Procházet zdrojové kódy

German translation completed

bubulle@debian.org před 16 roky
rodič
revize
c622107e32
1 změnil soubory, kde provedl 13 přidání a 24 odebrání
  1. 13 24
      po/de.po

+ 13 - 24
po/de.po

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
 "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 20:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -235,11 +235,10 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
 "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 5.0.0r1 "
-"Disk 1«"
+"Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian "
+"5.0.3 Disk 1«"
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@ -1041,14 +1040,10 @@ msgstr ""
 "benötigt:"
 "benötigt:"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1505
 #: cmdline/apt-get.cc:1505
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The following packages were automatically installed and are no longer "
-#| "required:"
+#, c-format
 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
-"benötigt:"
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1506
 #: cmdline/apt-get.cc:1506
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
@@ -1470,13 +1465,10 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
 msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
 
 
 #: dselect/install:101
 #: dselect/install:101
-#, fuzzy
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Die installierten Pakete"
+msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
 
 
 #: dselect/install:102
 #: dselect/install:102
-#, fuzzy
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
 "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
@@ -1484,15 +1476,14 @@ msgstr ""
 
 
 #: dselect/install:103
 #: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler oberhalb "
-"dieser"
+msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
 
 
 #: dselect/install:104
 #: dselect/install:104
 msgid ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
+"nstallieren Sie erneut."
 
 
 #: dselect/update:30
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 msgid "Merging available information"
@@ -1528,10 +1519,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
 
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid archive member header"
+#, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
+msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
 
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgid "Invalid archive member header"
@@ -2026,10 +2016,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
 msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
 
 
 #: methods/connect.cc:240
 #: methods/connect.cc:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Verbindung mit %s %s nicht möglich:"
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
 
 
 #: methods/gpgv.cc:71
 #: methods/gpgv.cc:71
 #, c-format
 #, c-format