|
|
+ &apt-config;, la guía de usuario de APT en &docdir;, &apt-preferences;, el
|
|
|
+ Cómo de APT.
|
|
|
+ </RefSect1>
|
|
|
+
|
|
|
+ <RefSect1><Title>Diagnósticos</>
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ <command/apt-get/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso
|
|
|
+ de error.
|
|
|
+ </RefSect1>
|
|
|
+
|
|
|
+ &manbugs;
|
|
|
+ &manauthor;
|
|
|
+
|
|
|
+ <refsect1>
|
|
|
+ <title>TRADUCTOR</title>
|
|
|
+ <para>
|
|
|
+ Traducción de Rubén Porras Campo
|
|
|
+ <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
|
|
|
+ </para>
|
|
|
+ </refsect1>
|
|
|
+
|
|
|
+</refentry>
|