|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 21:11+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 21:11+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
|
|
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
|
|
|
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
|
@@ -18,8 +18,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
|
msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
|
|
msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1499
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to locate package %s"
|
|
msgid "Unable to locate package %s"
|
|
|
msgstr "Impossível encontrar pacote %s"
|
|
msgstr "Impossível encontrar pacote %s"
|
|
@@ -80,74 +81,75 @@ msgstr "Total de espa
|
|
|
msgid "Total Space Accounted for: "
|
|
msgid "Total Space Accounted for: "
|
|
|
msgstr "Total de Espaço Contado: "
|
|
msgstr "Total de Espaço Contado: "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package file %s is out of sync."
|
|
msgid "Package file %s is out of sync."
|
|
|
msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado."
|
|
msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:913
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
|
|
|
msgid "You must give exactly one pattern"
|
|
msgid "You must give exactly one pattern"
|
|
|
msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
|
|
msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1137
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1453
|
|
|
msgid "Package Files:"
|
|
msgid "Package Files:"
|
|
|
msgstr "Arquivos de Pacotes :"
|
|
msgstr "Arquivos de Pacotes :"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546
|
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"O cache está fora de sincronia, não posso x-refenciar um arquivo de pacote"
|
|
"O cache está fora de sincronia, não posso x-refenciar um arquivo de pacote"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1145
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1461
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%4i %s\n"
|
|
msgid "%4i %s\n"
|
|
|
msgstr "%4i %s\n"
|
|
msgstr "%4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show any packages have explicit pins
|
|
#. Show any packages have explicit pins
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1157
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1473
|
|
|
msgid "Pinned Packages:"
|
|
msgid "Pinned Packages:"
|
|
|
msgstr "Pacotes Pinados: "
|
|
msgstr "Pacotes Pinados: "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526
|
|
|
msgid "(not found)"
|
|
msgid "(not found)"
|
|
|
msgstr "(não encontrado)"
|
|
msgstr "(não encontrado)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installed version
|
|
#. Installed version
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
|
|
|
msgid " Installed: "
|
|
msgid " Installed: "
|
|
|
msgstr " Instalado: "
|
|
msgstr " Instalado: "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516
|
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgid "(none)"
|
|
|
msgstr "(nenhum)"
|
|
msgstr "(nenhum)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Candidate Version
|
|
#. Candidate Version
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1197
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
|
|
|
msgid " Candidate: "
|
|
msgid " Candidate: "
|
|
|
msgstr " Candidatos: "
|
|
msgstr " Candidatos: "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1207
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
|
|
|
msgid " Package Pin: "
|
|
msgid " Package Pin: "
|
|
|
msgstr " Pin do Pacote: "
|
|
msgstr " Pin do Pacote: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show the priority tables
|
|
#. Show the priority tables
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1216
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
|
|
|
msgid " Version Table:"
|
|
msgid " Version Table:"
|
|
|
msgstr " Tabela de Versão:"
|
|
msgstr " Tabela de Versão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1547
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %4i %s\n"
|
|
msgid " %4i %s\n"
|
|
|
msgstr " %4i %s\n"
|
|
msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1262
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
|
|
@@ -169,8 +171,10 @@ msgid ""
|
|
|
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
|
|
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
|
|
|
" show - Show a readable record for the package\n"
|
|
" show - Show a readable record for the package\n"
|
|
|
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
|
|
|
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
|
|
|
" pkgnames - List the names of all packages\n"
|
|
" pkgnames - List the names of all packages\n"
|
|
|
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
|
|
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
|
|
|
|
|
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
|
|
|
" policy - Show policy settings\n"
|
|
" policy - Show policy settings\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Options:\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
@@ -400,8 +404,7 @@ msgstr "Nenhuma sele
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Alguns arquivos estão faltando no arquivo de grupo de pacotes `%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:43
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:43
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -602,70 +605,70 @@ msgstr "Falha ao renomear %s para %s"
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:193
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:220
|
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
|
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:283
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:310
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "but %s is installed"
|
|
msgid "but %s is installed"
|
|
|
msgstr "mas %s está instalado"
|
|
msgstr "mas %s está instalado"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:285
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:312
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "but %s is to be installed"
|
|
msgid "but %s is to be installed"
|
|
|
msgstr "mas %s está para ser instalado"
|
|
msgstr "mas %s está para ser instalado"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:292
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:319
|
|
|
msgid "but it is not installable"
|
|
msgid "but it is not installable"
|
|
|
msgstr "mas não está instalável"
|
|
msgstr "mas não está instalável"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:294
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:321
|
|
|
msgid "but it is a virtual package"
|
|
msgid "but it is a virtual package"
|
|
|
msgstr "mas é um pacote virtual"
|
|
msgstr "mas é um pacote virtual"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:297
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:324
|
|
|
msgid "but it is not installed"
|
|
msgid "but it is not installed"
|
|
|
msgstr "mas não está instalado"
|
|
msgstr "mas não está instalado"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:297
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:324
|
|
|
msgid "but it is not going to be installed"
|
|
msgid "but it is not going to be installed"
|
|
|
msgstr "mas não vai ser instalado"
|
|
msgstr "mas não vai ser instalado"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:302
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:329
|
|
|
msgid " or"
|
|
msgid " or"
|
|
|
msgstr " ou"
|
|
msgstr " ou"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:328
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:358
|
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
msgid "The following NEW packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
|
|
msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:351
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:384
|
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
msgid "The following packages will be REMOVED:"
|
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:371
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:406
|
|
|
msgid "The following packages have been kept back"
|
|
msgid "The following packages have been kept back"
|
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir serão segurados:"
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir serão segurados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:390
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:427
|
|
|
msgid "The following packages will be upgraded"
|
|
msgid "The following packages will be upgraded"
|
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados"
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:409
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:448
|
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
|
|
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
|
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir serão DESATUALIZADOS"
|
|
msgstr "Os pacotes a seguir serão DESATUALIZADOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:426
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:468
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
|
msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados:"
|
|
msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:477
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:521
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (due to %s) "
|
|
msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
msgstr "%s (por causa de %s) "
|
|
msgstr "%s (por causa de %s) "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:484
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:529
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
@@ -673,111 +676,111 @@ msgstr ""
|
|
|
"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos\n"
|
|
"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos\n"
|
|
|
"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exatamente o que está fazendo!"
|
|
"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exatamente o que está fazendo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:514
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:559
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
|
|
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
|
|
|
msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, "
|
|
msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:518
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:563
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
|
msgstr "%lu reinstalados, "
|
|
msgstr "%lu reinstalados, "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:520
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:565
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu downgraded, "
|
|
msgid "%lu downgraded, "
|
|
|
msgstr "%lu desatualizados, "
|
|
msgstr "%lu desatualizados, "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:522
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:567
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
|
|
|
msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
|
|
msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:526
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:571
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
|
|
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
|
|
|
msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
|
|
msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:586
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:631
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
|
msgstr "Corrigindo dependências..."
|
|
msgstr "Corrigindo dependências..."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:589
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:634
|
|
|
msgid " failed."
|
|
msgid " failed."
|
|
|
msgstr " falhou."
|
|
msgstr " falhou."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:592
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:637
|
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
|
msgstr "Impossível corrigir dependências"
|
|
msgstr "Impossível corrigir dependências"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:595
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:640
|
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
|
msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações"
|
|
msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:597
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:642
|
|
|
msgid " Done"
|
|
msgid " Done"
|
|
|
msgstr " Pronto"
|
|
msgstr " Pronto"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:601
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:646
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso."
|
|
msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:604
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:649
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f."
|
|
msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:657
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:702
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
|
|
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
|
|
|
msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
|
|
msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
|
|
msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
|
|
msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:713
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:758
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
|
|
|
msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n"
|
|
msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:716
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:761
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
|
msgstr "É precis fazer o download de %sB de arquivos.\n"
|
|
msgstr "É precis fazer o download de %sB de arquivos.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:721
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:766
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Depois de desempacotar, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
|
|
"Depois de desempacotar, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:724
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:769
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
|
|
msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:741
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:786
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s."
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s."
|
|
|
msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
|
|
msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:750
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:795
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
|
|
msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
|
msgstr "Triviais Apenas especificado mas essa não é uma operação trivial."
|
|
msgstr "Triviais Apenas especificado mas essa não é uma operação trivial."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:758
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:803
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!"
|
|
msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
|
|
msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:760
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:805
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful\n"
|
|
"You are about to do something potentially harmful\n"
|
|
@@ -788,28 +791,28 @@ msgstr ""
|
|
|
"Para continuar digite a frase '%s'\n"
|
|
"Para continuar digite a frase '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830
|
|
|
msgid "Abort."
|
|
msgid "Abort."
|
|
|
msgstr "Abortado."
|
|
msgstr "Abortado."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:781
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:826
|
|
|
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
|
|
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
|
|
|
msgstr "Quer continuar? [S/n]"
|
|
msgstr "Quer continuar? [S/n]"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
|
|
msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:868
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:913
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
|
|
msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Download completo e em modo de apenas download"
|
|
msgstr "Download completo e em modo de apenas download"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:875
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:920
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
|
"missing?"
|
|
"missing?"
|
|
@@ -817,47 +820,47 @@ msgstr ""
|
|
|
"Impossível pegar alguns arquivos, talvez rodar apt-get update ou tentar com "
|
|
"Impossível pegar alguns arquivos, talvez rodar apt-get update ou tentar com "
|
|
|
"--fix-missing?"
|
|
"--fix-missing?"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:879
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:924
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
|
|
msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:884
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:929
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos."
|
|
msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:885
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:930
|
|
|
msgid "Aborting Install."
|
|
msgid "Aborting Install."
|
|
|
msgstr "Abortando Instalação."
|
|
msgstr "Abortando Instalação."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:918
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:963
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
|
|
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
|
|
|
msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
|
|
msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:928
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:973
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
|
|
msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:946
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:991
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
|
|
|
msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
|
|
msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:957
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
|
msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n"
|
|
msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:969
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1014
|
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
|
msgstr " [Instalado]"
|
|
msgstr " [Instalado]"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:974
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
|
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
|
msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar."
|
|
msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:979
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1024
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
|
|
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
|
|
@@ -870,51 +873,51 @@ msgstr ""
|
|
|
"e nunca foi enviado ao Debian, se tornou obsoleto ou não está disponível\n"
|
|
"e nunca foi enviado ao Debian, se tornou obsoleto ou não está disponível\n"
|
|
|
"a partir das fontes do sources.list\n"
|
|
"a partir das fontes do sources.list\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:997
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1044
|
|
|
msgid "However the following packages replace it:"
|
|
msgid "However the following packages replace it:"
|
|
|
msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
|
|
msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1047
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s has no installation candidate"
|
|
msgid "Package %s has no installation candidate"
|
|
|
msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
|
|
msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
|
|
"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
|
|
|
"feito.\n"
|
|
"feito.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1075
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is already the newest version.\n"
|
|
msgid "%s is already the newest version.\n"
|
|
|
msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
|
|
msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
|
|
msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
|
|
msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
|
msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
|
|
msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1220
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "O comando update não leva argumentos"
|
|
msgstr "O comando update não leva argumentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1233
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas"
|
|
msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1285
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
|
"used instead."
|
|
"used instead."
|
|
@@ -922,30 +925,30 @@ msgstr ""
|
|
|
"Alguns arquivos de índice falharam no download, eles foram ignorados ou os "
|
|
"Alguns arquivos de índice falharam no download, eles foram ignorados ou os "
|
|
|
"antigos foram usados em seu lugar."
|
|
"antigos foram usados em seu lugar."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
|
|
|
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
|
|
msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Impossível achar pacote %s"
|
|
msgstr "Impossível achar pacote %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1407
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
|
|
msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1417
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
|
|
msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1447
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:"
|
|
msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
"solution)."
|
|
@@ -953,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
|
|
"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
|
|
|
"(ou especifique uma solução)."
|
|
"(ou especifique uma solução)."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
@@ -965,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n"
|
|
"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n"
|
|
|
"criados ainda ou foram tirados do Incoming."
|
|
"criados ainda ou foram tirados do Incoming."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1470
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
@@ -975,99 +978,109 @@ msgstr ""
|
|
|
"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n"
|
|
"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n"
|
|
|
"pacotes deve ser enviado."
|
|
"pacotes deve ser enviado."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1475
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
|
|
msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1478
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Pacotes quebrados"
|
|
msgstr "Pacotes quebrados"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1504
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
|
|
msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
|
+msgid "Suggested packages:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Pacotes Pinados: "
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
|
+msgid "Recommended packages:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Pacotes quebrados"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
|
|
|
msgid "Calculating Upgrade... "
|
|
msgid "Calculating Upgrade... "
|
|
|
msgstr "Calculando Atualização... "
|
|
msgstr "Calculando Atualização... "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Falhou"
|
|
msgstr "Falhou"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1597
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Pronto"
|
|
msgstr "Pronto"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1770
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte"
|
|
msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
|
|
msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1844
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
|
|
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1849
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
|
|
msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1852
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n"
|
|
msgstr "Precisa obter %sB de arquivos fonte.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1858
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch Source %s\n"
|
|
msgid "Fetch Source %s\n"
|
|
|
msgstr "Obter Fonte %s\n"
|
|
msgstr "Obter Fonte %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Falha ao fazer o download de alguns arquivos."
|
|
msgstr "Falha ao fazer o download de alguns arquivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1917
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n"
|
|
msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1929
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
|
|
msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1946
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
|
|
msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1965
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Processo filho falhou"
|
|
msgstr "Processo filho falhou"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1981
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
|
|
"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
|
|
|
"de construção"
|
|
"de construção"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2009
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
|
|
msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2029
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
|
|
msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2064
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
@@ -1076,17 +1089,16 @@ msgstr ""
|
|
|
"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
|
|
"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
|
|
|
"pode ser encontrado"
|
|
"pode ser encontrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1990
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2106
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
|
"package %s can satisfy version requirements"
|
|
"package %s can satisfy version requirements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma "
|
|
|
|
|
-"versão disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos "
|
|
|
|
|
-"de versão"
|
|
|
|
|
|
|
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
|
|
|
|
|
+"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2017
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2133
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
|
|
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
|
|
|
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
@@ -1095,15 +1107,16 @@ msgstr ""
|
|
|
"as dependências de construção.\n"
|
|
"as dependências de construção.\n"
|
|
|
"Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los."
|
|
"Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2022
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2138
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
|
|
msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2054
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2170
|
|
|
msgid "Supported Modules:"
|
|
msgid "Supported Modules:"
|
|
|
msgstr "Módulos Suportados:"
|
|
msgstr "Módulos Suportados:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2211
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
@@ -1137,6 +1150,7 @@ msgid ""
|
|
|
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
|
|
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
|
|
|
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
|
|
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
|
|
|
" -b Build the source package after fetching it\n"
|
|
" -b Build the source package after fetching it\n"
|
|
|
|
|
+" -V Show verbose version numbers\n"
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
|
|
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
|
|
@@ -1208,10 +1222,11 @@ msgid " [Working]"
|
|
|
msgstr " [Trabalhando]"
|
|
msgstr " [Trabalhando]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:271
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:271
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
|
|
|
|
|
-"press enter\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
|
|
|
|
|
+" '%s'\n"
|
|
|
|
|
+"in the drive '%s' and press enter\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
|
|
"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
|
|
|
"pressione enter\n"
|
|
"pressione enter\n"
|
|
@@ -1244,6 +1259,41 @@ msgstr ""
|
|
|
" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
|
|
" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
|
|
|
" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: dselect/install:32
|
|
|
|
|
+msgid "Bad default setting!"
|
|
|
|
|
+msgstr "Configuração padrão ruim!"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
|
|
|
|
|
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
|
|
|
|
|
+msgid "Press enter to continue."
|
|
|
|
|
+msgstr "Pressione enter para continuar."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
|
|
|
|
|
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
|
|
|
|
|
+# at only 80 characters per line, if possible.
|
|
|
|
|
+#: dselect/install:100
|
|
|
|
|
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
|
|
|
+msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: dselect/install:101
|
|
|
|
|
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
|
|
|
|
|
+msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: dselect/install:102
|
|
|
|
|
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
|
|
+msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: dselect/install:103
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]"
|
|
|
|
|
+"nstalar novamente"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: dselect/update:30
|
|
|
|
|
+msgid "Merging Available information"
|
|
|
|
|
+msgstr "Mesclando informação Disponível"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
|
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
|
msgstr "Falha ao criar pipes"
|
|
msgstr "Falha ao criar pipes"
|
|
@@ -1401,8 +1451,7 @@ msgstr "Imposs
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
|
|
|
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
|
|
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Build the status cache
|
|
#. Build the status cache
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
|
|
@@ -1437,8 +1486,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"versão do pacote !"
|
|
"versão do pacote !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
|
|
|
msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s\n"
|
|
msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
|
|
@@ -1514,41 +1563,6 @@ msgstr "Falha em localizar um arquivo de controle v
|
|
|
msgid "Unparsible control file"
|
|
msgid "Unparsible control file"
|
|
|
msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
|
|
msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: dselect/install:32
|
|
|
|
|
-msgid "Bad default setting!"
|
|
|
|
|
-msgstr "Configuração padrão ruim!"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
|
|
|
|
|
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
|
|
|
|
|
-msgid "Press enter to continue."
|
|
|
|
|
-msgstr "Pressione enter para continuar."
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
|
|
|
|
|
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
|
|
|
|
|
-# at only 80 characters per line, if possible.
|
|
|
|
|
-#: dselect/install:100
|
|
|
|
|
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
|
|
|
-msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: dselect/install:101
|
|
|
|
|
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
|
|
|
|
|
-msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: dselect/install:102
|
|
|
|
|
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
|
|
-msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: dselect/install:103
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]"
|
|
|
|
|
-"nstalar novamente"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: dselect/update:30
|
|
|
|
|
-msgid "Merging Available information"
|
|
|
|
|
-msgstr "Mesclando informação Disponível"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:113
|
|
#: methods/cdrom.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
|
|
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
|
|
@@ -1559,8 +1573,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
|
|
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
|
|
|
"cannot be used to add new CDs"
|
|
"cannot be used to add new CDs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
|
|
|
|
|
-"pelo APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CDs"
|
|
|
|
|
|
|
+"Por favor use o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido pelo "
|
|
|
|
|
+"APT. apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CDs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
|
|
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
|
|
|
msgid "Wrong CD"
|
|
msgid "Wrong CD"
|
|
@@ -1569,8 +1583,7 @@ msgstr "CD errado"
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:163
|
|
#: methods/cdrom.cc:163
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgid "File not found"
|
|
@@ -1621,8 +1634,8 @@ msgid ""
|
|
|
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
|
|
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
|
|
|
"is empty."
|
|
"is empty."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, "
|
|
|
|
|
-"Acquire::ftp::ProxyLogin está vazio."
|
|
|
|
|
|
|
+"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::"
|
|
|
|
|
+"ProxyLogin está vazio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:263
|
|
#: methods/ftp.cc:263
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1803,7 +1816,8 @@ msgid "Read error from %s process"
|
|
|
msgstr "Erro de leitura do processo %s"
|
|
msgstr "Erro de leitura do processo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:340
|
|
#: methods/http.cc:340
|
|
|
-msgid "Waiting for file"
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
|
+msgid "Waiting for headers"
|
|
|
msgstr "Aguardando por arquivo"
|
|
msgstr "Aguardando por arquivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:486
|
|
#: methods/http.cc:486
|
|
@@ -2158,12 +2172,12 @@ msgstr "Vers
|
|
|
msgid "Dependency Generation"
|
|
msgid "Dependency Generation"
|
|
|
msgstr "Geração de Dependência"
|
|
msgstr "Geração de Dependência"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:81
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
|
msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
|
|
msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:174
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
|
|
msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
|