Просмотр исходного кода

Polish translation update by Bartosz Fenski
* po/pl.po: Updated

Christian Perrier лет назад: 21
Родитель
Сommit
e3268a0e6c
1 измененных файлов с 66 добавлено и 68 удалено
  1. 66 68
      po/pl.po

+ 66 - 68
po/pl.po

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 11:47+0100\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Przypi
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
-msgstr "(nie znaleziony)"
+msgstr "(nieznaleziony)"
 
 #. Installed version
 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Użycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
+"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
 "        apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
 "        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "binarnymi plikami magazynów podręcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
 "z nich informacji.\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
 "   add - Dodaj plik pakietów do magazynu podręcznego\n"
 "   gencaches - Zbuduj magazyn podręczny pakietów i źródeł\n"
 "   showpkg - Pokaż ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "  -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n"
 "  -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n"
 "  -q   Wyłącz wskaźnik postępu.\n"
-"  -i   Pokaż tylko ważne zależności przy komendzie unmet.\n"
+"  -i   Pokaż tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Użycie: apt-config [opcje] komenda\n"
+"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
 "\n"
 "apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
 "   shell - Tryb powłoki\n"
 "   dump - Pokaż konfigurację\n"
 "\n"
@@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "Błąd przy przetwarzaniu zawartości %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -366,13 +365,13 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
-"Użycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
-"Komendy: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-"         sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
-"         contents ścieżka\n"
-"         release ścieżka\n"
-"         generate konfiguracja [grupy]\n"
-"         clean konfiguracja\n"
+"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+"           sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
+"           contents ścieżka\n"
+"           release ścieżka\n"
+"           generate konfiguracja [grupy]\n"
+"           clean konfiguracja\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
 "różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
@@ -387,7 +386,7 @@ msgstr ""
 ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
 "pakietów źródłowych.\n"
 "\n"
-"Komendy 'packages' i 'sources' powinny być wykonywane w katalogu głównym\n"
+"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny być wykonywane w katalogu głównym\n"
 "drzewa. `ścieżka_do_binariów' powinna wskazywać na katalog, od którego "
 "zacznie\n"
 "się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
@@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "ale nie jest zainstalowany"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie ma zostać zainstalowany"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
@@ -703,12 +702,12 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:575
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu przeinstalowanych, "
+msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "%lu cofni
 #: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu do usunięcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
@@ -754,17 +753,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Niespełnione zależności. Spróbuj użyć -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:698
 msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji? [t/N]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -854,7 +852,7 @@ msgid ""
 "missing?"
 msgstr ""
 "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, spróbuj uruchomić apt-get update "
-"lub użyć opcji --fix-missing?"
+"lub użyć opcji --fix-missing"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:987
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -945,7 +943,7 @@ msgstr "Wybrano wersj
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Komenda update nie wymaga żadnych argumentów"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1295
 msgid "Unable to lock the list directory"
@@ -1082,12 +1080,12 @@ msgstr "Pomijanie rozpakowania ju
 #: cmdline/apt-get.cc:2004
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiodła.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiodło.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2021
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda budowania '%s' zawiodła.\n"
+msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiodło.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2040
 msgid "Child process failed"
@@ -1108,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:2104
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zależności na czas budowania.\n"
+msgstr "%s nie ma zależności czasu budowania.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2156
 #, c-format
@@ -1194,14 +1192,14 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Użycie: apt-get [opcje] komenda\n"
+"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
 "        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get to prosty interfejs linii poleceń do pobierania i instalacji\n"
-"pakietów. Najczęściej używane komendy to update i install.\n"
+"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
 "  update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
 "  upgrade - Wykonaj aktualizację\n"
 "  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
@@ -1258,7 +1256,7 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
+msgstr " [Pracuję]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
@@ -1581,9 +1579,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika '%s'"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika '%s' lub '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
@@ -1613,7 +1611,7 @@ msgid ""
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
 "Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
-"płyt nie można dodawać przy pomocy komendy apt-get update"
+"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
@@ -1661,12 +1659,12 @@ msgstr "Serwer odrzuci
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda USER nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, serwer powiedział: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda PASS nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, serwer powiedział: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
@@ -1680,12 +1678,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
-"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiodło się, serwer powiedział: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda TYPE nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, serwer powiedział: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
@@ -1741,7 +1739,7 @@ msgstr "Nie uda
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie można wysłać komendy PORT"
+msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
@@ -1751,7 +1749,7 @@ msgstr "Nieznana rodzina adres
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda EPRT nie powiodła się, serwer powiedział: %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, serwer powiedział: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
@@ -2019,18 +2017,18 @@ msgstr "%c%s... Gotowe"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana."
+msgstr "Opcja linii poleceń '%c' [z %s] jest nieznana."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Niezrozumiała opcja linii komend %s"
+msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
@@ -2506,9 +2504,9 @@ msgid "Size mismatch"
 msgstr "Błędny rozmiar"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blok producenta %s jest nieprawidłowy"
+msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:487
 #, c-format
@@ -2516,47 +2514,49 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
+"Wykorzystuę %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+"Montowanie CD-ROMu\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
 msgid "Identifying.. "
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikacja.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:521
 #, c-format
 msgid "Stored Label: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:541
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystuję %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:589
 msgid "Scanning Disc for index files..\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skawnowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:627
 #, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgstr ""
+"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów źródłowych i %i sygnatur\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:700
 #, c-format
@@ -2564,44 +2564,42 @@ msgid ""
 "This Disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
+"Płyta nosi nazwę: \n"
+"'%s'\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:704
-#, fuzzy
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
-#, fuzzy
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
+msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:737
 msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr ""
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..."
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
 
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy źródeł %s"