|
@@ -10,7 +10,7 @@
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
|
@@ -1105,15 +1105,19 @@ msgstr ""
|
|
|
"\">\n"
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: apt.ent:371
|
|
|
|
|
-msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt.ent:373
|
|
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
|
|
|
|
|
+" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
|
|
|
|
|
+"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
|
|
|
msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">"
|
|
msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: apt.ent:380
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt.ent:382
|
|
|
#, no-wrap
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
-"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
|
|
|
" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
|
|
" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
|
|
|
" specially related to your translation. -->\n"
|
|
" specially related to your translation. -->\n"
|
|
|
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
|
|
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
|
|
@@ -1122,28 +1126,26 @@ msgid ""
|
|
|
" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
|
|
" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
|
|
|
"\">\n"
|
|
"\">\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
|
|
|
|
|
-" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
|
|
|
|
|
-" specially related to your translation. -->\n"
|
|
|
|
|
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
|
|
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
|
|
|
" Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n"
|
|
" Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n"
|
|
|
" Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n"
|
|
" Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n"
|
|
|
"\">\n"
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
-#: apt.ent:387
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt.ent:392
|
|
|
#, no-wrap
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
|
|
"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
|
|
|
-" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
|
|
|
|
|
+" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
|
|
|
|
|
+" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
|
|
|
|
|
+" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
|
|
|
"<!ENTITY translation-english \"\n"
|
|
"<!ENTITY translation-english \"\n"
|
|
|
" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
|
|
" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
|
|
|
" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
|
|
" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
|
|
|
" translation is lagging behind the original content.\n"
|
|
" translation is lagging behind the original content.\n"
|
|
|
"\">\n"
|
|
"\">\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
|
|
|
|
|
-" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
|
|
|
|
|
"<!ENTITY translation-english \"\n"
|
|
"<!ENTITY translation-english \"\n"
|
|
|
" Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n"
|
|
" Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n"
|
|
|
" Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n"
|
|
" Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n"
|