|
@@ -1,15 +1,15 @@
|
|
|
# translation of fi.po to Finnish
|
|
# translation of fi.po to Finnish
|
|
|
# Finnish translation of apt.
|
|
# Finnish translation of apt.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
-# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
|
|
|
|
|
-#
|
|
|
|
|
-#
|
|
|
|
|
|
|
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
|
|
|
|
|
+#
|
|
|
|
|
+#
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
|
|
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-08-14 13:27+0300\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2006-09-12 11:18+0200\n"
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
|
|
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
|
|
@@ -426,115 +426,126 @@ msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
|
|
msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
|
|
|
msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
|
|
msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
|
|
msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
|
|
|
|
|
+"remove and re-create the database."
|
|
|
|
|
+msgstr "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
|
msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
|
|
msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "File date has changed %s"
|
|
|
|
|
-msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
|
|
+msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
|
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
msgid "Archive has no control record"
|
|
|
msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
|
|
msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
|
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
msgid "Unable to get a cursor"
|
|
|
msgstr "Kohdistinta ei saada"
|
|
msgstr "Kohdistinta ei saada"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:78
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:79
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
|
|
|
msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
|
|
msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:83
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:84
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
msgid "W: Unable to stat %s\n"
|
|
|
msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
|
|
msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:125
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:135
|
|
|
msgid "E: "
|
|
msgid "E: "
|
|
|
msgstr "E: "
|
|
msgstr "E: "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:127
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:137
|
|
|
msgid "W: "
|
|
msgid "W: "
|
|
|
msgstr "W: "
|
|
msgstr "W: "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:134
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:144
|
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
msgid "E: Errors apply to file "
|
|
|
msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
|
|
msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
msgid "Failed to resolve %s"
|
|
|
msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
|
|
msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:163
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:173
|
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
msgid "Tree walking failed"
|
|
|
msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
|
|
msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:188
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:198
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
msgid "Failed to open %s"
|
|
|
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
|
|
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:245
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:257
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
msgid " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
|
|
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:253
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
msgid "Failed to readlink %s"
|
|
|
msgstr "readlink %s ei onnistunut"
|
|
msgstr "readlink %s ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:257
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to unlink %s"
|
|
msgid "Failed to unlink %s"
|
|
|
msgstr "unlink %s ei onnistunut"
|
|
msgstr "unlink %s ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:264
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:276
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
msgid "*** Failed to link %s to %s"
|
|
|
msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
|
|
msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:274
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:286
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
|
|
|
msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
|
|
msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "Failed to stat %s"
|
|
|
|
|
-msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:386
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:390
|
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
msgid "Archive had no package field"
|
|
|
msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
|
|
msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
msgid " %s has no override entry\n"
|
|
|
-msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
|
|
msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:623
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
|
|
+msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
|
|
+msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/writer.cc:627
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
|
|
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
|
|
+msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
#: ftparchive/contents.cc:317
|
|
#: ftparchive/contents.cc:317
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Internal error, could not locate member %s"
|
|
msgid "Internal error, could not locate member %s"
|
|
@@ -795,11 +806,11 @@ msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
|
|
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
|
|
msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
|
|
msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
|
|
@@ -829,7 +840,7 @@ msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
|
|
msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
|
|
msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
|
|
@@ -867,7 +878,7 @@ msgstr "Keskeytä."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
|
|
msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
|
|
msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
|
|
@@ -876,7 +887,7 @@ msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
|
|
msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
|
|
msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1048,108 +1059,108 @@ msgstr "Rikkinäiset paketit"
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
|
|
msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1674
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Ehdotetut paketit:"
|
|
msgstr "Ehdotetut paketit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1675
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1693
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Suositellut paketit:"
|
|
msgstr "Suositellut paketit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1695
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
|
|
msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Ei onnistunut"
|
|
msgstr "Ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1721
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1894
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
|
|
msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
|
|
msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
|
|
msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
|
|
msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1982
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2000
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
|
|
msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2006
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
|
|
msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2037
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
|
|
msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
|
|
msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2059
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
|
|
msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2078
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
|
|
msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
|
|
msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
|
|
msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2130
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
|
|
"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2158
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
|
|
msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2160
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
|
|
msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2230
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
@@ -1157,7 +1168,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
|
|
"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
@@ -1166,32 +1177,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
|
|
"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
|
|
|
"ei vastaa versioriippuvuuksia"
|
|
"ei vastaa versioriippuvuuksia"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2299
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2317
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
|
|
"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
|
|
|
"uusi"
|
|
"uusi"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
|
|
msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2356
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
|
|
msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2360
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
|
|
msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2374
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Tuetut moduulit:"
|
|
msgstr "Tuetut moduulit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2415
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2433
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
@@ -1372,19 +1383,19 @@ msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
|
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
|
msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
|
|
msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
|
|
|
msgid "Failed to exec gzip "
|
|
msgid "Failed to exec gzip "
|
|
|
msgstr "exec gzip ei onnistunut"
|
|
msgstr "exec gzip ei onnistunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
|
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
|
msgstr "Arkisto on turmeltunut"
|
|
msgstr "Arkisto on turmeltunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
|
|
|
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
|
|
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
|
|
|
msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
|
|
msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
|
msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
|
|
msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
|
|
@@ -1664,12 +1675,12 @@ msgstr "Levyä ei löydy"
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löydy"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
|
|
|
|
|
-#: methods/gzip.cc:142
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:134
|
|
|
|
|
+#: methods/gzip.cc:143
|
|
|
msgid "Failed to stat"
|
|
msgid "Failed to stat"
|
|
|
msgstr "Komento stat ei toiminut"
|
|
msgstr "Komento stat ei toiminut"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:140
|
|
|
msgid "Failed to set modification time"
|
|
msgid "Failed to set modification time"
|
|
|
msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
|
|
msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1881,41 +1892,41 @@ msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
|
msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
|
|
msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:64
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:65
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
|
|
msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:99
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:100
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
|
|
"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:198
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:204
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
|
|
"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:203
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:209
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
|
|
msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:207
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:213
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
|
|
"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:212
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:218
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
|
|
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:243
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:249
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
|
|
msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:250
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:256
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
"available:\n"
|
|
@@ -2293,12 +2304,12 @@ msgstr "Mahdolliset versiot"
|
|
|
msgid "Dependency generation"
|
|
msgid "Dependency generation"
|
|
|
msgstr "Luodaan riippuvuudet"
|
|
msgstr "Luodaan riippuvuudet"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
|
msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
|
|
msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
|
|
msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
|
|
@@ -2744,26 +2755,12 @@ msgstr "%s poistettiin kokonaan"
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
|
|
msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
|
|
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
|
|
|
|
|
-"remove and re-create the database."
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:623
|
|
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
-msgid " %s has no source override entry\n"
|
|
|
|
|
-msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "File date has changed %s"
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/writer.cc:627
|
|
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
|
|
|
|
|
-msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: methods/rred.cc:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
|
-msgid "Could not patch file"
|
|
|
|
|
-msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Could not patch file"
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reading file list"
|
|
#~ msgid "Reading file list"
|
|
|
#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
|
|
#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
|