소스 검색

Updated German documentation translation

Chris Leick 11 년 전
부모
커밋
c457272ee1
1개의 변경된 파일7개의 추가작업 그리고 117개의 파일을 삭제
  1. 7 117
      doc/po/de.po

+ 7 - 117
doc/po/de.po

@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 #
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.4\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 00:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 14:46+0200\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
 "Language: de\n"
@@ -750,12 +750,6 @@ msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.8.xml:101
 #: apt.8.xml:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
-#| "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-#| "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be "
-#| "installed, but existing package will never removed."
 msgid ""
 msgid ""
 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -4591,17 +4585,6 @@ msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml:601
 #: apt.conf.5.xml:601
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local "
-#| "cache information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</"
-#| "literal> and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place "
-#| "downloaded archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation "
-#| "of caches can be turned off by setting their names to the empty string. "
-#| "This will slow down startup but save disk space. It is probably "
-#| "preferable to turn off the pkgcache rather than the srcpkgcache. Like "
-#| "<literal>Dir::State</literal> the default directory is contained in "
-#| "<literal>Dir::Cache</literal>"
 msgid ""
 msgid ""
 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -4618,8 +4601,9 @@ msgstr ""
 "Paketzwischenspeicher <literal>srcpkgcache</literal> und <literal>pkgcache</"
 "Paketzwischenspeicher <literal>srcpkgcache</literal> und <literal>pkgcache</"
 "literal>, sowie den Ort, an den heruntergeladene Archive platziert werden, "
 "literal>, sowie den Ort, an den heruntergeladene Archive platziert werden, "
 "<literal>Dir::Cache::archives</literal>. Die Generierung von "
 "<literal>Dir::Cache::archives</literal>. Die Generierung von "
-"Zwischenspeichern kann ausgeschaltet werden, indem ihre Namen auf leere "
-"Zeichenketten gesetzt werden. Dies wird den Start verlangsamen, aber "
+"Zwischenspeichern kann ausgeschaltet werden, indem "
+"<literal>pkgcache</literal> oder <literal>srcpkgcache</literal> auf "
+"<literal>\"\"</literal> wird. Dies wird den Start verlangsamen, aber "
 "Plattenplatz sparen. Es ist vermutlich vorzuziehen, statt des »srcpkgcache«s "
 "Plattenplatz sparen. Es ist vermutlich vorzuziehen, statt des »srcpkgcache«s "
 "den »pkgcache« auszuschalten. Wie <literal>Dir::State</literal> ist das "
 "den »pkgcache« auszuschalten. Wie <literal>Dir::State</literal> ist das "
 "Standardverzeichnis in <literal>Dir::Cache</literal> enthalten."
 "Standardverzeichnis in <literal>Dir::Cache</literal> enthalten."
@@ -8549,7 +8533,7 @@ msgstr "jgg@debian.org"
 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
 #: guide.dbk:21 offline.dbk:21
 #: guide.dbk:21 offline.dbk:21
 msgid "Version &apt-product-version;"
 msgid "Version &apt-product-version;"
-msgstr ""
+msgstr "Version &apt-product-version;"
 
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
 #: guide.dbk:25
 #: guide.dbk:25
@@ -8569,7 +8553,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
 #: guide.dbk:32 offline.dbk:33
 #: guide.dbk:32 offline.dbk:33
 msgid "License Notice"
 msgid "License Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenzhinweis"
 
 
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: guide.dbk:34 offline.dbk:35
 #: guide.dbk:34 offline.dbk:35
@@ -10158,97 +10142,3 @@ msgstr "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade\n"
 #: offline.dbk:242
 #: offline.dbk:242
 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen."
 msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen."
-
-#~ msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
-#~ msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
-
-#~ msgid "<pubdate></pubdate>"
-#~ msgstr "<pubdate></pubdate>"
-
-#~ msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
-#~ msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 12.02.2003 15:06:41 doogie Exp $"
-
-#~ msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
-#~ msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
-#~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
-#~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
-
-#~ msgid "apt"
-#~ msgstr "apt"
-
-#~ msgid "16 June 1998"
-#~ msgstr "16. Juni 1998"
-
-#~ msgid "Debian"
-#~ msgstr "Debian"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NAME"
-
-#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
-#~ msgstr "apt - Fortschrittliches Paketwerkzeug (Advanced Package Tool)"
-
-#~ msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-
-#~ msgid "B<apt>"
-#~ msgstr "B<apt>"
-
-#~ msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
-#~ "available, such as B<aptitude>(8)  for the command line or "
-#~ "B<synaptic>(8)  for the X Window System. Some options are only "
-#~ "implemented in B<apt-get>(8)  though."
-#~ msgstr ""
-#~ "APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche "
-#~ "Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B<aptitude>(8) für die "
-#~ "Befehlszeile oder B<synaptic>(8) für das X-Window-System, verfügbar. "
-#~ "Einige Optionen sind jedoch nur in B<apt-get>(8) implementiert."
-
-#~ msgid "SEE ALSO"
-#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-#~ msgstr ""
-#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#~ msgid "DIAGNOSTICS"
-#~ msgstr "DIAGNOSE"
-
-#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-#~ msgstr ""
-#~ "APT gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal 100 bei Fehlern."
-
-#~ msgid "BUGS"
-#~ msgstr "FEHLER"
-
-#~ msgid "This manpage isn't even started."
-#~ msgstr "Diese Handbuchseite wurde noch nicht mal begonnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>.  If you wish to report a bug in "
-#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-#~ "B<reportbug>(1)  command."
-#~ msgstr ""
-#~ "siehe auch E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Wenn Sie einen Fehler in "
-#~ "B<apt> berichten möchten, sehen Sie sich bitte I</usr/share/doc/debian/"
-#~ "bug-reporting.txt> oder den Befehl B<reportbug>(1) an."
-
-#~ msgid "AUTHOR"
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-#~ msgstr ""
-#~ "APT wurde vom APT-Team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> geschrieben."