Przeglądaj źródła

Run make uupdate-po

Christian Perrier 20 lat temu
rodzic
commit
d2f337af1d
3 zmienionych plików z 247 dodań i 259 usunięć
  1. 50 26
      po/fr.po
  2. 9 5
      po/sk.po
  3. 188 228
      po/sv.po

+ 50 - 26
po/fr.po

@@ -235,11 +235,13 @@ msgstr ""
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
+msgstr ""
+"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -315,7 +317,8 @@ msgstr "Impossible d'
 
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
 
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
 msgid "Package extension list is too long"
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -431,7 +434,8 @@ msgstr "Aucune s
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+msgstr ""
+"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
 
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 #, c-format
@@ -797,7 +801,8 @@ msgstr "Erreur interne, 
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:764
 #: cmdline/apt-get.cc:764
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+msgstr ""
+"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:775
 #: cmdline/apt-get.cc:775
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -831,7 +836,8 @@ msgstr "Il est n
 #: cmdline/apt-get.cc:829
 #: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+msgstr ""
+"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:832
 #: cmdline/apt-get.cc:832
 #, c-format
 #, c-format
@@ -902,7 +908,8 @@ msgstr ""
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:990
 #: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
+msgstr ""
+"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:995
 #: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -964,7 +971,8 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1133
 #: cmdline/apt-get.cc:1133
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+msgstr ""
+"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1141
 #: cmdline/apt-get.cc:1141
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1018,7 +1026,8 @@ msgstr "Note, s
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1555
 #: cmdline/apt-get.cc:1555
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+msgstr ""
+"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1558
 #: cmdline/apt-get.cc:1558
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1198,7 +1207,8 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les d
 #: cmdline/apt-get.cc:2347
 #: cmdline/apt-get.cc:2347
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
+msgstr ""
+"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2351
 #: cmdline/apt-get.cc:2351
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1381,7 +1391,8 @@ msgstr ""
 "seules les erreurs"
 "seules les erreurs"
 
 
 #: dselect/install:103
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
 "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
 "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
 "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
@@ -1643,7 +1654,8 @@ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide,  partie 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
+msgstr ""
+"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
 
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1746,7 +1758,8 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
+msgstr ""
+"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
 
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1783,7 +1796,8 @@ msgstr "Impossible de cr
 
 
 #: methods/ftp.cc:698
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
 
 
 #: methods/ftp.cc:704
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1915,10 +1929,12 @@ msgstr "Impossible de se connecter 
 
 
 #: methods/gpgv.cc:92
 #: methods/gpgv.cc:92
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
+msgstr ""
+"E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
 
 
 #: methods/gpgv.cc:191
 #: methods/gpgv.cc:191
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
 "Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
 "l'empreinte de la clé."
 "l'empreinte de la clé."
@@ -2352,12 +2368,14 @@ msgstr "Ligne %lu mal form
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2377,12 +2395,14 @@ msgstr "Ligne %u mal form
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
+msgstr ""
+"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
 
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2403,7 +2423,8 @@ msgstr "Le type de fichier d'index 
 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
 "Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
 "archive."
 "archive."
@@ -2470,7 +2491,8 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
 
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
+msgstr ""
+"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2544,7 +2566,8 @@ msgstr ""
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
@@ -2580,7 +2603,8 @@ msgstr "Assemblage des fichiers list
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+msgstr ""
+"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2612,7 +2636,8 @@ msgstr ""
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:814
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
 "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
 "pour le paquet %s."
 "pour le paquet %s."
@@ -2775,4 +2800,3 @@ msgstr "%s purg
 #: methods/rsh.cc:330
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connexion fermée prématurément"
 msgstr "Connexion fermée prématurément"
-

+ 9 - 5
po/sk.po

@@ -802,7 +802,9 @@ msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
+"debian.org"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1879,13 +1881,14 @@ msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:92
 #: methods/gpgv.cc:92
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje sa."
+msgstr ""
+"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
+"sa."
 
 
 #: methods/gpgv.cc:191
 #: methods/gpgv.cc:191
 msgid ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
+msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:196
 #: methods/gpgv.cc:196
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
@@ -1913,7 +1916,8 @@ msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 "available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný kľúč:\n"
+"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
+"kľúč:\n"
 
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 #, c-format

+ 188 - 228
po/sv.po

@@ -20,12 +20,8 @@ msgstr ""
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
 msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175
-#: cmdline/apt-cache.cc:527
-#: cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771
-#: cmdline/apt-cache.cc:989
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgid "Unable to locate package %s"
@@ -87,8 +83,7 @@ msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
 msgid "Total space accounted for: "
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
 msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446
-#: cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketfilen %s är ur synk."
 msgstr "Paketfilen %s är ur synk."
@@ -105,8 +100,7 @@ msgstr "Inga paket funna"
 msgid "Package files:"
 msgid "Package files:"
 msgstr "\"Package\"-filer:"
 msgstr "\"Package\"-filer:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469
-#: cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
 msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
 
 
@@ -121,8 +115,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 msgid "Pinned packages:"
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Fastnålade paket:"
 msgstr "Fastnålade paket:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ej funnen)"
 msgstr "(ej funnen)"
 
 
@@ -131,8 +124,7 @@ msgstr "(ej funnen)"
 msgid "  Installed: "
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installerad: "
 msgstr "  Installerad: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517
-#: cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 msgstr "(ingen)"
 
 
@@ -155,13 +147,9 @@ msgstr "  Versionstabell:"
 msgid "       %4i %s\n"
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:138
-#: cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2378
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
 msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
@@ -313,8 +301,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
 "  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
 "  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
@@ -323,17 +310,13 @@ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
 msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
 msgid "Package extension list is too long"
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
 msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
 msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
@@ -492,8 +475,7 @@ msgstr "V: "
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "F: Felen gäller filen "
 msgstr "F: Felen gäller filen "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:151
-#: ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Misslyckades att slå upp %s"
 msgstr "Misslyckades att slå upp %s"
@@ -533,12 +515,8 @@ msgstr "*** Misslyckades att l
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n"
 msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:358
-#: apt-inst/extract.cc:181
-#: apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Misslyckades att ta status på %s"
 msgstr "Misslyckades att ta status på %s"
@@ -548,15 +526,13 @@ msgstr "Misslyckades att ta status p
 msgid "Archive had no package field"
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arkivet har inget package-fält"
 msgstr "Arkivet har inget package-fält"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:394
-#: ftparchive/writer.cc:603
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s har ingen post i override-filen\n"
 msgstr "  %s har ingen post i override-filen\n"
 
 
 # parametrar: paket, ny, gammal
 # parametrar: paket, ny, gammal
-#: ftparchive/writer.cc:437
-#: ftparchive/writer.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  ansvarig för %s är %s ej %s\n"
 msgstr "  ansvarig för %s är %s ej %s\n"
@@ -566,38 +542,32 @@ msgstr "  ansvarig f
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
 msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:353
-#: ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne"
 msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38
-#: ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
 
 # parametrar: filnamn, radnummer
 # parametrar: filnamn, radnummer
-#: ftparchive/override.cc:64
-#: ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
 msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:78
-#: ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
 msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:92
-#: ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
 msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:131
-#: ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Misslyckades att läsa override-filen %s"
 msgstr "Misslyckades att läsa override-filen %s"
@@ -613,8 +583,7 @@ msgstr "Ok
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
 msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172
-#: methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Misslyckades att skapa IPC-rör till underprocess"
 msgstr "Misslyckades att skapa IPC-rör till underprocess"
 
 
@@ -660,8 +629,7 @@ msgstr "Misslyckades att l
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problem med att länka ut %s"
 msgstr "Problem med att länka ut %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490
-#: apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Misslyckades att byta namn på %s till %s"
 msgstr "Misslyckades att byta namn på %s till %s"
@@ -670,8 +638,7 @@ msgstr "Misslyckades att byta namn p
 msgid "Y"
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 msgstr "J"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:142
-#: cmdline/apt-get.cc:1515
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
 msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
@@ -816,8 +783,7 @@ msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
 msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711
-#: cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
 msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
 
 
@@ -833,22 +799,20 @@ msgstr "Paket m
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
 msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
-#: cmdline/apt-get.cc:1842
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
 msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#: cmdline/apt-get.cc:1890
-#: cmdline/apt-get.cc:2126
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
 msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Konstigt.. storlekarna stämde inte, skicka e-post till apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Konstigt.. storlekarna stämde inte, skicka e-post till apt@packages.debian."
+"org"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 #, c-format
@@ -870,8 +834,7 @@ msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme anv
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
 msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846
-#: cmdline/apt-get.cc:1980
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s"
 msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s"
@@ -881,8 +844,7 @@ msgstr "Kunde inte l
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
 msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
 msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
 
 
@@ -902,8 +864,7 @@ msgstr ""
 " ?] "
 " ?] "
 
 
 # Visas då man svarar nej
 # Visas då man svarar nej
-#: cmdline/apt-get.cc:874
-#: cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
 msgid "Abort."
 msgid "Abort."
 msgstr "Avbryter."
 msgstr "Avbryter."
 
 
@@ -911,9 +872,7 @@ msgstr "Avbryter."
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
 msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961
-#: cmdline/apt-get.cc:1365
-#: cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Misslyckades att hämta %s  %s\n"
 msgstr "Misslyckades att hämta %s  %s\n"
@@ -922,14 +881,17 @@ msgstr "Misslyckades att h
 msgid "Some files failed to download"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer"
 msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-#: cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
 msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:986
 #: cmdline/apt-get.cc:986
-msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
-msgstr "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med --fix-missing."
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med "
+"--fix-missing."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:990
 #: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -951,7 +913,8 @@ msgstr "Observera, v
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
+msgstr ""
+"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1058
 #: cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1020,21 +983,23 @@ msgstr "Vald version %s (%s) f
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
 msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
-#: cmdline/apt-get.cc:1420
+#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
 msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1384
 #: cmdline/apt-get.cc:1384
-msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
-msgstr "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla använts istället."
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
+"använts istället."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1403
 #: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
 msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1502
-#: cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
 msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
@@ -1049,8 +1014,12 @@ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
 msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1558
 #: cmdline/apt-get.cc:1558
-msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
-msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket (eller ange en lösning)."
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
+"(eller ange en lösning)."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1570
 #: cmdline/apt-get.cc:1570
 msgid ""
 msgid ""
@@ -1098,9 +1067,7 @@ msgstr "Rekommenderade paket:"
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beräknar uppgradering... "
 msgstr "Beräknar uppgradering... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1707
-#: methods/ftp.cc:702
-#: methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgid "Failed"
 msgstr "Misslyckades"
 msgstr "Misslyckades"
 
 
@@ -1108,8 +1075,7 @@ msgstr "Misslyckades"
 msgid "Done"
 msgid "Done"
 msgstr "Färdig"
 msgstr "Färdig"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1777
-#: cmdline/apt-get.cc:1785
+#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker"
 msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker"
 
 
@@ -1117,8 +1083,7 @@ msgstr "Internt fel, probleml
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
 msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1915
-#: cmdline/apt-get.cc:2144
+#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
 msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
@@ -1192,18 +1157,27 @@ msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2221
 #: cmdline/apt-get.cc:2221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
-msgstr "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2273
 #: cmdline/apt-get.cc:2273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
+"versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2308
 #: cmdline/apt-get.cc:2308
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %s är för nytt"
+msgstr ""
+"Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %s "
+"är för nytt"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2333
 #: cmdline/apt-get.cc:2333
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1376,12 +1350,8 @@ msgstr ""
 msgid "Bad default setting!"
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Ogiltig standardinställning!"
 msgstr "Ogiltig standardinställning!"
 
 
-#: dselect/install:51
-#: dselect/install:83
-#: dselect/install:87
-#: dselect/install:93
-#: dselect/install:104
-#: dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
 msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
 
 
@@ -1401,7 +1371,8 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
 msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
 
 
 #: dselect/install:103
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
 msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
 
 
 #: dselect/update:30
 #: dselect/update:30
@@ -1416,8 +1387,7 @@ msgstr "Misslyckades att skapa r
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Misslyckades att köra gzip"
 msgstr "Misslyckades att köra gzip"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Fördärvat arkiv"
 msgstr "Fördärvat arkiv"
 
 
@@ -1438,8 +1408,7 @@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
 msgid "Error reading archive member header"
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Misslyckades att läsa huvud för arkivdel"
 msgstr "Misslyckades att läsa huvud för arkivdel"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
 msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
 
 
@@ -1483,21 +1452,17 @@ msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd tv
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
 msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#: apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Misslyckades att skriva filen %s"
 msgstr "Misslyckades att skriva filen %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96
-#: apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Misslyckades att stänga filen %s"
 msgstr "Misslyckades att stänga filen %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:96
-#: apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Sökvägen %s är för lång"
 msgstr "Sökvägen %s är för lång"
@@ -1517,8 +1482,7 @@ msgstr "Katalogen %s 
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
 msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:157
-#: apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
 msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
 
 
@@ -1546,12 +1510,9 @@ msgstr "Skriver 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
 msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:467
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421
-#: apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Kunde inte läsa %s"
 msgstr "Kunde inte läsa %s"
@@ -1561,14 +1522,12 @@ msgstr "Kunde inte l
 msgid "Unable to stat %s"
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Kunde inte ta status på %s"
 msgstr "Kunde inte ta status på %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
 msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Kunde inte skapa %s"
 msgstr "Kunde inte skapa %s"
@@ -1583,10 +1542,8 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem"
 msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem"
 
 
 #. Build the status cache
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 msgid "Reading package lists"
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Läser paketlistor"
 msgstr "Läser paketlistor"
@@ -1597,8 +1554,7 @@ msgstr "L
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo"
 msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
 msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
@@ -1609,11 +1565,15 @@ msgstr "L
 
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
-msgstr "Misslyckades att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Misslyckades att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
+"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s"
 msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s"
@@ -1631,8 +1591,7 @@ msgstr "Misslyckades att 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig"
 msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
@@ -1665,8 +1624,7 @@ msgstr "Felaktiv ConfFile-sektion i statusfilen. Offset %lu"
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu"
 msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
 msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
@@ -1700,8 +1658,12 @@ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
 msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
 
 
 #: methods/cdrom.cc:123
 #: methods/cdrom.cc:123
-msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan inte användas för att lägga till skivor"
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
+"inte användas för att lägga till skivor"
 
 
 #: methods/cdrom.cc:131
 #: methods/cdrom.cc:131
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1716,22 +1678,16 @@ msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande anv
 msgid "Disk not found."
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disk ej funnen."
 msgstr "Disk ej funnen."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:177
-#: methods/file.cc:79
-#: methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgid "File not found"
 msgstr "Filen ej funnen"
 msgstr "Filen ej funnen"
 
 
-#: methods/copy.cc:42
-#: methods/gpgv.cc:265
-#: methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
 #: methods/gzip.cc:142
 #: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Kunde inte ta status"
 msgstr "Kunde inte ta status"
 
 
-#: methods/copy.cc:79
-#: methods/gpgv.cc:262
-#: methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid"
 msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid"
 
 
@@ -1752,8 +1708,7 @@ msgstr "Kunde inte ta reda p
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn"
 msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn"
 
 
-#: methods/ftp.cc:204
-#: methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
 msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
@@ -1769,8 +1724,12 @@ msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
 msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
 
 
 #: methods/ftp.cc:237
 #: methods/ftp.cc:237
-msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
-msgstr "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::ProxyLogin är tom."
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin är tom."
 
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1782,10 +1741,7 @@ msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s"
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
 msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:329
-#: methods/ftp.cc:440
-#: methods/rsh.cc:183
-#: methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen"
 msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen"
 
 
@@ -1793,31 +1749,23 @@ msgstr "Inget svar p
 msgid "Server closed the connection"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Servern stängde förbindelsen"
 msgstr "Servern stängde förbindelsen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:338
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471
-#: methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgid "Read error"
 msgstr "Läsfel"
 msgstr "Läsfel"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345
-#: methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Ett svar spillde bufferten."
 msgstr "Ett svar spillde bufferten."
 
 
-#: methods/ftp.cc:362
-#: methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokollet fördärvat"
 msgstr "Protokollet fördärvat"
 
 
-#: methods/ftp.cc:446
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
-#: methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgid "Write error"
 msgstr "Skrivfel"
 msgstr "Skrivfel"
 
 
-#: methods/ftp.cc:687
-#: methods/ftp.cc:693
-#: methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)"
 msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)"
 
 
@@ -1867,9 +1815,7 @@ msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgr
 msgid "Unable to accept connection"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kunde inte ta emot anslutning"
 msgstr "Kunde inte ta emot anslutning"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864
-#: methods/http.cc:963
-#: methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
 msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
 
 
@@ -1878,8 +1824,7 @@ msgstr "Problem med att l
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
 msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
 
 
-#: methods/ftp.cc:892
-#: methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
 msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
 
 
@@ -1932,8 +1877,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
 
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:134
-#: methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Ansluter till %s"
 msgstr "Ansluter till %s"
@@ -1964,8 +1908,10 @@ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar."
 msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar."
 
 
 #: methods/gpgv.cc:191
 #: methods/gpgv.cc:191
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:196
 #: methods/gpgv.cc:196
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
@@ -1989,8 +1935,12 @@ msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
 msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:244
 #: methods/gpgv.cc:244
-msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n"
-msgstr "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte är tillgänglig:\n"
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte "
+"är tillgänglig:\n"
 
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2016,8 +1966,7 @@ msgstr "Fick en ensam huvudrad p
 msgid "Bad header line"
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Trasig huvudrad"
 msgstr "Trasig huvudrad"
 
 
-#: methods/http.cc:554
-#: methods/http.cc:561
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
 msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
 
 
@@ -2131,8 +2080,7 @@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utf
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
 msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
@@ -2162,8 +2110,7 @@ msgstr "%c%s... F
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd."
 msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgid "Command line option %s is not understood"
@@ -2174,14 +2121,12 @@ msgstr "F
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
 msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
 msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
 msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
@@ -2212,9 +2157,7 @@ msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
 msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
 
 
 # Felmeddelande för misslyckad chdir
 # Felmeddelande för misslyckad chdir
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
-#: apt-pkg/acquire.cc:427
-#: apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Kunde inte gå till %s"
 msgstr "Kunde inte gå till %s"
@@ -2362,8 +2305,7 @@ msgstr "valbart"
 msgid "extra"
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 msgstr "extra"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60
-#: apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgid "Building dependency tree"
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Bygger beroendeträd"
 msgstr "Bygger beroendeträd"
 
 
@@ -2415,8 +2357,7 @@ msgstr "Rad %lu i k
 msgid "Opening %s"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Öppnar %s"
 msgstr "Öppnar %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220
-#: apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Rad %u för lång i källistan %s."
 msgstr "Rad %u för lång i källistan %s."
@@ -2431,16 +2372,22 @@ msgstr "Rad %u i k
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typ \"%s\" är okänd på rad %u i listan över källor %s"
 msgstr "Typ \"%s\" är okänd på rad %u i listan över källor %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
 msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
 
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s "
+"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
+"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
+"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
 
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2449,12 +2396,18 @@ msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" st
 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
-msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
-msgstr "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på hållna paket."
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
+"hållna paket."
 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
@@ -2608,8 +2561,7 @@ msgstr "Kunde inte ta status p
 msgid "Collecting File Provides"
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Samlar filberoenden"
 msgstr "Samlar filberoenden"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
 msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
 
 
@@ -2618,24 +2570,32 @@ msgstr "In-/utfel vid lagring av k
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
 msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:911
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
 msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:719
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:719
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:778
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:778
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
-msgstr "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt måste reparera detta paket."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket."
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:814
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
 msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:901
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:901
@@ -2656,8 +2616,7 @@ msgstr ""
 "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
 "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
 "Monterar cd-rom\n"
 "Monterar cd-rom\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516
-#: apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
 msgid "Identifying.. "
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identifierar.. "
 msgstr "Identifierar.. "
 
 
@@ -2798,6 +2757,7 @@ msgstr "F
 
 
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
 #~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
 #~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
 #~ "dependencies.\n"
 #~ "dependencies.\n"
@@ -2806,8 +2766,8 @@ msgstr "F
 #~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan "
 #~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan "
 #~ "möjligen\n"
 #~ "möjligen\n"
 #~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
 #~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
+
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att "
 #~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att "
 #~ "lagra alla .deb-filerna."
 #~ "lagra alla .deb-filerna."
-