|
@@ -1,8 +1,8 @@
|
|
|
# Danish translation apt.
|
|
# Danish translation apt.
|
|
|
-# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
|
|
|
|
|
|
|
+# Copyright (C) 2013 apt & nedenstående oversættere.
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the apt package.
|
|
# This file is distributed under the same license as the apt package.
|
|
|
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
|
|
|
|
|
|
|
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2013.
|
|
|
#
|
|
#
|
|
|
# solver -> problemløser
|
|
# solver -> problemløser
|
|
|
#
|
|
#
|
|
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
|
|
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2012-07-03 23:51+0200\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2013-12-12 20:43+0100\n"
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 23:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
"Language: \n"
|
|
@@ -245,6 +245,10 @@ msgid ""
|
|
|
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
|
|
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
|
|
|
"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
|
|
"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Der kunne ikke detekteres et cd-rom-drev eller findes et monteringspunkt.\n"
|
|
|
|
|
+"Du kan prøve tilvalget --cdrom for at angive cd-rom-monteringspunktet. Se "
|
|
|
|
|
+"»man apt-cdrom« for yderligere information om automatisk detektering af "
|
|
|
|
|
+"cd-rom og monteringspunkt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
|
|
@@ -297,29 +301,29 @@ msgstr ""
|
|
|
" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:244
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:244
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
|
|
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kan ikke finde en pakke for arkitektur »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:326
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:326
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
|
|
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med version »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:329
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:329
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
|
|
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kan ikke finde en pakke »%s« med udgivelse »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:366
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:366
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
|
|
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Vælger »%s« som kildepakke fremfor »%s«\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:422
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:422
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
|
|
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
|
|
|
-msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kan ikke finde version »%s« for pakke »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:453
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:453
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -367,7 +371,7 @@ msgid ""
|
|
|
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
|
|
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
|
|
|
"%s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"BEMÆRK: Pakning af »%s« vedligeholdes i versionskontrolsystemet »%s« på:\n"
|
|
|
"%s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:784
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:784
|
|
@@ -384,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:837
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:837
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Overspringer allerede hentet fil »%s«\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
|
|
#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
|
|
@@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
-msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nedhentning afsluttet i »hent-kun«-tilstand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:946
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:946
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -432,17 +436,17 @@ msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:958
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:958
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
-msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Udpakningskommandoen »%s« fejlede.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:959
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:959
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
-msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Tjek om pakken »dpkg-dev« er installeret.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:981
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:981
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
-msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Opbygningskommandoen »%s« fejlede.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1001
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1001
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
@@ -477,7 +481,7 @@ msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
|
|
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
|
|
|
"packages"
|
|
"packages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1280
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1280
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -611,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
|
|
" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
|
|
|
" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
|
|
" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
|
|
|
" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
|
|
" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
|
|
|
-" -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" -y Antag »ja«-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
|
|
|
" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
|
|
" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
|
|
|
" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
|
|
" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
|
|
|
" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
|
|
" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
|
|
@@ -727,6 +731,19 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
" edit-sources - edit the source information file\n"
|
|
" edit-sources - edit the source information file\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Brug: apt [tilvalg] kommando\n"
|
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
+"CLI for apt.\n"
|
|
|
|
|
+"Kommandoer: \n"
|
|
|
|
|
+" list - vis pakker baseret på pakkenavn\n"
|
|
|
|
|
+" search - søg i pakkebeskrivelser\n"
|
|
|
|
|
+" show - vis pakkedetaljer\n"
|
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
+" update - opdater listen over tilgængelige pakker\n"
|
|
|
|
|
+" install - installer pakker\n"
|
|
|
|
|
+" upgrade - opgrader systemets pakker\n"
|
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
+" edit-sources - rediger source-informationsfilen (kildefilen)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:203
|
|
#: methods/cdrom.cc:203
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -810,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: methods/ftp.cc:276
|
|
#: methods/ftp.cc:276
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
|
-msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Logpå-skriptets kommando »%s« mislykkedes. Serveren sagde: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:302
|
|
#: methods/ftp.cc:302
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -905,7 +922,7 @@ msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
|
|
|
#: methods/ftp.cc:886
|
|
#: methods/ftp.cc:886
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
|
|
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
|
|
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
|
|
|
msgid "Data socket timed out"
|
|
msgid "Data socket timed out"
|
|
@@ -914,7 +931,7 @@ msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
|
|
|
#: methods/ftp.cc:931
|
|
#: methods/ftp.cc:931
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
|
|
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
|
|
|
-msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Get the files information
|
|
#. Get the files information
|
|
|
#: methods/ftp.cc:1008
|
|
#: methods/ftp.cc:1008
|
|
@@ -965,22 +982,22 @@ msgstr "Forbinder til %s"
|
|
|
#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
|
|
#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not resolve '%s'"
|
|
msgid "Could not resolve '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:205
|
|
#: methods/connect.cc:205
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
|
|
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
|
|
|
-msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:209
|
|
#: methods/connect.cc:209
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "System error resolving '%s:%s'"
|
|
msgid "System error resolving '%s:%s'"
|
|
|
-msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Systemfejl under opløsning af »%s:%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:211
|
|
#: methods/connect.cc:211
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
|
|
|
-msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af »%s:%s« (%i - %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:258
|
|
#: methods/connect.cc:258
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1000,7 +1017,7 @@ msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:173
|
|
#: methods/gpgv.cc:173
|
|
|
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
|
|
|
|
|
|
|
+"Kunne ikke køre »gpgv« for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
|
|
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:179
|
|
#: methods/gpgv.cc:179
|
|
@@ -1009,6 +1026,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
|
|
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
|
|
|
"authentication?)"
|
|
"authentication?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Clearsigned-fil er ikke gyldig, fik »%s« (kræver netværket ikke "
|
|
|
|
|
+"autentificering?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:183
|
|
#: methods/gpgv.cc:183
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
@@ -1081,7 +1100,7 @@ msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
|
|
|
#: methods/server.cc:201
|
|
#: methods/server.cc:201
|
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
|
|
|
|
|
|
|
+"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller (»ranges«)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/server.cc:225
|
|
#: methods/server.cc:225
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
@@ -1099,9 +1118,10 @@ msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Intern fejl"
|
|
msgstr "Intern fejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+# måske visning, kategorisering
|
|
|
#: apt-private/private-list.cc:143
|
|
#: apt-private/private-list.cc:143
|
|
|
msgid "Listing"
|
|
msgid "Listing"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Listing"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc:93
|
|
#: apt-private/private-install.cc:93
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
@@ -1158,7 +1178,7 @@ msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
|
|
#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
|
-msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "»Trivial Only« angivet, men dette er ikke en triviel handling."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
|
|
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
|
|
|
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
|
|
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
|
|
@@ -1174,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
|
|
" ?] "
|
|
" ?] "
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
|
|
"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
|
|
|
-"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"For at fortsætte, skal du skrive »%s«\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
|
|
#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
|
|
@@ -1194,7 +1214,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
|
"missing?"
|
|
"missing?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
|
|
|
|
|
|
|
+"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre »apt-get update« "
|
|
|
"eller prøv med --fix-missing."
|
|
"eller prøv med --fix-missing."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc:335
|
|
#: apt-private/private-install.cc:335
|
|
@@ -1294,7 +1314,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
"solution)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
|
|
|
|
|
|
|
+"Uopfyldte afhængigheder. Prøv »apt-get -f install« uden pakker (eller angiv "
|
|
|
"en løsning)."
|
|
"en løsning)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-install.cc:639
|
|
#: apt-private/private-install.cc:639
|
|
@@ -1347,34 +1367,31 @@ msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc:198
|
|
#: apt-private/private-output.cc:198
|
|
|
msgid "installed,upgradable to: "
|
|
msgid "installed,upgradable to: "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "installeret,kan opgraderes til: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc:204
|
|
#: apt-private/private-output.cc:204
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[installed,local]"
|
|
msgid "[installed,local]"
|
|
|
-msgstr " [Installeret]"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "[Installeret,lokalt]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc:207
|
|
#: apt-private/private-output.cc:207
|
|
|
msgid "[installed,auto-removable]"
|
|
msgid "[installed,auto-removable]"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "[installeret,kan auto-fjernes]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc:209
|
|
#: apt-private/private-output.cc:209
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[installed,automatic]"
|
|
msgid "[installed,automatic]"
|
|
|
-msgstr " [Installeret]"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "[Installeret,automatisk]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc:211
|
|
#: apt-private/private-output.cc:211
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[installed]"
|
|
msgid "[installed]"
|
|
|
-msgstr " [Installeret]"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "[Installeret]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc:217
|
|
#: apt-private/private-output.cc:217
|
|
|
msgid "[upgradable from: "
|
|
msgid "[upgradable from: "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "[kan opgraderes fra: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc:223
|
|
#: apt-private/private-output.cc:223
|
|
|
msgid "[residual-config]"
|
|
msgid "[residual-config]"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "[residual-konfig]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-output.cc:314
|
|
#: apt-private/private-output.cc:314
|
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
@@ -1525,7 +1542,7 @@ msgstr " Færdig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
|
|
|
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
|
|
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
-msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre »apt-get -f install«."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc:105
|
|
#: apt-private/private-cachefile.cc:105
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
@@ -1533,20 +1550,19 @@ msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
|
|
#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Sortering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-update.cc:45
|
|
#: apt-private/private-update.cc:45
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
-msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "»update«-kommandoen benytter ingen parametre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
|
|
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
-msgstr "Beregner opgraderingen... "
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Beregner opgraderingen ... "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
|
|
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
|
|
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
|
|
|
-msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Intern fejl, opgradering blev afbrudt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
|
|
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgid "Done"
|
|
@@ -1554,11 +1570,11 @@ msgstr "Færdig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-search.cc:61
|
|
#: apt-private/private-search.cc:61
|
|
|
msgid "Full Text Search"
|
|
msgid "Full Text Search"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Fuldtekst-søgning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-show.cc:106
|
|
#: apt-private/private-show.cc:106
|
|
|
msgid "not a real package (virtual)"
|
|
msgid "not a real package (virtual)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ikke en reel pakke (virtuel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-main.cc:19
|
|
#: apt-private/private-main.cc:19
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1573,14 +1589,14 @@ msgstr ""
|
|
|
" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
|
|
" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-sources.cc:41
|
|
#: apt-private/private-sources.cc:41
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
|
|
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke fortolke %s. Rediger igen? "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/private-sources.cc:52
|
|
#: apt-private/private-sources.cc:52
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
|
|
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Din »%s« fil blev ændret, kør venligst »apt-get update«."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc:60
|
|
#: apt-private/acqprogress.cc:60
|
|
|
msgid "Hit "
|
|
msgid "Hit "
|
|
@@ -1616,8 +1632,8 @@ msgid ""
|
|
|
"in the drive '%s' and press enter\n"
|
|
"in the drive '%s' and press enter\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
|
|
"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
|
|
|
-" '%s'\n"
|
|
|
|
|
-"i drevet '%s' og tryk retur\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" »%s«\n"
|
|
|
|
|
+"i drevet »%s« og tryk retur\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Only warn if there are no sources.list.d.
|
|
#. Only warn if there are no sources.list.d.
|
|
|
#. Only warn if there is no sources.list file.
|
|
#. Only warn if there is no sources.list file.
|
|
@@ -1653,9 +1669,9 @@ msgid "Can not read mirror file '%s'"
|
|
|
msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
|
|
msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/mirror.cc:315
|
|
#: methods/mirror.cc:315
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "No entry found in mirror file '%s'"
|
|
msgid "No entry found in mirror file '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ingen post fundet i spejlfil »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/mirror.cc:445
|
|
#: methods/mirror.cc:445
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2271,7 +2287,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde %s"
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler »%s«-elementet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2370,7 +2386,7 @@ msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
|
|
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
|
|
|
-msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ukendt type-forkortelse: »%c«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2410,7 +2426,7 @@ msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
|
|
|
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2434,18 +2450,18 @@ msgstr "%c%s... Færdig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
|
|
|
msgid "..."
|
|
msgid "..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Print the spinner
|
|
#. Print the spinner
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
|
|
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%c%s... %u%%"
|
|
msgid "%c%s... %u%%"
|
|
|
-msgstr "%c%s... Færdig"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%c%s... %u%%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
|
|
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
|
|
|
-msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kommandolinjetilvalget »%c« [fra %s] kendes ikke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
|
|
@@ -2471,17 +2487,17 @@ msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
|
|
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
|
|
|
-msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option '%s' is too long"
|
|
msgid "Option '%s' is too long"
|
|
|
-msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Tilvalget »%s« er for langt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
|
|
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
|
|
|
-msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med »true« eller »false«."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2635,7 +2651,7 @@ msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
|
|
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
|
|
|
-msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
|
|
|
msgid "The package cache was built for a different architecture"
|
|
msgid "The package cache was built for a different architecture"
|
|
@@ -2801,7 +2817,7 @@ msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
-msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Typen »%s« er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2894,12 +2910,12 @@ msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
-msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Indsæt disken med navnet: »%s« i drevet »%s« og tryk retur."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:143
|
|
#: apt-pkg/init.cc:143
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
|
|
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
|
|
|
-msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Pakkesystemet »%s« understøttes ikke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:159
|
|
#: apt-pkg/init.cc:159
|
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
@@ -2912,7 +2928,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
|
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
|
-msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Du skal have nogle »source«-URI'er i din sources.list"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:87
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
@@ -2920,7 +2936,7 @@ msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:91
|
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
|
-msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre »apt-get update«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:109
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
@@ -3023,9 +3039,8 @@ msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
|
|
msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid file format"
|
|
msgid "Invalid file format"
|
|
|
-msgstr "Ugyldig handling %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ugyldigt filformat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3093,7 +3108,7 @@ msgstr "Kan ikke finde en kilde til at hente version »%s« for »%s«"
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
-msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet »Filename:«-felt for pakken %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3113,12 +3128,12 @@ msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
|
|
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
|
|
|
-msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ugyldigt punkt »Valid-Until« i udgivelsesfil %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
|
|
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
|
|
|
-msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ugyldigt punkt »Date« i udgivelsesfil %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
|
|
#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3136,7 +3151,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
|
|
|
msgid "Identifying.. "
|
|
msgid "Identifying.. "
|
|
|
-msgstr "Identificerer.. "
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Identificerer .. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3145,7 +3160,7 @@ msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
|
|
|
-msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Afmonterer cdrom ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3158,15 +3173,15 @@ msgstr "Afmonterer cdrom\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
|
|
|
msgid "Waiting for disc...\n"
|
|
msgid "Waiting for disc...\n"
|
|
|
-msgstr "Venter på disken...\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Venter på disken ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
|
|
|
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
|
|
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
|
|
|
-msgstr "Monterer cdrom...\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Monterer cdrom ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
|
|
|
msgid "Scanning disc for index files..\n"
|
|
msgid "Scanning disc for index files..\n"
|
|
|
-msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Skanner disken for indeksfiler ..\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3188,7 +3203,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Found label '%s'\n"
|
|
msgid "Found label '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Fandt mærkatet »%s«\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
|
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
|
|
@@ -3201,11 +3216,11 @@ msgid ""
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Denne disk hedder: \n"
|
|
"Denne disk hedder: \n"
|
|
|
-" %s \n"
|
|
|
|
|
|
|
+"»%s«\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
|
|
|
msgid "Copying package lists..."
|
|
msgid "Copying package lists..."
|
|
|
-msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kopierer pakkelisterne ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
|
|
|
msgid "Writing new source list\n"
|
|
msgid "Writing new source list\n"
|
|
@@ -3248,27 +3263,27 @@ msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
-msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Udgaven »%s« for »%s« blev ikke fundet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:470
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:470
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
-msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Versionen »%s« for »%s« blev ikke fundet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:581
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:581
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find task '%s'"
|
|
msgid "Couldn't find task '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke finde opgaven »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:587
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:587
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
|
|
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:598
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:598
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
|
|
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
|
|
|
-msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke »%s« som er vitalt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3276,13 +3291,13 @@ msgid ""
|
|
|
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
|
|
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
|
|
|
"neither of them"
|
|
"neither of them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
|
|
|
|
|
|
|
+"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke »%s« da den ikke "
|
|
|
"har nogen af dem"
|
|
"har nogen af dem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:619
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:619
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
|
|
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
|
|
|
-msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke »%s« som er vital"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:627
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:627
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3319,7 +3334,7 @@ msgstr "Kør ekstern problemløser"
|
|
|
#: apt-pkg/install-progress.cc:50
|
|
#: apt-pkg/install-progress.cc:50
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Progress: [%3i%%]"
|
|
msgid "Progress: [%3i%%]"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Status: [%3i%%]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
|
|
#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
|
|
|
msgid "Running dpkg"
|
|
msgid "Running dpkg"
|
|
@@ -3367,12 +3382,12 @@ msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Directory '%s' missing"
|
|
msgid "Directory '%s' missing"
|
|
|
-msgstr "Mappe '%s' mangler"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Mappe »%s« mangler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file '%s'"
|
|
msgid "Could not open file '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3415,17 +3430,17 @@ msgid "Completely removed %s"
|
|
|
msgstr "Fjernede %s helt"
|
|
msgstr "Fjernede %s helt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Can not write log (%s)"
|
|
msgid "Can not write log (%s)"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kan ikke skrive log (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
|
|
|
msgid "Is /dev/pts mounted?"
|
|
msgid "Is /dev/pts mounted?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Er /dev/pts monteret?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
|
|
|
msgid "Is stdout a terminal?"
|
|
msgid "Is stdout a terminal?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Er standardud en terminal?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
|
|
|
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
|
|
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
|
|
@@ -3465,12 +3480,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"hukommelsesfejl"
|
|
"hukommelsesfejl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
|
|
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
|
|
|
"local system"
|
|
"local system"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
|
|
|
|
|
|
|
+"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fejl på det lokale "
|
|
|
|
|
+"system"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -3496,180 +3511,10 @@ msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
|
|
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
|
|
|
-msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre »%s« for at rette problemet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
|
|
|
msgid "Not locked"
|
|
msgid "Not locked"
|
|
|
msgstr "Ikke låst"
|
|
msgstr "Ikke låst"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid " [Not candidate version]"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr " [Ingen kandidatversion]"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
|
|
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
|
|
|
|
|
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
|
|
|
|
|
-#~ "is only available from another source\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
-#~ "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
|
|
|
|
|
-#~ "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
|
|
|
|
|
-#~ "kun kan hentes fra andre kilder\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
-#~ "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke. Mente du "
|
|
|
|
|
-#~ "»%s«?\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Pakken »%s« er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
-#~ "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
|
|
|
|
|
-#~ "deaktiveret.\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
-#~ "Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
|
|
|
|
|
-#~ "opgraderinger.\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s«\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Valgte version »%s« (%s) for »%s« på grund af »%s«\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Downloading %s %s"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Henter %s %s"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
-#~ "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
|
|
|
|
|
-#~ "element"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
|
|
-#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
|
|
|
|
|
-#~ "need to manually fix this package."
|
|
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
-#~ "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du "
|
|
|
|
|
-#~ "er nødt til manuelt at reparere denne pakke."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
-#~ "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Failed to remove %s"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Unable to create %s"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Internal error getting a package name"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Reading file listing"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Læser fillisten"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
|
|
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
|
|
|
|
|
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
|
|
|
|
|
-#~ "package!"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
-#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
|
|
|
|
|
-#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
|
|
|
|
|
-#~ "af pakken!"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Internal error getting a node"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Internal error adding a diversion"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Read error from %s process"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
|
|
|
-#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
|
|
|